commit 843706420cf503b1e2313fd0d0d8111f2125b811 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 11 10:16:00 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- ja/ja.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-)
diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po index 619720a..c6d40ab 100644 --- a/ja/ja.po +++ b/ja/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # alkaid alkaidw@gmail.com, 2012 -# plazmism gomidori@live.jp, 2013 +# plazmism gomidori@live.jp, 2013-2014 # Hajime Taira htaira@redhat.com, 2010 # hyuugabaru hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2009 # takaf m465c3iiwrih@gmail.com, 2013 @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 09:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 10:00+0000\n" "Last-Translator: plazmism gomidori@live.jp\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,25 +24,25 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158 #, python-format -msgid "%(distribution)s installer" +msgid "%(distribution)s Installer" msgstr "%(distribution)s インストーラー"
-#: ../liveusb/gui.py:807 +#: ../liveusb/gui.py:808 #, python-format msgid "%(filename)s selected" msgstr "%(filename)sが選択されました"
-#: ../liveusb/gui.py:437 +#: ../liveusb/gui.py:439 #, python-format msgid "%(size)s %(label)s" msgstr "%(size)s %(label)s"
-#: ../liveusb/gui.py:443 +#: ../liveusb/gui.py:445 #, python-format msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1023 +#: ../liveusb/creator.py:1020 #, python-format msgid "%s already bootable" msgstr "%sはすでにブート可能です" @@ -99,16 +99,16 @@ msgid "" "persist after a reboot." msgstr "永続的オーバーレイにUSBメモリ上の余分なスペースを割り当てることで、データを保存し、liveオペレーティングシステムに永続的な変更を加えることができます。それがなければ、再起動後も持続するデータを保存することはできません。"
-#: ../liveusb/creator.py:1125 ../liveusb/creator.py:1388 +#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385 #, python-format msgid "Calculating the SHA1 of %s" msgstr "%sの SHA1を計算中"
-#: ../liveusb/creator.py:1336 +#: ../liveusb/creator.py:1333 msgid "Cannot find" msgstr "見つけられません"
-#: ../liveusb/creator.py:545 +#: ../liveusb/creator.py:542 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "デバイス %s が見つかりません" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "クローン\nと\nアップグレード" msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "%sMB 永続オーバーレイを作成中"
-#: ../liveusb/gui.py:565 +#: ../liveusb/gui.py:567 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." msgstr "デバイスがまだマウントされていないため、空き容量を測定できません。" @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "デバイスがまだマウントされていないため、空き容量 msgid "Download %(distribution)s" msgstr "%(distribution)sをダウンロード"
-#: ../liveusb/gui.py:781 +#: ../liveusb/gui.py:782 msgid "Download complete!" msgstr "ダウンロード完了!"
-#: ../liveusb/gui.py:785 +#: ../liveusb/gui.py:786 msgid "Download failed: " msgstr "ダウンロード失敗: "
@@ -155,16 +155,16 @@ msgstr "ダウンロード失敗: " msgid "Downloading %s..." msgstr "%s をダウンロード中..."
-#: ../liveusb/creator.py:1121 +#: ../liveusb/creator.py:1118 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" msgstr "ドライブがループバックです。MBRリセットをスキップします。"
-#: ../liveusb/creator.py:816 +#: ../liveusb/creator.py:813 #, python-format msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'" msgstr "'%(device)s'に unmount_device を入力中"
-#: ../liveusb/creator.py:1201 +#: ../liveusb/creator.py:1198 msgid "Error probing device" msgstr "デバイスを厳密に調査中にエラー"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "エラー: LiveCD の SHA1 ハッシュ値が不当です。検証チェ msgid "Extracting live image to the target device..." msgstr "ライブイメージをターゲットのデバイスに展開中..."
-#: ../liveusb/creator.py:1066 +#: ../liveusb/creator.py:1063 #, python-format msgid "Formatting %(device)s as FAT32" msgstr "%(device)sをFAT32としてフォーマット中" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "既存のLive ISOを選択しなければ、選択されたリリース msgid "Install Tails" msgstr "Tailsをインストール"
-#: ../liveusb/gui.py:628 +#: ../liveusb/gui.py:630 msgid "Installation complete!" msgstr "インストール完了!"
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "インストール完了!" msgid "Installation complete! (%s)" msgstr "インストール完了! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:629 +#: ../liveusb/gui.py:631 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." msgstr "インストールが完了しました。 OKを押して、このプログラムを閉じてください。"
-#: ../liveusb/creator.py:919 ../liveusb/creator.py:1242 +#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239 msgid "Installing bootloader..." msgstr "ブートローダーをインストール中 ..."
@@ -228,28 +228,28 @@ msgstr "ブートローダーをインストール中 ..." msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "LiveUSB 作成失敗!"
