commit e6c69e0352d6d82db6e51de8eb1b70628cd3a3d3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 7 14:15:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+es.po | 4 +- 2 files changed, 70 insertions(+), 70 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index eae92af334..bf8c706b77 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr "### Atravesado de NAT" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?" -msgstr "¿Tu red está filtrada y no podés abrir puertos en tu cortafuegos?" +msgstr "¿Tu red está filtrada y no podés abrir puertos en tu cortafuego?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4475,9 +4475,9 @@ msgid "" "connections can reach the ports you will use for your relay (ORPort, plus " "DirPort if you enabled it)." msgstr "" -"Si estás usando un cortafuegos, abrí un agujero en él para que las " -"conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que vas a usar para tu " -"repetidor (ORPort, más DirPort si lo habilitaste)." +"Si estás usando un cortafuego, abrí un agujero en él para que las conexiones" +" entrantes puedan alcanzar los puertos que vas a usar para tu repetidor " +"(ORPort, más DirPort si lo habilitaste)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en NetBSD" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "### 1. Setup `pkg_add`" -msgstr "### 1. Configura `pkg_add`" +msgstr "### 1. Configurá `pkg_add`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9455,7 +9455,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "2. Install `obfs4proxy` and `tor` NetBSD's package" -msgstr "2. Instala `obfs4proxy` y el paquete `tor` de NetBSD" +msgstr "2. Instalá `obfs4proxy` y el paquete `tor` de NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9466,7 +9466,7 @@ msgstr "pkg_add obfs4proxy tor" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "### 2. Configure `/usr/pkg/etc/tor/torrc` to run **Tor** as a Bridge" msgstr "" -"### 2. Configura `/usr/pkg/etc/tor/torrc` para correr **Tor** como Puente" +"### 2. Configurá `/usr/pkg/etc/tor/torrc` para correr **Tor** como Puente"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9516,7 +9516,7 @@ msgid "" "# Replace "TODO1" with a Tor port of your choice. This port must be " "externally" msgstr "" -"# Reemplaza "TODO1" con un puerto Tor de tu elección. Este puerto debe ser" +"# Reemplazá "TODO1" con un puerto Tor de tu elección. Este puerto debe ser" " externamente"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ @@ -9534,7 +9534,7 @@ msgstr "" msgid "" "# reachable. Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and" msgstr "" -"# alcanzable. Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor," +"# alcanzable. Evitá el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor," " y"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ @@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# Replace "TODO2" with an obfs4 port of your choice. This port must be" msgstr "" -"# Reemplaza "TODO2" con un puerto obfs4 de tu elección. Este puerto debe " +"# Reemplazá "TODO2" con un puerto obfs4 de tu elección. Este puerto debe " "ser"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ @@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with" -msgstr "# Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con" +msgstr "# Evitá el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9675,7 +9675,7 @@ msgid "" "# Local communication port between Tor and obfs4. Always set this to " ""auto"." msgstr "" -"# Puerto de comunicación local entre Tor y obfs4. Siempre ajústalo a " +"# Puerto de comunicación local entre Tor y obfs4. Siempre ajustalo a " ""auto"."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ @@ -9741,7 +9741,7 @@ msgid "" "# Replace "address@email.com" with your email address so we can contact " "you if" msgstr "" -"# Reemplaza "address@email.com" con tu dirección de correo electrónico, " +"# Reemplazá "address@email.com" con tu dirección de correo electrónico, " "de manera que podamos contactarte si"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ @@ -9794,7 +9794,7 @@ msgstr "ContactInfo address@email.com" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# Pick a nickname that you like for your bridge. This is optional." -msgstr "# Elige un sobrenombre que te guste para tu puente. Esto es opcional." +msgstr "# Elige un apodo que te guste para tu puente. Esto es opcional."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9836,8 +9836,8 @@ msgid "" "Don't forget to change the `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, " "`ContactInfo`, and `Nickname` options." msgstr "" -"No olvides cambiar las opciones `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, " -"`ContactInfo`, y `Nickname`." +"No te olvidés de cambiar las opciones `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`," +" `ContactInfo`, y `Nickname`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9849,11 +9849,11 @@ msgid "" "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to" " see if your obfs4 port is reachable from the Internet." msgstr "" -"* Ten en cuenta que ambos, el puerto OR de Tor y su puerto obfs4, deben ser " -"alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de " -"abrir/redirigir ambos puertos. Puedes usar [nuestra " +"* Tené en cuenta que ambos, el puerto OR de Tor y su puerto obfs4, deben ser" +" alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuego o NAT, asegurate de " +"abrir/redirigir ambos puertos. Podés usar [nuestra " "prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver si tu puerto obfs4 es" -" alcanzable desde el Internet." +" alcanzable desde Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9862,14 +9862,14 @@ msgid "" "talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist the " "**ExtORPort**." msgstr "" -"* ¿Estás usando un cortafuegos con tu NetBSD? Si es así, asegúrate que " +"* ¿Estás usando un cortafuego con tu NetBSD? Si es así, asegurate que " "`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no " "olvides poner en la lista blanca al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "### 3. Start `tor`:" -msgstr "### 3. Inicia `tor`:" +msgstr "### 3. Iniciá `tor`:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9897,7 +9897,7 @@ msgstr "/etc/rc.d/tor start" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "### 4. Monitor your logs" -msgstr "### 4. Monitorea tus registros" +msgstr "### 4. Monitoreá tus registros"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -10071,9 +10071,9 @@ msgid "" "bridge is now running, check out the [post-install " "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)." msgstr "" -"Si estás teniendo problemas para configurar tu puente, hecha un vistazo a " +"Si estás teniendo problemas para configurar a tu puente, hechá un vistazo a " "[nuestra sección de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-" -"help/). Si tu puente está corriendo ahora, comprueba las [notas " +"help/). Si tu puente está corriendo ahora, comprobá las [notas " "posinstalación](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-" "install/)."
