commit 1a42375ff5d74c3b15139a56318c41e2314741fc Author: Philipp Winter phw@nymity.ch Date: Wed May 20 18:33:43 2020 -0700
Update translations. --- bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 367 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 361 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 398 +++++++++++---------- bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 360 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 +++++++++++----------- bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 360 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 360 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 359 +++++++++---------- bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 360 +++++++++---------- bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 359 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 359 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 427 +++++++++++++++++++---- bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 373 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 401 +++++++++++----------- bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 361 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 362 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 380 +++++++++++---------- bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 513 +++++++++++++++------------- bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 361 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 406 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 404 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 400 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 395 +++++++++++---------- bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 402 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 359 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 371 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 393 +++++++++++---------- bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 378 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 370 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 436 +++++++++++++++++++---- bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 361 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 401 ++++++++++++++++++++++ bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 389 +++++++++++---------- bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 ++++++++++---------- bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++--------- bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++--------- 70 files changed, 15944 insertions(+), 10200 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 0a071e3..2da7329 100644 --- a/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: +# AbdAlnour Sami me@abdalnour.me, 2019 # Abderrahman Ait Ali abde.aitali@live.com, 2017 # A. Hassan a_hassan@outlook.com, 2015 # Ahmad Gharbeia gharbeia@gmail.com, 2014 +# Ahmed IB mee.tbhole@gmail.com, 2019 # allamiro allamiro@gmail.com, 2011 # Ash ali.shatrieh@gmail.com, 2014 # blah bleh wshalash@protonmail.ch, 2018 @@ -15,6 +17,7 @@ # Elias Saba elias55saba@gmail.com, 2018 # AnonymousLady farah.jaza@hotmail.com, 2014 # 0xidz ghoucine@gmail.com, 2014 +# hussin altiry husss2011@gmail.com, 2020 # lamine Kacimi k_lamine27@yahoo.fr, 2015 # Khaled Hosny, 2018 # maher tharwat mahmoud_tharwat2002@hotmail.com, 2016 @@ -31,116 +34,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-04 10:15+0000\n" -"Last-Translator: shadows99 nabils51@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "عذراً! حدث خطأ في طلبك."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "اللغة" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "ابلغ عن خطأ بالبرنامج"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "كود البرنامج"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "التغييرات"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "اتصل بنا" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "حدد الكل"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" -msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريع (QRCode)" +msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريع (الباركود - QRCode)"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "رمز الاستجابة السريع لخطوط الوصل" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "للأسف لم يتم العثور علي ما طلبت" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgstr "رمز الباركود لخطوط الوصل" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "يبدو أن هناك خطأ في الحصول على رمزك للإاستجابة السريع." +msgstr "يبدو أن هناك خطأ في الحصول على رمز الباركود."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "رمز الاستجابة السريع هذا يحتوي على خطوط جسرك .اقرأ الرمز بقارئ مناسب لنسخ خطوط جسرك إلى الهاتف المحمول أو أجهزة أخرى."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "لا يوجد أي bridges متاحة حاليا"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "ربما تحتاج إلى %s العودة %s و اختيار نوع bridge مختلف"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "خطوة %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "حمل %s متصفح Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "خطوة %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "احصل على %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "خطوة %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "الآن %s أضف الـbridges إلى متصفح Tor %s" @@ -149,27 +167,27 @@ msgstr "الآن %s أضف الـbridges إلى متصفح Tor %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sف%sقط أعطني bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "لا"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "لا شيء"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sن%sعم!" @@ -177,69 +195,37 @@ msgstr "%sن%sعم!