commit dfbb60c33a49f1839b469a68079b35006864af2a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 28 19:20:52 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ga/ga.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po index ee36e996b..f4031b10d 100644 --- a/ga/ga.po +++ b/ga/ga.po @@ -133,6 +133,10 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Úsáideann córais iompair inphlugáilte eile, mar shampla meek, modhanna " +"frithchinsireachta difriúla nach bhfuil ag brath ar dhroichid ar chor ar " +"bith. Ní gá duit seoladh droichid a fháil chun na córais iompair seo a " +"úsáid."
#: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" @@ -217,10 +221,16 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"Uaireanta ní féidir leat rochtain dhíreach a fháil ar líonra Tor, mar gheall" +" ar bhac a chuir do Sholáthraí Seirbhíse Idirlín nó rialtas romhat. Cuireann" +" Brabhsálaí Tor roinnt uirlisí ar fáil a chabhraíonn leat na baic seo a " +"sheachaint, darb ainm "córais iompair inphlugáilte". Féach ar <link " +"xref="transports">an leathanach seo</link> chun tuilleadh eolais a fháil " +"faoi na córais iompair atá ar fáil faoi láthair."
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Córais iompair inphlugáilte a úsáid"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -240,6 +250,9 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Chun córas iompair inphlugáilte a úsáid, cliceáil "Cumraigh" i bhfuinneog " +"Thosaitheoir Tor a fheiceann tú nuair a ritheann tú Brabhsálaí Tor den chéad" +" uair."
#: circumvention.page:33 msgid "" @@ -247,6 +260,9 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”." msgstr "" +"Nó is féidir córais iompair inphlugáilte a chumrú agus Brabhsálaí Tor ar " +"siúl, tríd an oinniún glas in aice leis an mbarra suímh a chliceáil agus " +""Socruithe Líonra Tor" a roghnú."
#: circumvention.page:41 msgid "" @@ -272,6 +288,8 @@ msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" +"Roghnaigh "Ceangail le droichead soláthraithe". Tá sé cinn de chórais " +"iompair inphlugáilte ar fáil i mbrabhsálaí Tor faoi láthair."
#: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" @@ -291,6 +309,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure, meek-amazon." msgstr "" +"Má tá tú ag iarraidh bac a sheachaint den chéad uair, ba chóir duit triail a" +" bhaint as na cineálacha iompair éagsúla: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " +"meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -1147,11 +1168,11 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "Cineálacha iompair inphlugáilte"
#: transports.page:10 msgid "Pluggable Transports" -msgstr "Iompair Inphlugáilte" +msgstr "Córais Iompair Inphlugáilte"
#: transports.page:12 msgid "" @@ -1166,6 +1187,8 @@ msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Tá sé cinn de chórais iompair inphlugáilte ar fáil faoi láthair, ach táimid " +"i mbun oibre ar chinn eile."
#: transports.page:28 msgid "obfs3"
tor-commits@lists.torproject.org