@@ -10107,14 +10107,14 @@ msgid "" " cannot expect your bridge to be as popular as a relay." msgstr "" "Si llegaste hasta este punto, significa que tu puente obfs4 está corriendo y" -" siendo distribuído por BridgeDB a usuarios censurados. Ten en cuenta que " +" siendo distribuído por BridgeDB a usuarios censurados. Tené en cuenta que " "puede tomar varios días o semanas hasta que veas un conjunto de usuarios " "consistentes, por lo que no te acobardes si no ves conexiones de usuarios " "desde el principio. BridgeDB usa cuatro métodos para la distribución de " "puentes: HTTPS, Moat, correo electrónico y manual. Algunos métodos son " "usados más que otros, lo cual afecta trambién al tiempo que pase hasta que " -"tu puente vea usuarios. Finalmente, no hay muchos usuarios de puentes allá " -"afuera, por lo que no puedes esperar que el tuyo sea tan popular como un " +"tu puente vea usuarios. Finalmente, allá afuera no hay muchos usuarios de " +"puentes, por lo que no podés esperar que el tuyo sea tan popular como un " "repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ @@ -10125,9 +10125,9 @@ msgid "" "`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` and paste the entire bridge " "line into Tor Browser:" msgstr "" -"Si quieres conectarte a tu puente manualmente, necesitarás conocer su " -"certificado obfs4. Mira el archivo " -"`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` , y pega la línea completa " +"Si querés conectarte a tu puente manualmente, vas a necesitar conocer su " +"certificado obfs4. Mirá el archivo " +"`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` , y pegá la línea completa " "'Bridge' dentro del Navegador Tor:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ @@ -10145,9 +10145,9 @@ msgid "" "`<FINGERPRINT>`, not `<HASHED FINGERPRINT>`; and that `<PORT>` is the obfs4 " "port you chose - and not the OR port." msgstr "" -"Necesitarás reemplazar `<IP ADDRESS>`, `<PORT>`, y `<FINGERPRINT>` con los " -"valores reales, los cuales puedes encontrar en el registro tor. Asegúrate de" -" usar `<FINGERPRINT>`, no `<HASHED FINGERPRINT>`; y que `<PORT>` sea el " +"Vas a necesitar reemplazar `<IP ADDRESS>`, `<PORT>`, y `<FINGERPRINT>` con " +"los valores reales, los cuales podés encontrar en el registro tor. Asegurate" +" de usar `<FINGERPRINT>`, no `<HASHED FINGERPRINT>`; y que `<PORT>` sea el " "puerto obfs4 que elegiste - y no el puerto OR."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ @@ -10159,9 +10159,9 @@ msgid "" "having set up the bridge, it takes approximately three hours for the bridge " "to show up in Relay Search." msgstr "" -"Finalmente, puedes monitorear el uso de tu puente obfs4 con [Búsqueda de " -"Repetidores](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). Solo ingresa el" -" `<HASHED FINGERPRINT>` de tu puente en el formulario y haz clic en " +"Finalmente, podés monitorear el uso de tu puente obfs4 con [Búsqueda de " +"Repetidores](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). Solo ingresá el" +" `<HASHED FINGERPRINT>` de tu puente en el formulario y hacé clic en " ""Buscar". Luego de haber configurado al puente, lleva aproximadamente tres" " horas para que aparezca en Búsqueda de Repetidores."