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sأ%sصل علي Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[هذه رسالة تلقائية ؛ الرجاء عدم الرد.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[هذا بريد إلكتروني آلي.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "الـ bridges الخاصة بك:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "لقد تخطيت الحد المسموح به. الرجاء الانتظار! الحد الأدنى من الوقت بين الرسائل هو %s ساعات. كل رسائل البريد القادمة خلال تلك الفتره سيتم تجاهلها."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs :(اجمع الـCOMMANDs لتحديد خيارات متعددة في وقت واحد)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "مرحبا بكم في BridgeDB" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "وسائل النقل المتاحه TYPE:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "مرحبا، %s " - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "مرحبا ,صديقي!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "مفاتيح عامة" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "هذا البريد تم إنشائه لـ %s يوم %s الساعة %s" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "إذا لم تكن هذه الجسور هي ما تحتاج إليه ، فقم بالرد على هذه الرسالة الإلكترونية بأحد الرسائل\nالأوامر التالية في نص الرسالة:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -250,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB يستطيع توفير %s انواع من الـ Pluggable Transports %s وهي تساعد علي تعتيم اتصالاتك بالـ Tor Network، و كنتيجة لذلك يكون من الصعب علي أي احد يراقب حركة مرورك على الإنترنت بتحديد اذا ما كنت تستخدم Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -262,7 +248,7 @@ msgstr "بعض الـ bridges لها عناوين IPv6، ولكنها ليست #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -271,134 +257,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "بالأضافة إلي ذلك، BridgeDB يحتوي علي bridges %s عادية بدون أي Pluggable Transports %s تستطيع ايضا المساعدة في التحايل على رقابة على الإنترنت في الكثير من الاحيان.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "ما هي bridges؟"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s هي عبارة عن مرحلات Tor تساعدك علي التحايل علي الحجب."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "أحتاج إلى وسيلة بديلة للحصول على bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "طريقة أخرى للحصول على جسور هي عبر إرسال بريد إلكتروني إلى %s. يرجى ملاحظة أنّه يجب ارسال البريد الإلكتروني عبر عنوان بريدي من إحدى مزودي خدمة البريد الالكتروني التاليين: %s أو %s أو %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "طريقة أخرى للحصول علي الجسور هو أن ترسل بريد إلكتروني إلى %s. يرجى ملاحظة أنه يجب إرسال البريد الإلكتروني بإستخدام عنوان من أحد مزودي خدمات البريد الإلكتروني التاليين: %s او %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "bridges لا تعمل! أنا بحاجة إلى مساعدة!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "في حال عدم عمل Tor, ارسل بريد الكتروني الى %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "حاول ان تتضمن رسالتك علي معلومات كثيرة عن مشكلتك، بما في ذلك قائمة الـbridges و Pluggable Transports الذي تحاول استخدامهم، ورقم نسخة Tor Browser وأي رسائل اظهرها Tor، إلخ." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "إذا لم يقدر متصفح Tor Browser على الاتصال، الرجاء الاطلاع على دليل الاستخدام%s وبوابة الدعم %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "ها هي سطور الـBridges الخاصة بك:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "أحصل علي Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "آليات توزيع الجسر" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "محجوز" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "من فضلك حدد الخيارات لنوع الـbridge"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "هل تحتاج عناوين IPv6؟"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "هل تحتاج إلي %s؟"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "متصفحك لا يعرض الصور بشكل صحيح"
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "أدخل الحروف أو الأرقام من الصورة أعلاه ..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "كيف تبدأ باستعمال الـbridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "لتتمكن من إدخال جسور إلى المتصفح Tor، أذهب إلى %s صفحة تحميلات المتصفح Tor %s وأتبع التعليمات المذكورة فيها من اجل تحميل وبدء المتصفح Tor" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "عند ظهور شاشة 'إعدادات شبكة Tor'، اضغط علي 'تكوين' و اتبع التعليمات حتي تسألك عن:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "هل يقوم مزود خدمة الإنترنت (ISP) الخاص بك بمنع الاتصالات بشبكة Tor أو مراقبتها بطريقة أخرى؟" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(طلب جسور Tor غير المشوشة.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "اختار 'نعم' ثم 'Next' ثم قم بلصق الـbridges الجديدة في المربع. ثم اختار 'اتصال' و اذا واجهتك مشكلة اضغط علي 'مساعدة' في نافذة اعداد Tor." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "تظهر هذه الرسالة" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "أطلب bridges عادية." