commit a8207aefb89d9dd75b7d860e48b038801a91cfd5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 7 16:15:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 4dbc683435..5d0d0e0b70 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -180,6 +180,9 @@ msgid "" "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy " "tools can be risky if not done with care." msgstr "" +"Para algunos usuarios en entornos peligrosos, dar formación sobre Tor y " +"otras herramientas de privacidad puede comportar riesgos si no se hace con " +"cuidado."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -188,6 +191,9 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" +"Si este es el caso en tu entorno, o si no estás seguro, por favor [ponte en " +"contacto con nuestro Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) para recibir ayuda."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -200,6 +206,8 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy onion services." msgstr "" +"Los servicios cebolla te ayudan a tí y a tus usuarios a vencer la " +"monitorización y la censura. Aprende a desplegar servicios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) @@ -218,6 +226,10 @@ msgid "" "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Los servicios cebolla con servicios que solo pueden ser accedidos desde la " +"red Tor. Poner en marcha un servicio cebolla les da a tus usuarios toda la " +"seguridad de HTTPS además de los beneficios para la privacidad del Navegador" +" Tor."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title) @@ -230,6 +242,8 @@ msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must" " be translated into a lot of languages." msgstr "" +"Queremos que Tor le sirva a todo el mundo, para lo cual nuestro software " +"debe ser traducido a muchos idiomas."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) @@ -247,6 +261,7 @@ msgid "" "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's " "languages." msgstr "" +"Para que Tor le sirva a todo el mundo, necesita hablar todos los idiomas."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -265,6 +280,10 @@ msgid "" " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other " "documents that we could use help translating as well." msgstr "" +"Nuestras prioridades actuales de traducción son: [Navegador " +"Tor](https://torpat.ch/locales), la documentación para el mismo y la [página" +" web de Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales), pero hay muchos otros " +"documentos para los que necesitamos ayuda con las traducciones."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) @@ -275,16 +294,18 @@ msgstr "Promoción" #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Bring Tor materials to your next community event." msgstr "" +"Llévate material informativo sobre Tor a la próxima reunión activista a la " +"que acudas."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta) msgid "Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "Habla a todo el mundo acerca de Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) msgid "##Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "## Habla a todo el mundo acerca de Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -292,6 +313,8 @@ msgid "" "We love it when people bring information about Tor to their community " "events, conferences, and meetups." msgstr "" +"Nos encanta cuando la gente lleva información sobre Tor a los actos, " +"conferencias o reuniones a las que asisten."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -299,11 +322,13 @@ msgid "" "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social " "media we welcome you to use." msgstr "" +"Hemos recopilado algunos bonitos materiales para compartir en persona o en " +"redes sociales que te animamos a utilizar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title) msgid "Technical Setup" -msgstr "" +msgstr "Detalles técnicos"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -311,6 +336,8 @@ msgid "" "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and " "exit." msgstr "" +"Cómo instalar y configurar cada tipo de repetidor: puente, guardian, " +"intermedio y de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -318,6 +345,8 @@ msgid "" "This section covers the installation and configuration of the program " "required to run a Tor relay for various operating systems." msgstr "" +"Esta sección trata sobre la instalación y configuración del programa " +"necesario para poner en marcha un repetidor en diversos sistemas operativos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -325,6 +354,8 @@ msgid "" "These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on " "Ubuntu for the latest LTS release." msgstr "" +"Estas instrucciones están pensadas para usar la última versión estable de " +"dicho sistema operativo, en el caso de Ubuntu para la ultima versión LTS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -332,6 +363,9 @@ msgid "" "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available" " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)." msgstr "" +"Nota: Para algunos sistemas operativos hay paquetes de la versión alfa " +"(versiones de Tor con características nuevas que puede que no funcionen del " +"todo bien todavía)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org