commit 992787fcc51d4e066a54fb51965b01c86319ac90 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 19 14:45:14 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed --- sr/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/sr/torcheck.po b/sr/torcheck.po index f19715b..e4fa78d 100644 --- a/sr/torcheck.po +++ b/sr/torcheck.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc # # Translators: +# a aiai_rodni@gmx.com, 2014 # mahavidyas mahavidyas@gmail.com, 2012 # tentaclewarrior exterminator996@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-09 17:40+0000\n" -"Last-Translator: tentaclewarrior exterminator996@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 14:44+0000\n" +"Last-Translator: a aiai_rodni@gmx.com\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." -msgstr "Cestitamo. Ovaj browser je podesen da koristi Tor." +msgstr "Честитамо! Овај прегледач је подешен да користи Tor."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Доступна је безбедносна надоградња за T msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " "here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%D0%9A%D0%BB%... овде да бисте посетили страницу за скидање</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%D0%9A%D0%BB%... овде да бисте посетили страницу за преузимање</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Жао нам је, али не користите Tor." @@ -43,7 +44,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Ако покушавате да користите Tor клијент, молимо вас да погледате <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor вебсајт</a> и посебно <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1... за подешавање Tor клијента</a>." +msgstr "Ако покушавате да користите Tor клијент, молимо вас да погледате <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor вебсајт</a> као и <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1... за подешавање Tor клијента</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Жао нам је, али дошло је до неочекиване грешке." @@ -57,42 +58,42 @@ msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Изгледа да је Ваша IP адреса:"
msgid "Are you using Tor?" -msgstr "Da li koristite Tor?" +msgstr "Да ли користите Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Ova stranica je takodje dostupna na sledecim jezicima:" +msgstr "Ова страница је такође доступна на следећим језицима:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "Za vise informacija o ovom izlaznom relay-u pogledajte:" +msgstr "За више информација о овом излазном релеју погледајте:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "Tor Projekat je američka 501(c)(3) ne profitna organizacija posvećena istraživanju, razvoju i edukaciji o online anonimnosti i privatnosti." +msgstr "Tor Пројекат је америчка 501(ц)(3) непрофитна организација посвећена истраживању, развоју и едукацији о анонимности и приватности."
msgid "Learn More »" -msgstr "Saznajte vise&cpp:" +msgstr "Сазнајте више&cpp:"
msgid "Go" -msgstr "Kreni" +msgstr "Крени"
msgid "Short User Manual" -msgstr "Kratko korisnicko uputstvo" +msgstr "Кратко корисничко упутство"
msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "Donirajte da podrzite Tor" +msgstr "Донирајте да подржите Tor"
msgid "Tor Q&A Site" -msgstr "Tor sajt za pitanja i odgovore" +msgstr "Tor сајт за питања и одговоре"
msgid "Volunteer" -msgstr "Volontirajte" +msgstr "Волонтирајте"
msgid "JavaScript is enabled." -msgstr "JavaScript je ukljucen" +msgstr "JavaScript је укључен."
msgid "JavaScript is disabled." -msgstr "JavaScript je iskljucen" +msgstr "JavaScript је искључен."
msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle." -msgstr "Medjutim izgleda da ovo nije Tor Browser paket." +msgstr "Међутим, изгледа да ово није Tor Browser пакет."
tor-commits@lists.torproject.org