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "أطلب IPv6 bridges" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "أطلب Pluggable Transport بـ TYPE" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(طلب جسور IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "احصل على نسخة من مفتاح GnuPG العام الخاص بـBridgeDB" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(طلب جسور obfs4 المشوشة.)" diff --git a/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 649a847..3f3dacd 100644 --- a/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # D, 2014-2015 @@ -9,116 +9,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Emin Mastizada emin@linux.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Üzr istəyirik! Tələbinlə bağlı nə isə səhv oldu."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Problemi Xəbər Ver"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Mənbə Kodu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Dəyişikliklər"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Əlaqə" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Hamısını Seç"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QR Kodu Göstər"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Körpü sətirləriniz üçün QR Kod"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Vay dədəm!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Görünür QR Kodunuzu almada səhv yarandı."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Bu QR Kodunda körpü sətirləriniz var. Bunu QR Kod oxuyucularla gözdən keçirin və körpü sətirlərinizi mobil və digər cihazlara köçürün."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Çox güman ki, sən %s geri qayıdıb %s başqa körpü növü seçməli idin!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "%s1-ci%s Addım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "%s Tor Səyyahını %s Endir"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "%s2-ci%s Addım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s Körpü %s Əldə Et"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "%s3-cü%s Addım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "İndi %s körpüləri Tor Səyyahına əlavə et %s" @@ -127,27 +142,27 @@ msgstr "İndi %s körpüləri Tor Səyyahına əlavə et %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sS%sadəcə mənə körpüləri ver!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Təkmilləşdirilmiş Seçimlər"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Xeyr"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "heç biri"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sB%səli!" @@ -155,69 +170,37 @@ msgstr "%sB%səli!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sK%sörpü Əldə Et"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Bu avtomatik mesajdır, lütfən cavab yazmayın.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Bu da körpüləriniz:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Səs limitini keçmisən. Lütfən yavaşla! Emaillər arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kəsiyində daxil edilən diər emaillər ləğv ediləcəkdir."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "ƏMRLƏR: (bir neçə seçimi müəyyənləşdirmək üçün ƏMRLƏRi birləşdir)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB-ə xoş gəlkmisən!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Mövcud dəstəklənən nəqliyyat NÖVləri:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Ey, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Salam, dost!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "İctimai Açarlar" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Bu email göy qurşağı, təbuynuz və qığılcımla hazırlanıb\n%s üçün %s tarixdə və %s saatda." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -228,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB müxtəlif %s növ Pluggable Transport %s vasitəsilə körpülər müəyyən \nedə bilər, bu sənin internet trafikini yoxlamaq istəyən hər hansı şəxs üçün \nəlaqələrini Tor Network ilə kölgələyərək sənin Tor istifadə etdiyini müəyyən \netməsinə daha çox mane olacaqdır.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -240,7 +223,7 @@ msgstr "Pluggable Transports vasitəsilə mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \ #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -249,134 +232,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Bundan əlavə BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülər %s də vardır, amma onlar yenə də internet senzurasından \nsovuşmağı bacarırlar.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Körpülər nədir?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Körpülər %s Tor-un keçidi olub sənə senzuradan sovuşmağa kömək edir."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Körpülərin əldə edilməsinin alternativ yollarını axtarıram!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Körpüləri əldə etməyin başqa yolu da %s emailinə məktub yazmaqdır. Lütfən, yadında\nsaxla ki, email göndərən zaman aşağıdakı email təmin edicilərindən birini istifadə etməlisən:\n%s, %s və ya %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Körpülərim işlərmir! Köməyə ehtiyacım var!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Əgər Tor işləmirsə, sən %s ünvanına yazmalısan." