commit 19c29a8a3db7a68188e2aadba53cfc93093c9bdc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 10 11:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 31 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 372fdf2c40..edcbc2222a 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -5013,11 +5013,13 @@ msgid "" "At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your " "role there and why you're taking notes on the practice." msgstr "" +"في بداية التدريب ، تأكد من السماح للجميع بمعرفة دورك هناك ولماذا تدون " +"ملاحظات حول هذه الممارسة."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Get prepared!" -msgstr "" +msgstr "## استعد!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5025,21 +5027,23 @@ msgid "" "Print and bring with you the material that you will need to run the research" " - that will probably be something like:" msgstr "" +"اطبع واحضر معك المادة التي ستحتاجها لإجراء البحث - من المحتمل أن يكون ذلك " +"مثل:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Demographics" -msgstr "" +msgstr "* التركيبة السكانية"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Usability test" -msgstr "" +msgstr "* اختبار قابلية الاستخدام"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Usability methodology" -msgstr "" +msgstr "* منهجية الاستخدام"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5047,6 +5051,8 @@ msgid "" "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, " "you can also type it on your computer." msgstr "" +"من الأسهل طباعة هذه المواد باليد ، ولكن إذا كنت تفضل ذلك ، يمكنك أيضًا " +"كتابتها على جهاز الكمبيوتر الخاص بك."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5055,11 +5061,14 @@ msgid "" "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you" " may need to have it downloaded before the training." msgstr "" +"ضع في اعتبارك أنه قد لا يكون لديك اتصال بالإنترنت في المكان ، لذلك إذا كنت " +"ستقوم بتثبيت ميزة Tor مع شخص ما أثناء المقابلة ، فقد تحتاج إلى تنزيلها قبل " +"التدريب."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Report to Tor UX team" -msgstr "" +msgstr "## إبلاغ فريق Tor UX"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5071,6 +5080,11 @@ msgid "" "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - " "keep in mind that any feedback is a good feedback." msgstr "" +"قبل إنهاء التدريب ، قم بتنسيق الملاحظات مع المدرب. يجب أن تعمل كلاكما معًا " +"لتوزيع الملصقات على الجمهور ، ويمكنك إعطاء كل مشارك ملصقًا بلون مختلف لكل " +"سؤال ، واطلب منهم ملؤها بما يفكرون فيه: 1. الخدمة التي تعلموها للتو ؛ 2. " +"مشروع Tor. 3. Tor بشكل عام. يمكن أن تكون أيضًا أسئلة - ضع في اعتبارك أن أي " +"تعليقات هي تعليقات جيدة."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5081,11 +5095,15 @@ msgid "" " a form at the end of the research, so we can get your address to send to " "you a researcher kit (t-shirt and stickers)." msgstr "" +"من المهم جدًا أن نسمع منك. نريد أن نعرف كيف كان التدريب والبحث من أجلك ، " +"وكيف يمكننا تحسين دعمنا وأيضًا ، إذا كنت تريد الاستمرار في تشغيل بحث مستخدمي" +" Tor. سنطلب منك ملء نموذج في نهاية البحث ، حتى نتمكن من الحصول على عنوانك " +"لإرسال مجموعة باحث (قميص وملصقات) إليك."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "We hope to hear back from you very soon!" -msgstr "" +msgstr "نأمل أن نسمع منك قريبًا!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5094,6 +5112,9 @@ msgid "" " [get in touch](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) " "with us to get it." msgstr "" +"سوف نرسل لك وثيقتنا حول ** كيفية الإبلاغ ** لفريق UX ، لذا يرجى [التواصل] " +"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) معنا إلى احصل " +"عليه."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5102,11 +5123,14 @@ msgid "" "would love to have another way to get the material you collected. You can " "take pictures or send your ´raw´ notes for us." msgstr "" +"إذا كنت تعتقد أنه لن يكون لديك الوقت للجمع والإبلاغ بهذا التنسيق ، فنحن نرغب" +" في الحصول على طريقة أخرى للحصول على المواد التي جمعتها. يمكنك التقاط صور أو" +" إرسال ملاحظات ´raw´ إلينا."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Additional links" -msgstr "" +msgstr "## روابط إضافية"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org