commit 923285840890c5b26989db44d81ea23b6d72b5d5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 25 08:17:18 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ru/ru.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+)
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po index 7db3ca8e2..0662a801e 100644 --- a/ru/ru.po +++ b/ru/ru.po @@ -1112,6 +1112,12 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"Видео-сайты, такие как Vimeo, используют плагин Flash Player для отображения" +" видеоконтента. К сожалению, это программное обеспечение работает независимо" +" от Tor Browser и не может быть настроено для работы с прокси-серверами Tor " +"Browser. Поэтому он может показать ваше реальное местоположение и IP-адрес " +"операторам веб-сайта или внешнему наблюдателю. По этой причине Flash " +"отключен по умолчанию в Tor Browser, и включение его не рекомендуется."
#: plugins.page:23 msgid "" @@ -1119,6 +1125,9 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"Некоторые видеосайты (например, YouTube) предлагают альтернативные способы " +"доставки видео, которые не используют Flash. Эти методы могут быть " +"совместимы с Tor Browser."
#: plugins.page:31 msgid "JavaScript" @@ -1131,6 +1140,10 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" +"JavaScript - это язык программирования, который веб-сайты используют для " +"создания интерактивных элементов, таких как видео, анимация, аудио и позиция" +" времени. К сожалению, JavaScript также может осуществлять атаки на " +"безопасность браузера, что может привести к деанонимизации."
#: plugins.page:39 msgid "" @@ -1138,6 +1151,10 @@ msgid "" "icon at the top-left of the window, which allows you to control the " "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"Tor Browser включает надстройку под названием NoScript, доступной через " +"значок «S» в верхнем левом углу окна, что позволяет вам управлять " +"JavaScript, запускать его на отдельных веб-страницах, или полностью " +"блокировать его."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1161,6 +1178,13 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"Пользователи, которым требуется высокий уровень безопасности при просмотре " +"веб-страниц, должны установить <link xref="security-slider">ползунок " +"безопасности</link> Tor Browser на «Medium-High» (который отключает " +"JavaScript для сайтов, отличных от HTTPS) или «High» (что делает это для " +"всех веб-сайтов). Тем не менее, отключение JavaScript нарушит правильное " +"отображение многих веб-сайтов, поэтому параметр Tor Browser по умолчанию " +"разрешает всем веб-сайтам запускать скрипты."
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" @@ -1182,6 +1206,13 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Однако, единственными дополнениями, которые были протестированы для " +"использования с Tor Browser, являются те, которые включены по умолчанию. " +"Установка любых других надстроек браузера может нарушить функциональность в " +"Tor Browser , или вызвать более серьезные проблемы, которые влияют на вашу " +"конфиденциальность и безопасность. Настоятельно не рекомендуется " +"устанавливать дополнительные надстройки, поддержку конфигурации которых не " +"предлагает Tor Project."
#: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" @@ -1200,6 +1231,12 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Если личная информация, такая как пароль для входа в систему, незашифрована " +"через Интернет, ее можно легко перехватить подслушивающим устройством. Если " +"вы заходите на любой сайт, вы должны убедиться, что сайт предлагает HTTPS-" +"шифрование, которое защищает от такого рода подслушиваний. Вы можете " +"проверить это в строке URL: если ваше соединение зашифровано, адрес начнется" +" с «https: //», а если нет, то с «http: //»."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1227,18 +1264,26 @@ msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Нажмите кнопку «Tor», чтобы увидеть, какие данные видны пользователю при " +"использовании Tor. Кнопка загорится зеленым цветом, показывая, что Tor " +"включен."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Нажмите кнопку «HTTPS», чтобы увидеть, какие настройки можно изменить при " +"использовании HTTPS. Кнопка загорится зеленым цветом, показывая, что HTTPS " +"включен."
#: secure-connections.page:49 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Когда обе кнопки зеленые, вы видите данные, которые видны наблюдателям, " +"когда вы используете оба инструмента."
#: secure-connections.page:55 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org