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Yaranan vəziyyət haqqında ətraflı məlumat yazmağa çalış; körpülərin siyahısı və \nistifadə etməyə çalışdığı Pluggable Transport-un adı, Tor Səyyahının versiyası və \nTor tərəfindən aldığın hər hansı mesaj və s." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Sənin körpü sətirlərin:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Körpü Əldə Et!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Heç biri" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s ehtiyacın var?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Körpüləri Tor Səyyahına əlavə etmək üçün ilk olaraq %s Tor Səyyahını endirmə\nsəhifəsinə %s gedin və daha sonra endirib Tor Səyyahını qurmaq üçün oradakı\naddımları izləyin." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "'Tor Şəbəkə Parametrləri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düyməsini kliklə\nvə vizardın dediklərinə bu sualı verənə qədər riayət et:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "İnternet Xidmət Təqdimatçısı (İXT) sənin Tor şəbəkəsinə girişini kilidləyir və ya \nəlaqələrə məhdudiyyətlər qoyur?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Əvvəl 'Bəli' və daha sonra 'Növbəti'-ni seç. Yeni körpülərini konfiqurasiya \netmək üçün körpü sətirlərini köçür və idxal qutusuna yapışdır. Ən son olaraq, \n'Əlaqə Yarat' düyməsini kliklə və məncə indi davam etmək üçün yaxşı vaxtdır! \nHər hansı problemlə üzləşsən, dəstək üçün 'Tor Şəbəkə Parametrləri' vizardında \n'Kömək' düyməsini kliklə." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Bu mesajı göstərir." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Vanil körpü xahiş et." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6 körpü xahiş et." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "TYPE-a görə Pluggable Transport xahiş et." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü əldə et." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6e94a94..c957a6c 100644 --- a/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,125 +1,141 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Aleh Ladutska lad-oleg@yandex.ru, 2014 # Ulad L, 2018-2019 +# Марк Беспалевный hackcat.dev@gmail.com, 2019 # Stanislaŭ Silkin moonblr29@gmail.com, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-02 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Ulad L\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Выбачайце! Штосьці пайшло не так падчас адпраўкі вашага запыта."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Паведамiць пра баг."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Крынічны код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Гісторыя зменаў"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Сувязь" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Абраць Усё"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Паказаць QR-код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QR-код для вашых ліній мастоў" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Вой, божухна!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgstr "QR-код для вашых строк з вашымi мастамi" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Здаецца, адбылася памылка падчас атрымання Вашага QR-кода."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Гэты QR-код утрымлівае вашыя лініі мастоў. Праскануйце яго пры дапамозе чытальніка QR-кодаў для таго, каб скапіяваць вашыя лініі мастоў на мабільныя ці іншыя прылады."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "На дадзены момант няма даступных мастоў."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Магчыма, вам трэба паспрабаваць %s вярнуцца назад %s і абраць іншы тып маста."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Крок %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Спампуйце %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Крок %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Атрымаць %s масты %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Крок %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Цяпер %s дадайце масты ў Tor Browser %s" @@ -128,27 +144,27 @@ msgstr "Цяпер %s дадайце масты ў Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sП%sроста дайце мне гэтыя масты!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Дадатковыя Налады"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Не"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "няма"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sТ%sак!" @@ -156,69 +172,37 @@ msgstr "%sТ%sак!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sА%sтрымаць Масты"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Гэта аўтаматычнае паведамленне; калі ласка, не адказвайце на яго.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Вось вашыя масты:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Вы перавысілі ліміт хуткасці. Калі ласка, запавольніцеся! Мінімальны час паміж\ne-mail %s гадзін. Усе наступныя лісты з электроннай пошты цягам гэтага часу будуць ігнаравацца."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (аб'яднуйце COMMANDs, каб пазначыць некалькі варыянтаў адначасова)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Рады вітаць вас у BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Transport TYPEs, што зараз падтрымліваюцца:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Прывітанне, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Вітаю, сябра!