commit b60123d5775f7fe896098bae79414dc99bc50c7a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 28 14:46:33 2015 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed --- fa/irc.properties | 209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 209 insertions(+)
diff --git a/fa/irc.properties b/fa/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..66b84ba --- /dev/null +++ b/fa/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=نام مستعار + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=ارتباط با سرور قطع شد +connection.error.timeOut=ارتباط منقضی شد +connection.error.invalidUsername=نام کاربری %S، مجاز نیست +connection.error.invalidPassword=رمز عبور سرور نامعتبر است +connection.error.passwordRequired=رمز عبور مورد نياز است + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Channel +joinChat.password=_Password + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=سرور +options.port=پورت +options.ssl=از SSL استفاده کن +options.encoding=کاراکتر ست +options.quitMessage=پیام خروج +options.partMessage=پیام جدایی +options.showServerTab=پیامهای سرور را نمایش بده +options.alternateNicks=نام مستعار جایگزین + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S درحال استفاده از "%2$S" است. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=زمان برای %1$S، %2$S است. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: اجرای یک عمل. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: ارسال یک پیام CTCP به nick. +command.chanserv=%S <command>: ارسال یک دستور به ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: وضعیت کانال اپراتور را +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*:حذف وضعیت صدای کانال از کسی. جلوگیری از آنها از صحبت کردن اگر آن کانال تعدیل شده باشد (+m). شما باید برای انجام این کار اپراتور کانال باشید. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [< کانال >]: دعوت یک Nick یا بیشتر برای پیوستن به شما در کانال حاضر یا پیوستن به کانال ویژه +command.join=%S < اتاق 1>[ < کلید 1>][,< اتاق 2>[ < کلید 2>]]*: ورود یک کانال یا بیشترو، ارایه احتیاری یک کانال کلیدی برای هرگونه نیاز +command.kick=%S <nick> [< پیام >]: برداشتن حذف یک نفر از یک کانال. شما باید برای انجام این کار اپراتور یک کانال باشید. +command.list=%S: نمایش یک فهرست از اتاق های گفتگو بر روی شبکه. اخطار. بعضی سرویس دهنده ها ممکن است شما را در حال انجام این کار قطع کنند. +command.memoserv=فرمان %S <: >: یک فرمان به MemoServ بفرست. +command.modeUser=%S (+|-)< حالت ویژه > [<nick>]: تنظیم یا عدم تنظیم یک حالت کاربر. +command.modeChannel=%S <: کانال >: ;[ (+|-)< حالت جدید > [<: مقیاس >][,< مقیاس >]*]: بگیر, تنظیم یا عدم تنظیم یک حالت کانال +command.msg=%S <nick> < پیام >: یک پیام خصوصی به یک کاربر (در مقابل یک کانال) بفرست. +command.nick=%S <new nickname>: نام مستعار را تغییر دهید. +command.nickserv=%S < فرمان >:یک فرمان به NickServ.بفرست. +command.notice=%S < هئف > < پیام >:یک اطلاع برای یک کاربر یا کانال بفرست. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: اعطای وضعیت اپراتور کانال به کسی. شما باید برای انجام این کار، اپراتور یک کانال باشید. +command.operserv=%S <فرمان >:یک فرمان به OperServ.بفرست. +command.part=%S [پیام]: کانال کنونی را با یک پیام انتخابی ترک کن. +command.ping=%S [<nick>]: از کاربر بپرس چقدر تاخیر (و یا سرور اگر کاربر مشخص نیست) خواهد داشت. +command.quit=%S <message>: با یک پیام دلخواد از سرور قطع شده است. +command.quote=%S <command>: یک دستور اولیه را به سرور ارسال کرد. +command.time=%S: زمان سرور پیامرسان را نمایش بده. +command.topic=%S [<new topic>]: موضوع کانال را قرار بده. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: وضعیت کاربر را تنظیم و یا بازتنظیم کن. +command.version=%S <nick>:درخواست نسخه ای از مشتری کاربر. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: اعطای وضعیت صدای کانال به یک نفر. برای انجام اینکار شما باید اپراتور کانال باشید. +command.whois2=%S [<nick>]: دریافت اطلاعات یک کاربر. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] واردشده به این اتاق +message.rejoined=شما دوباره به اتاق پیوستید. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=شما به وسیله %1$S%2$S. مورد ضربه قرار گرفته اید. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S توسط %2$S%3$S بیرون افتاد. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=وضعیت %1$S برای %2$S توسط %3$S تنظیم شده است. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=وضعیت %1$S برای کانال توسط %2$S تنظیم شده است. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=%S وضعیت شماست. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S حالا به عنوان %2$S شناخته میشود. +# %S is your new nick. +message.nick.you=شما در حال حاضر با عنوان %S شناخته میشوید. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=نمیتوانید از این نام مستعار درخواستی استفاده کنید. نام مستعاد شما همچنان %S باقی مانده است. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=شما باید اتاق را ترک کنید (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S اتاق را ترک کرده است (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S اتاق را ترک کرده است (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S شما را به %2$S دعوت کرده است. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S با موفقیت به %2$S دعوت شده است. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S در حال حاضر در %2$S حضور دارد. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S احضار شده است. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=اطلاعات WHOIS برای %S. +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S آفلاین است. اطلاعات WHOWAS برای %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S یک نام مستعار ناشناس است. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S گذرواژه کانال را به %2$S.تغییر داد. +message.channelKeyRemoved=%S رمز عبور کانال را پاک کرده است. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=کاربران متصل از مکان های در پیش از %S: مسدود شده اند. +message.noBanMasks=هیچ مکان ممنوع شدهای برای %S وجود ندارد. +message.banMaskAdded=کاربران متصل از مکان های متصل شونده %1$S به وسیله %2$S.مسدود شده اند +message.banMaskRemoved=کاربران متصل از محل های منطبق شده %1$S بیش از این مسدودشده به وسیله %2$S نیستند. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=صدای بازپاسخ از %1$S در #2 millisecond: صدای بازپاسخ از %1$S در #2 milliseconds.. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=این کانال وجود ندارد: %S. +error.tooManyChannels=نمی توانید به %S; ملحق شوید. شما به تعداد زیادی کانال ها ملحق شدهاید. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=اسم مستعار در حال حاضر استفاده شده است، آنرا به %1$S [%2$S] تغییر دهید. +error.erroneousNickname=%S یک نام مستعار پذیر نیست. +error.banned=شما ممنوع شده اید از این سرور . +error.bannedSoon=شما به زودی ممنوع میشوید از این سرور . +error.mode.wrongUser=شما نمی توانید تغییر حالت بدهید برای دیگر کاربران. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S آنلاین نیست. +error.wasNoSuchNick=این اسم مستعار وجود ندارد: %S +error.noSuchChannel=این کانال وجود ندارد: %S. +error.unavailable=S% موقتا در دسترس نمی باشد. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=شما توسط %S ممنوع شدهاید. +error.cannotSendToChannel=شما قادر به ارسال پیام به S% نمی باشید. +error.channelFull=ظرفیت کانال %S تکمیل است. +error.inviteOnly=برای پیوستن به S% نیاز به دعوتنامه دارید. +error.nonUniqueTarget=%S یک user@host و یا نام کوتاه منحصر به فرد نیست یا شما در یک لحظه برای متصل شدن به کانالهای متعددی تلاش کردهاید. +error.notChannelOp=شما گرداننده کانال %S نیستید. +error.notChannelOwner=شما صاحب کانال %S نیستید. +error.wrongKey=امکان پیوستن %S وجود ندارد، رمز عبور نامعتبر کانال +error.sendMessageFailed=یک خطا در زمان ارسال آخرین پیام شما رخ داده است. لطفا وقتی ارتباط شما مجددا برقرار شد امتحان کنید. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=شما نمیتوانید با عنوان %1$S متصل شود و به صورت خودکار به %2$S تغییر کردهاید. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=نام +tooltip.server=مرتبط با +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=متصل از +tooltip.registered=ثبت نام شده +tooltip.registeredAs=ثبت نام شده به عنوان +tooltip.secure=درحال استفاده از ارتباط امن +# The away message of the user +tooltip.away=دور +tooltip.ircOp=اپراتور IRC +tooltip.bot=ربات +tooltip.lastActivity=آخرین فعالیت +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S پیش +tooltip.channels=در حال حاضر روشن + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=بله +no=خیر
tor-commits@lists.torproject.org