-#: ../liveusb/creator.py:1337 +#: ../liveusb/creator.py:1334 msgid "" "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" " program." msgstr "このプログラムを実行する前に liveusb-creator zip ファイル全体を展開したかどうか確認してください。"
-#: ../liveusb/creator.py:1213 +#: ../liveusb/creator.py:1210 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "USB ストレージデバイスが接続され、FAT ファイルシステムでフォーマットされていることを確認してください。"
-#: ../liveusb/creator.py:838 +#: ../liveusb/creator.py:835 #, python-format msgid "Mount %s exists after unmounting" msgstr "アンマウント後%sの実体をマウント"
-#: ../liveusb/gui.py:571 +#: ../liveusb/gui.py:573 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" msgstr "デバイス %(device)s上に十分な空き領域がありません。"
-#: ../liveusb/creator.py:805 +#: ../liveusb/creator.py:802 msgid "No mount points found" msgstr "マウントポイントがみつかりません"
@@ -260,20 +260,20 @@ msgid "" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" msgstr "デバイス上に十分な空き領域がありません。\n%dMB ISO + %dMB オーバーレイ > %dMB 空き領域"
-#: ../liveusb/gui.py:552 +#: ../liveusb/gui.py:554 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" msgstr "パーティションはFAT16です。2Gにオーバーレイサイズを制限します。"
-#: ../liveusb/gui.py:548 +#: ../liveusb/gui.py:550 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" msgstr "パーティションはFAT32です。4Gにオーバーレイサイズを制限します。"
-#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:845 +#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842 #, python-format msgid "Partitioning device %(device)s" msgstr "デバイス %(device)s のパーティションを構成中"
-#: ../liveusb/gui.py:619 +#: ../liveusb/gui.py:621 msgid "Persistent Storage" msgstr "永続的ストレージ"
@@ -281,19 +281,19 @@ msgstr "永続的ストレージ" msgid "Persistent Storage (0 MB)" msgstr "永続的ストレージ (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:700 ../liveusb/gui.py:730 +#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731 msgid "Please confirm your device selection" msgstr "デバイスの選択を確認してください。"
-#: ../liveusb/gui.py:465 +#: ../liveusb/gui.py:467 msgid "Refreshing releases..." msgstr "リリースを更新中..."
-#: ../liveusb/gui.py:470 +#: ../liveusb/gui.py:472 msgid "Releases updated!" msgstr "リリースがアップデートされました!"
-#: ../liveusb/creator.py:942 ../liveusb/creator.py:1260 +#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257 #, python-format msgid "Removing %(file)s" msgstr "%(file)sを削除中" @@ -302,12 +302,12 @@ msgstr "%(file)sを削除中" msgid "Removing existing Live OS" msgstr "既存の LiveOS を削除中"
-#: ../liveusb/creator.py:1115 +#: ../liveusb/creator.py:1112 #, python-format msgid "Resetting Master Boot Record of %s" msgstr "%sのマスターブートレコードをリセット中"
-#: ../liveusb/gui.py:792 +#: ../liveusb/gui.py:793 msgid "Select Live ISO" msgstr "Live ISO を選択する"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Live ISO を選択する" msgid "Setting up OLPC boot file..." msgstr "OLPCブートファイルをセットアップしています..."
-#: ../liveusb/creator.py:719 +#: ../liveusb/creator.py:716 #, python-format msgid "" "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" msgstr "ソースタイプはISOのMD5チェックサムの検証をサポートしていません、スキップします"
-#: ../liveusb/creator.py:1149 +#: ../liveusb/creator.py:1146 msgid "Synchronizing data on disk..." msgstr "ディスク上のデータを同期化中..."
@@ -335,13 +335,13 @@ msgstr "ディスク上のデータを同期化中..." msgid "Target Device" msgstr "対象ドライブ"
-#: ../liveusb/gui.py:665 +#: ../liveusb/gui.py:667 msgid "" "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' " "again will reset the MBR on this device." msgstr "デバイス上のマスターブートレコードが空白です。「Tailsをインストール」をもう一度押すと、このデバイス上のMBRをリセットします。"
-#: ../liveusb/gui.py:795 +#: ../liveusb/gui.py:796 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." @@ -385,11 +385,11 @@ msgstr "これはLiveUSB作成プロセスの進捗率を示すプログレス msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "ここはステータスコンソールです。すべてのメッセージがここに書き込まれます。"
-#: ../liveusb/creator.py:882 +#: ../liveusb/creator.py:879 msgid "Trying to continue anyway." msgstr "とにかく続行しようとしています。"
-#: ../liveusb/creator.py:914 +#: ../liveusb/creator.py:911 #, python-format msgid "Unable to change volume label: %(message)s" msgstr "ボリュームラベルを変更できません: %(message)s" @@ -408,24 +408,24 @@ msgstr "%(outfile)sを%(infile)sにコピーできません: %(message)s" msgid "Unable to find any USB drive" msgstr "USB ストレージデバイスが一つも見つかりません"
-#: ../liveusb/creator.py:1203 +#: ../liveusb/creator.py:1200 msgid "Unable to find any supported device" msgstr "サポートされているデバイスを見つけられません"
-#: ../liveusb/creator.py:1043 +#: ../liveusb/creator.py:1040 msgid "Unable to find partition" msgstr "パーティションを見つけられません"
-#: ../liveusb/creator.py:1283 +#: ../liveusb/creator.py:1280 msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" msgstr "Win32_LogicalDiskを入手できません。win32comのクエリーがいかなる結果も返しませんでした。"
