[translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

commit 6c4066c9a957256fda2bd511b260e1bb24434422 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Dec 7 17:15:08 2015 +0000 Update translations for bridgedb_completed --- pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 23 ++++++++++++----------- 1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 16b5e25..4016f83 100644 --- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Albert De Castro <albertdecastro@tutanota.com>, 2015 # alfalb.as, 2015 # André Monteiro <andre.monteir@gmail.com>, 2014 # Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues@litux.org>, 2015 @@ -20,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 01:28+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva <h_manuela_rodsilva@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 17:10+0000\n" +"Last-Translator: Albert De Castro <albertdecastro@tutanota.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu Código QR." msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRCode para copiar as linhas de ponte para dispositivos móveis." +msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRCode para copiar as linhas de ponte para dispositivos móveis, entre outros." #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Passo %s1%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Transferir %s Navegador Tor %s" +msgstr "Transferir o %s Navegador Tor %s" #: bridgedb/https/templates/index.html:25 #, python-format @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Passo %s3%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s" +msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Navegador Tor %s" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s" #: bridgedb/https/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sa%sbasta proporcionar-me pontes!" +msgstr "%sa%sDisponibilizem-me pontes!" #: bridgedb/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas pontes:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor abrande! O tempo mínimo entre mensagens\neletrónicas é de %s horas. Todas as mensagens seguintes durante este período serão ignoradas." +msgstr "Você excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails é de %s horas. Todas os e-mails seguintes durante este período serão ignoradas." #: bridgedb/strings.py:50 msgid "" @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Olá, %s!" #: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" -msgstr "Olá!" +msgstr "Olá, amigo!" #: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 msgid "Public Keys" @@ -235,7 +236,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "A BridgeDB pode proporcionar ligações com vários %stypes de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões à Rede Tor, tornando mais difícil\no rastreamento do seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n" +msgstr "A BridgeDB pode proporcionar pontes com vários %stypes de Pluggable Transports%s, que podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil o rastreamento do seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:79 @@ -257,7 +258,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n" +msgstr "Adicionalmente, a BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes, ainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n" #: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" @@ -278,7 +279,7 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "Outra forma de obter ligações, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeverá enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de correio eletrónico:\n%s, %s ou %s." +msgstr "Outra forma de obter pontes, será enviar um e-mail para %s. Por favor, note que\ndeverá enviar o e-mail utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de correio eletrónico:\n%s, %s ou %s." #: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!"
participants (1)
-
translation@torproject.org