@@ -10178,7 +10178,7 @@ msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en Debian / Ubuntu" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) msgid "### 1. Install Tor" -msgstr "### 1. Instala Tor" +msgstr "### 1. Instalá Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10186,7 +10186,7 @@ msgid "" "Get the latest version of Tor. If you're on Debian stable, `sudo apt-get " "install tor` should give you the latest stable version of Tor." msgstr "" -"Obtiene la última versión de Tor. Si estás sobre Debian estable, `sudo apt-" +"Obtené la última versión de Tor. Si estás sobre Debian estable, `sudo apt-" "get install tor` debiera darte la más reciente versión estable de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -10238,7 +10238,7 @@ msgid "" "If not, you can [build it from " "source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)." msgstr "" -"Si no, puedes [compilarlo a partir del código " +"Si no, podés [compilarlo a partir del código " "fuente](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -10251,18 +10251,18 @@ msgid "" "### 3. Edit your Tor config file, usually located at `/etc/tor/torrc` and " "replace its content with:" msgstr "" -"### 3. Edita tu archivo de configuración Tor, usualmente ubicado en " -"`/etc/tor/torrc`, y reemplaza su contenido con:" +"### 3. Editá tu archivo de configuración Tor, usualmente ubicado en " +"`/etc/tor/torrc`, y reemplazá su contenido con:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) msgid "# Replace "TODO1" with a Tor port of your choice." -msgstr "# Reemplaza "TODO1" con un puerto Tor de tu elección." +msgstr "# Reemplazá "TODO1" con un puerto Tor de tu elección."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) msgid "# This port must be externally reachable." -msgstr "# Este puerto debe ser externamente alcanzable." +msgstr "# Este puerto debe ser alcanzable externamente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10270,7 +10270,7 @@ msgid "" "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and censors may " "be scanning the Internet for this port." msgstr "" -"# Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor, y los " +"# Evitá el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor, y los " "censores pueden estar escaneando Internet por el mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -10281,7 +10281,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) msgid "# Replace "TODO2" with an obfs4 port of your choice." -msgstr "# Reemplaza "TODO2" con un puerto obfs4 de tu elección." +msgstr "# Reemplazá "TODO2" con un puerto obfs4 de tu elección."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10298,7 +10298,7 @@ msgid "" "# "Ext" means "extended", not "external". Don't try to set a specific" " port number, nor listen on 0.0.0.0." msgstr "" -"# "Ext" significa "extendido", no "externo". No intentes establecer " +"# "Ext" significa "extendido", no "externo". No intentés establecer " "un número de puerto específico, ni escuchar en 0.0.0.0."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -10307,7 +10307,7 @@ msgid "" "# Replace "address@email.com" with your email address so we can contact " "you if there are problems with your bridge." msgstr "" -"# Reemplaza "address@email.com" con tu dirección de correo electrónico, " +"# Reemplazá "address@email.com" con tu dirección de correo electrónico, " "de manera que podamos contactarte si hay problemas con tu puente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -10322,9 +10322,9 @@ msgid "" "or 443), you will need to give obfs4 `CAP_NET_BIND_SERVICE` capabilities to " "bind the port with a non-root user:" msgstr "" -"* Si decides usar un puerto obfs4 fijo menor que 1024 (por ejemplo 80 o " -"443), necesitarás darle a obfs4 la capacidad `CAP_NET_BIND_SERVICE`, para " -"enlazar el puerto con un usuario no privilegiado:" +"* Si decidís usar un puerto obfs4 fijo menor que 1024 (por ejemplo 80 o " +"443), vas a necesitar darle a obfs4 la capacidad `CAP_NET_BIND_SERVICE`, " +"para enlazar el puerto con un usuario no privilegiado:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10335,15 +10335,15 @@ msgstr "`sudo setcap cap_net_bind_service=+ep /usr/bin/obfs4proxy`" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) msgid "* Note that both Tor's OR port and its obfs4 port must be reachable." msgstr "" -"* Ten en cuenta que tanto el puerto OR de Tor como el puerto obfs4 deben ser" -" alcanzables." +"* Tené en cuenta que tanto el puerto OR de Tor como el puerto obfs4 deben " +"ser alcanzables."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If your bridge is behind a firewall or NAT, make sure to open both ports." msgstr "" -"Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de abrir ambos " +"Si tu puente está detrás de un cortafuego o NAT, asegurate de abrir ambos " "puertos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -10352,8 +10352,8 @@ msgid "" "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to" " see if your obfs4 port is reachable from the Internet." msgstr "" -"Puedes usar [nuestra prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver " -"si tu puerto obfs4 es alcanzable desde el Internet." +"Podés usar [nuestra prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver " +"si tu puerto obfs4 es alcanzable desde Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10363,7 +10363,7 @@ msgid "" "`/lib/systemd/system/tor@.service` and then run `systemctl daemon-reload`. " "(see [bug #18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))" msgstr "" -"También necesitarás establecer `NoNewPrivileges=no` en " +"También vas a necesitar establecer `NoNewPrivileges=no` en " "`/lib/systemd/system/tor@default.service` y " "`/lib/systemd/system/tor@.service`, y luego correr `systemctl daemon-" "reload`. (ver [error " @@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "`systemctl restart tor`" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "### 5. Monitor your logs" -msgstr "### 5. Monitorea tus registros" +msgstr "### 5. Monitoreá tus registros"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10429,7 +10429,7 @@ msgstr "### 6. Notas Finales" msgid "" "If you are having troubles setting up your bridge, have a look at [our help" msgstr "" -"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, hecha un vistazo a " +"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, hechá un vistazo a " "[nuestra sección"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -10456,7 +10456,7 @@ msgstr "de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). Si" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "your bridge is now running, check out the [post-install" -msgstr "si ahora tu puente está corriendo, comprueba las [notas" +msgstr "ahora tu puente está corriendo, comprobá las [notas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10515,7 +10515,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si `pkg` falta en el sistema por alguna razón, puede ser rápidamente " "secuenciado para arranque sin tener que compilarlo desde el código fuente, o" -" incluso tener **DPorts** instalado:" +" incluso sin tener **DPorts** instalado:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) @@ -10557,7 +10557,7 @@ msgid "" " going to use HTTPS to fetch our packages, and updates - so here we also " "need an extra package to help us out (`ca_root_nss`)." msgstr "" -"Aquí, será similar a lo que tenemos en un sistema **FreeBSD**, y vamos a " +"Acá, va a ser similar a lo que tenemos en un sistema **FreeBSD**, y vamos a " "usar HTTPS para descargar nuestros paquetes y actualizaciones - por lo que " "también vamos a necesitar un paquete extra para ayudarnos (`ca_root_nss`)."
@@ -10725,8 +10725,8 @@ msgid "" "can talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist " "the **ExtORPort**." msgstr "" -"* ¿Estás usando un cortafuegos con tu DragonflyBSD? Si es así, asegúrate que" -" `obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no " +"* ¿Estás usando un cortafuego con tu DragonflyBSD? Si es así, asegúrate que " +"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no " "olvides pones en la lista blanca al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ @@ -10893,7 +10893,7 @@ msgid "" "with your bridge." msgstr "" "Reeplaza `X` con tu puerto OR deseado, `Y` con tu puerto obfs4 (asegúrate " -"que **ambos** puertos sean redirigidos en tu cortafuegos), y `Z` con tu " +"que **ambos** puertos sean redirigidos en tu cortafuego), y `Z` con tu " "dirección de correo electrónico, que nos permite entrar en contacto contigo " "si hay problemas con tu puente."
@@ -10923,7 +10923,7 @@ msgstr "201fbd2b4d28e6f226978f27547edd79272871c5949bf8aab3872c983156a108" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "Make sure that port X and Y are forwarded in your firewall." -msgstr "Asegúrate que los puertos X e Y sean redirigidos en tu cortafuegos." +msgstr "Asegúrate que los puertos X e Y sean redirigidos en tu cortafuego."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -11185,7 +11185,7 @@ msgid "" "your obfs4 port is reachable from the Internet." msgstr "" "* Ten en cuenta que ambos, el puerto OR de Tor y su puerto obfs4, deben ser " -"alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de " +"alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuego o NAT, asegúrate de " "abrir ambos puertos. Puedes usar [nuestra " "prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver si tu puerto obfs4 es" " alcanzable desde el Internet." @@ -11292,7 +11292,7 @@ msgid "" "make sure that your obfs4proxy can talk to your Tor process over the " "loopback interface. Don't forget to whitelist Tor's `ExtORPort`." msgstr "" -"* ¿Estás usando un cortafuegos con una política "default deny" en tu " +"* ¿Estás usando un cortafuego con una política "default deny" en tu " "FreeBSD? Si es así, asegúrate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso " "tor a través del interfaz loopback . No olvides poner en la lista blanca al " "`ExtORPort` de Tor." diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 26abeb4382..c27f69934f 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -10451,7 +10451,7 @@ msgstr "de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). Si" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "your bridge is now running, check out the [post-install" -msgstr "si ahora tu puente está corriendo, comprueba las [notas" +msgstr "ahora tu puente está corriendo, comprueba las [notas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10510,7 +10510,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si `pkg` falta en el sistema por alguna razón, puede ser rápidamente " "secuenciado para arranque sin tener que compilarlo desde el código fuente, o" -" incluso tener **DPorts** instalado:" +" incluso sin tener **DPorts** instalado:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org