-#: ../liveusb/gui.py:693 +#: ../liveusb/gui.py:695 msgid "Unable to mount device" msgstr "デバイスをマウントできません"
-#: ../liveusb/creator.py:793 +#: ../liveusb/creator.py:790 #, python-format msgid "Unable to mount device: %(message)s" msgstr "デバイスをマウントできません: %(message)s" @@ -440,18 +440,18 @@ msgstr "以前の LiveOSからディレクトリ を削除できません: %(mes msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s" msgstr "以前の LiveOSからファイルを削除できません: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1118 +#: ../liveusb/creator.py:1115 msgid "" "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." msgstr "MBRをリセットできません。`syslinux`パッケージをインストールしていないかもしれません。"
-#: ../liveusb/gui.py:801 +#: ../liveusb/gui.py:802 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\)" msgstr "選択されたファイルを使用できません。ISO をデバイスのルート(例えば C:\) に移動するとさらに上手くいくかもしれません。"
-#: ../liveusb/creator.py:700 +#: ../liveusb/creator.py:697 #, python-format msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." msgstr "%(device)sに書き込めません、スキップします" @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "%(device)sに書き込めません、スキップします" msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" msgstr "不明なISO、チェックサム検証をスキップします"
-#: ../liveusb/creator.py:789 +#: ../liveusb/creator.py:786 #, python-format msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s" msgstr "デバイスのマウントを試行中不明なdbus例外: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:768 ../liveusb/creator.py:893 +#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." msgstr "不明なファイルシステム。。デバイスを再フォーマットする必要があるかもしれません。"
@@ -474,34 +474,34 @@ msgstr "不明なファイルシステム。。デバイスを再フォーマッ msgid "Unknown release: %s" msgstr "不明なリリース: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:830 +#: ../liveusb/creator.py:827 #, python-format msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'" msgstr "%(device)s上の'%(udi)s'のマウントを解除中"
-#: ../liveusb/creator.py:826 +#: ../liveusb/creator.py:823 #, python-format msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'" msgstr "%(device)s上にマウントされたファイルシステムのマウントを解除中"
-#: ../liveusb/creator.py:879 +#: ../liveusb/creator.py:876 #, python-format msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." msgstr "サポートされていないデバイス '%(device)s' 、バグを報告してください。"
-#: ../liveusb/creator.py:773 ../liveusb/creator.py:896 +#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "サポートしていないファイルシステム: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:771 +#: ../liveusb/creator.py:768 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the "Clone & Install" action instead." msgstr "サポートされていないファイルシステム: %s\n手動でインストール済みのTailsシステムをアップグレードしようとしている場合(それが、このインストーラーなしでインストールされている場合)、このオプションはサポートされません: 例えば、「クローンとインストール」をかわりに選択することで、改めてインストールして、始める必要があります。"
-#: ../liveusb/creator.py:1216 +#: ../liveusb/creator.py:1213 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" @@ -528,16 +528,16 @@ msgstr "LiveCD イメージの SHA1チェックサム を検証中..." msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." msgstr "LiveCD イメージの SHA256チェックサム を検証中..."
-#: ../liveusb/creator.py:890 ../liveusb/creator.py:1209 +#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "ファイルシステムを検証中..."
-#: ../liveusb/gui.py:728 +#: ../liveusb/gui.py:729 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "警告: 新しい永続オーバーレイを作成すると既存のものを削除します。"
-#: ../liveusb/gui.py:679 +#: ../liveusb/gui.py:681 msgid "" "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " "syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " @@ -556,14 +556,14 @@ msgstr "警告: このツールは管理者として実行する必要があり msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" msgstr "%(speed)d MB/秒でデバイスに書き込まれています"
-#: ../liveusb/gui.py:701 +#: ../liveusb/gui.py:703 #, python-format msgid "" "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device " "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?" msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s デバイス (%(device)s) にTailsをインストールします。選択されたデバイスのすべてのデータが失われます。続行しますか?"
-#: ../liveusb/gui.py:718 +#: ../liveusb/gui.py:719 #, python-format msgid "" "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s " @@ -571,13 +571,13 @@ msgid "" "unchanged. Continue?" msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s デバイス (%(device)s) でTailsをアップグレードします。このデバイス上の永続的なボリュームが変更されることはありません。続行しますか?"
-#: ../liveusb/creator.py:607 +#: ../liveusb/creator.py:604 msgid "" "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the " "ext4 filesystem" msgstr "ext4ファイルシステムをサポートしていないsyslinux-extlinuxの古いバージョンを使用しています。"
-#: ../liveusb/gui.py:786 +#: ../liveusb/gui.py:787 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "ダウンロードを再開することができます"
tor-commits@lists.torproject.org