commit 20a81b9473e607ef51b80a83ebfdf02264833881 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 31 22:45:04 2012 +0000
Update translations for tsum --- ru/tsum.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 files changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ru/tsum.po b/ru/tsum.po index 474658b..19f336d 100644 --- a/ru/tsum.po +++ b/ru/tsum.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-31 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-31 22:39+0000\n" "Last-Translator: liquixis liquixis@gmail.com\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,11 +58,16 @@ msgid "" "three random servers (also known as *relays*) in the Tor network, before the" " traffic is sent out onto the public Internet." msgstr "" +"Tor - это сеть виртуальных туннелей, которая позволяет вам улучшить вашу " +"приватность и безопасность в Интернет. Tor работает следующим образом: он " +"отправляет ваш трафик через три произвольных сервера (так же известных как " +"*ретрансляторы*) в сети Tor до того как этот трафик выйдет в публичную сеть " +"Интернет."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:21 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)" -msgstr "" +msgstr "![Как работает Tor](images/how-tor-works.png)"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:26 @@ -71,6 +76,10 @@ msgid "" "The green monitors represent relays in the Tor network, while the three keys" " represent the layers of encryption between the user and each relay." msgstr "" +"Изображение выше иллюстрирует пользователя просматривающего различные сайты " +"через Tor. Зеленые мониторы обозначают ретрансляторы в сети Tor, а три ключа" +" представляют собой уровни шифрования между пользователем и каждым " +"ретранслятором."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:31 @@ -80,6 +89,9 @@ msgid "" "traffic inside the Tor network, but it cannot encrypt your traffic between " "the Tor network and its final destination." msgstr "" +"Tor скроет источник вашего трафика и будет шифровать всё между вами и сетью " +"Tor. Tor так же будет шифровать ваш трафик внутри сети Tor, но он не сможет " +"шифровать ваш трафик между сетью Tor и его конечным пунктом назначения."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:36 @@ -96,6 +108,8 @@ msgid "" "How to download Tor\n" "-------------------\n" msgstr "" +"Как скачать Tor\n" +"---------------\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:44 @@ -106,6 +120,11 @@ msgid "" "and requires no installation. You download the bundle, extract the archive, " "and start Tor." msgstr "" +"Дистрибутив, который мы рекомендуем большинству пользователей - это [Tor " +"Browser Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). Данный" +" дистрибутив содержит браузер предварительно настроенный для безопасного " +"работы в Интернет через Tor, а так же не требует установки. Вы скачиваете " +"дистрибутив, распаковываете архив и запускаете Tor."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:48 @@ -129,6 +148,9 @@ msgid "" "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or " "**linux-x86_64** for 64-bit systems)." msgstr "" +"Вы так же можете запросить Tor Browser Bundle для Mac OS X (пишем " +"**macos-i386**) и Linux (пишем **linux-i386** - для 32-битных систем или " +"**linux-x86_64** - для 64-битных систем)."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:61 @@ -136,6 +158,8 @@ msgid "" "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will " "then receive an email with instructions and a list of available languages." msgstr "" +"Если вам нужна переведенная версия Tor, напишите **help**. После этого вы " +"получите письмо с инструкциями и список доступных языков."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:67 @@ -486,6 +510,11 @@ msgid "" "3. Click on the *View* tab\n" "4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*" msgstr "" +"#### Windows XP⏎\n" +"1. Открыть *Мой компьютер*\n" +"2. Нажмите *Сервис* и выберите *Свойства папки...* в меню\n" +"3. Откройте вкладку *Вид*\n" +"4. Снимите галку *Скрывать расширения для зарегистрированных типов файлов* и нажмите *OK*"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:260 @@ -566,6 +595,8 @@ msgid "" "### Flash does not work\n" "For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity." msgstr "" +"### Flash не работает\n" +"В целях безопасности Flash, Java и другие плагины отключены для работы с Tor. Плагины работают независимо от Firefox и могут выполнять действия на вашем компьютере которые разрушают вашу анонимность."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:308 @@ -596,6 +627,8 @@ msgid "" "### I want to use another browser\n" "For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks." msgstr "" +"### Я хочу использовать другой браузер\n" +"Мы рекомендуем вам в целях безопасности работать в Интернет через Tor используя только Tor Browser Bundle. Технически возможно использовать Tor с другими браузерами, но делая это вы становитесь доступным для потенциальных атак."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:325 @@ -603,5 +636,7 @@ msgid "" "### Why Tor is slow\n" "Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!" msgstr "" +"### Почему Tor медленный\n" +"Tor иногда может быть немного медленнее чем ваше обычное Интернет соединение. В конце концов, ваш трафик проходит через множество разных стран, иногда через океаны по всему миру!"
tor-commits@lists.torproject.org