commit c33ce13f069dc6aced5c7e2a9f4bfd9dc91ce59b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 3 10:18:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 24 ++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 20 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index d7cd9bb975..099642633f 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -10,13 +10,13 @@ # erinm, 2020 # Sebastian sebix+transifex@sebix.at, 2020 # Emma Peel, 2020 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020 # Christian Nelke, 2020 # Jonas Kröber murmel.schelm@gmail.com, 2020 # Naut tilus trmct@posteo.sg, 2020 # Kevin Kandlbinder kevin@kevink.dev, 2020 # 9ade41d8cd5364e7a01baeac2d1b50ef_4e0e5fa, 2020 # Not AName atzeje@web.de, 2021 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Not AName atzeje@web.de, 2021\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ #: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term) msgid "public key fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Fingerprint des öffentlichen Schlüssels"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ #: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition) @@ -3567,6 +3567,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup" msgstr "" +"- Klicke in der Symbolleiste des Bibliotheksfensters auf Importieren und " +"Sichern"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -6526,6 +6528,11 @@ msgid "" "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"Orbot ist auf der anderen Seite ein Proxy, der es dir erlaubt Daten von " +"anderen Applikationen (E-Mail-Clients, Sofortnachrichten Apps, etc.) durch " +"das Tor-Netzwerk zu senden. Eine Version von Orbot ist bereits in Tor " +"Browser für Android integriert, was es ihm erlaubt sich mit dem Tor-Netzwerk" +" zu verbinden."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6542,6 +6549,8 @@ msgid "" "Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" +"Je nachdem wie du das Tor-Netzwerk nutzen willst, kann einer oder beide eine" +" gute Option sein."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -9379,7 +9388,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) msgid "What ".onion available" means in my browser?" -msgstr "" +msgstr "Was bedeutet ".onion available" in meinem Browser?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -9396,6 +9405,9 @@ msgid "" "If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple " "suggestion pill will prompt at the URL bar saying ".onion available"." msgstr "" +"Wenn die Webseite, die du besuchst, eine .onion-Domain hat, wird dir in der " +"URL-Leiste ein violettes Vorschlag-Symbol angezeigt, neben dem ".onion " +"verfügbar" steht."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -9403,6 +9415,8 @@ msgid "" "When you click on ".onion available", the web site will be reloaded and " "redirected to its onion counterpart." msgstr "" +"Wenn du auf ".onion available" klickst, wird die Website neu geladen und " +"zu ihrem onion-Pendant umgeleitet."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -9410,6 +9424,8 @@ msgid "" "At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows," " macOS and GNU/Linux)." msgstr "" +"Im Moment ist Onion-Lokalisierung für den Tor Browser-Desktop (Windows, " +"macOS und GNU/Linux) verfügbar."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org