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Публічныя Ключы" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Гэты e-mail быў створаны і аўтаматычна дасланы чароўнымі медзведзянятамі, маленькімі знічкамі і зіхатлівымі агеньчыкамі для %s у(ў) %s у(ў) %s ." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -229,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB можа забяспечваць масты рознымі %sтыпамі Pluggable Transports%s,\nшто могуць дапамагчы схаваць вашыя падлучэнні да Tor Network. Для тых, хто назірае за вашым Інтэрнэт-трафікам становіцца больш складаным\nвызначыць, што вы\nкарыстаецеся Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -241,7 +225,7 @@ msgstr "Даступныя таксама некаторыя масты з IPv6 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -250,134 +234,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Таксама масты BridgeDB маюць мноства стандартных мастоў %s, якія не падтрымоўваюць перадачу дадзенных\nPluggable Transports %s. Гэта гучыць не вельмі добра, і можа паўплываць на тое, як адлюстроўваюцца сайты, аднак масты як і раней,\nдапамагаюць абыходзіць інтэрнэт-цэнзуру.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Што за масты?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Масты %s - гэта рэтранслятары Tor, якія дапамогуць вам абмінуць цэнзуру."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Мне трэба атрымаць масты як-небудзь яшчэ!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Іншы спосаб атрымаць спіс мастоў – даслаць электронны ліст на адрас %s. Звярніце ўвагу, што вы мусіце\nдаслаць ліст толькі з аднаго с наступных e-mail сэвісаў:\n%s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Мае масты не працуюць! Патрэбная дапамога!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Калі Ваш Tor не працуе, звярніцеся па e-mail адрасе %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "У паведамленні пастарайцеся даць як мага больш інфармацыі пра праблему, уключаючы імя маста і з'яднання, якое вы выкарыстоўвалі для перадачы дадзенных, а таксама версію браузэра Tor. " +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Вось вашыя лініі мастоў:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Атрымаць масты!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Не" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Калі ласка, абярыце налады для тыпу маста:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ці патрэбны вам IPv6 адрасы?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ці патрэбны вам %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ваш браўзэр адлюстроўвае выявы некарэктна."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Увядзіце сімвалы з выявы..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Як пачаць карыстацца мастамі"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Каб дадаць новы мост у браўзэр Tor, трэба перайсці на старонку спампоўвання %s Tor Browser\n %s і трымацца інструкцый па ўсталёўцы\nбраўзэра Tor." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Калі выскакне даялогавае вакенца "Сеткавыя налады Tor", націсніце "Наладзіць" і кіруйцеся\nпраграмай усталёўкі, пакуль яна не спытае:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Ці блакуе ваш інтэрнэт-правайдэр злучэнне з сеткай Tor, альбо як-небудзь\nпа-іншаму цэнзуріруе яго?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Абярыце "Так" а затым націсніце "Далей". Каб наладзіць масты скапіруйце і\nўстаўце радкі мастоў у тэкставае вакенца. Потым націсніце "Злучыцца"\nі можаце пачынаць карыстацца браўзэрам. Калі вы сутыкнуліся з праблемамі,\nпаспрабуйце націснуць "Дапамога" у вакенцы "Сеткавыя налады Tor" каб атрымаць падтрымку." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Адлюстраваць гэтае паведамленне." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Даслаць запыт на стандартныя масты." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Запытаць масты IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Даслаць запыт на Pluggable Transport ад TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Атрымайце копію публічнага GnuPG-ключа BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 9a0d45a..3b60af7 100644 --- a/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # aramaic aramaicbg@gmail.com, 2015 @@ -11,116 +11,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Съжаляваме! Нещо се обърка с заявката ви."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Докладвай проблем"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Сорс код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Дневник на промените"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Избeри всичко"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Покажи QR Код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR Код за вашите bridge линии"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ооо, спагетки!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Изглежда е имало грешка при получаване на вашия QR Код."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Този QRCode съдържа вашите мостови линии. Сканирайте го с QR Код четец да копирате вашите мостови линии към мобилни и други устройства."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "В момента няма налични bridges ..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Най вероятно трябва да %s се върнете %s и изберете различенt bridge тип!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Стъпка %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Свали %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Стъпка %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Вземи %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Стъпка %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Сега %sдобавете bridges към Tor Browser %s" @@ -129,27 +144,27 @@ msgstr "Сега %sдобавете bridges към Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sП%sросто ми дайте bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Разширени възможности"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Не"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "нищо"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sД%sа!" @@ -157,69 +172,37 @@ msgstr "%sД%sа!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sВ%sземи Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Автоматично съобщение; моля не отговаряйте.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Това са вашите мрежови bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Надхвърлихте позволения период за е-поща . Моля забавете! Минималния период между две е-пощи е %s часа. Всички следващи е-пощи по време на този период ще бъдат анулирани."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (комбинирай COMMANDs за да определиш мулти опции едновременно)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Добре дошли в BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Актуални поддържани транспорт TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Хей, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Здравей, приятел!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Обществен ключ" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Този е-поща беше генерирана с дъги, еднорози, и заря\nза %s в %s в %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -230,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB може да предложи bridges с много %sвидове на Pluggable Transports%s,\nкоито могат да помогнат да подсигурят вашата връзка към Tor Network, правейки я по\nтрудна за наблюдение за всеки наблюдаващ вашия интернет трафик да открие че ползвате Tor\n \n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -242,7 +225,7 @@ msgstr "Някой bridges с IPv6 адреси са също налични, н #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -251,134 +234,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Допълнително, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s които не изглеждат толкова добре, но все пак могат\nда помогнат за заобикаляне на интернет цензурата в много случаи.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Какво са bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s са Tor relays които помагат за заобикаляне на цензурата."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Имам нужда от алтернативен вариант за намиране на bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Друг вариант за набавяне на bridges е пращане на е-поща до %s. Моля отбележете, че вие трябва да\nизпратите е-поща използвайки адрес на един от следните доставчици:\n%s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Моите bridges не работят! Имам нужда от помощ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ако вашия Tor не работи, изпратете е-поща до %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Опитайте се да включите колкото се може повече информация за вашия случай, включително списък на\nbridges и Pluggable Transports които сте използвали, вашата Tor Browser версия,\nи всяко съобщение с което Tor е отговорил, и т.н." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Тус са вашите bridge връзки:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Вземете Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Нищо" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Моля изберете опция за вид bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Нуждаете ли се от IPv6 адреси?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Нуздаете ли се от %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Вашия браузер не показва правилно изображения."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Въведете символите от изображението от горе..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Как да започнете да използвате вашите bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "За въвеждане на bridges в Tor Browser, първо отидете на \n%s Tor Browser уеб страницата за сваляне %s и след това \nследвайте инструкциите там за сваляне и стартиране на \nTor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Когато 'Tor Network Settings' прозорец се отвори, кликнете 'Configure' и следвайте\nсъветника докато не попита:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Цензурира ли или блокира връзката ви вашия Интернет доставчик (ISP)\nдо Tor мрежата?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Изберете 'Да' и след това кликнете 'Напред'. За да конфигурирате вашите нови bridges, копирайте и\nпоставете bridge редовете в прозореца за текстово въвеждане. На края натиснете 'Свържи се', и\nтрябва да сте готови! Ако срещате трудности, отидете на 'Помощ' бутона в 'Tor Network Settings' съветника за помощ." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Покажи съобщението." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Заяви стандартни bridges." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Заяви IPv6 bridges." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Заяви Pluggable Transport според TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Вземи копие на BridgeDB's обществен GnuPG ключ." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 1cdc028..9da826f 100644 --- a/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: +# Al Shahrior Hasan Sagor shahrior3814@gmail.com, 2019 # code smite codesmite@gmail.com, 2018 # Humayun Rashid reporterhr@gmail.com, 2019 # Mahmud Numan mahmudnuman@gmail.com, 2016-2017 @@ -14,116 +14,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-25 11:00+0000\n" -"Last-Translator: Tasneem Khalil tasneem.khalil@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "দুঃখিত! আপনার অনুরোধে কিছু ভুল হয়েছে।"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "সোর্স কোড"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "পরিবর্তনের তালিকা"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "যোগাযোগ" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "সব নির্বাচন করুন"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QR কোড দেখুন"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "আপনার ব্রিজ লাইন জন্য QR কোড"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "ধূর! কোথায় যেনো ঝামেলা হচ্ছে" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "মনে হচ্ছে আপনার QR কোড পেতে কোথাও ঝামেলা হয়েছে"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "এই QR কোডে আপনার সুংযুক্তি লাইন দেয়া আছে, মোবাইল অথবা যেকোন ডিভাইসে আপনার সুংযুক্তি লাইন কপি করতে এই QR কোড টুকু স্ক্যান করুন ।"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "বর্তমানে কোন সুংযুক্তি লাইন সহজলভ্য নেই..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "হয়তো আপনার উচিৎ %s তে ফিরে যাওয়া এবং %s ভিন্ন ধর্মী সংযুক্তি লাইন নির্বাচন করা "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "ধাপ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "ডাউনলোড %s টর ব্রাউজার %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "ধাপ %s 2 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "গেট %s ব্রিজ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "ধাপ %s 3 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "এখন %s টর ব্রাউজারে ব্রিজ যুক্ত করুন%s" @@ -132,27 +147,27 @@ msgstr "এখন %s টর ব্রাউজারে ব্রিজ যু #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sJ %s আমাকে শুধু ব্রিজ দাও!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "উন্নত বিকল্প"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "না"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "কোনোটা না"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%s %s হ্যাঁ" @@ -160,69 +175,37 @@ msgstr "%s %s হ্যাঁ" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sG%s গেট ব্রিজ"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[এটি একটি স্বয়ংক্রিয় বার্তা; দয়া করে প্রত্যুত্তর দেবেন না ।] " +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "এখানে আপনার ব্রিজগুলি:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "আপনি হার সীমা অতিক্রম করেছেন মন্থর নিচে করুন! মধ্যে সর্বনিম্ন সময়\nইমেলগুলি %s ঘন্টা। এই সময়ের মধ্যে আরও অন্যান্য ইমেল উপেক্ষা করা হবে।"
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (একযোগে একাধিক বিকল্প উল্লেখ করতে COMMANDs একত্রিত করুন)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB তে স্বাগতম!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "বর্তমানে সমর্থিত পরিবহন প্রকার:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "আরে, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "ওহে বন্ধু!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "পাবলিক কী" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "এই ইমেলটি rainbows, unicorns, এবং sparkles দিয়ে তৈরি করা হয়েছিল\n%s. তে %s %s" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -233,7 +216,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB বিভিন্ন %s ধরনের প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট %s সঙ্গে ব্রিজ প্রদান করতে পারেন,\nযা টর নেটওয়ার্ককে আপনার সংযোগগুলি অপ্রতিরোধ্য করতে সহায়তা করে, এটি আরও বেশি করে তৈরি করে\nযে কেউ আপনার ইন্টারনেট ট্র্যাফিকটি দেখে আপনার পক্ষে তা নির্ধারণ করা কঠিন\nটর ব্যবহার করে\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -245,7 +228,7 @@ msgstr "কিছু প্ল্যাগেবল মাধ্যমে আই #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -254,134 +237,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "উপরন্তু, ব্রিজডিবি এর মধ্যে প্রচুর প্লেইন-ভ্যালি-ভ্যানিলা ব্রিজ %s রয়েছে\nপ্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট %s যা হয়তো ঠান্ডা বলে মনে করে না, তবে তারা এখনও করতে পারে\nঅনেক ক্ষেত্রে ইন্টারনেট সেন্সরশিপকে বাধা দিতে সাহায্য\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "ব্রিজ কি ?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s ব্রিজেস %s টর রিলে যা আপনাকে সেন্সরশিপকে বাধা দিচ্ছে।"
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "ব্রিজের ব্যবস্থা করার একটা বিকল্প উপায় দরকার!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "ব্রিজ পেতে আরেকটি উপায় হল %s থেকে একটি ইমেল পাঠানো। দয়া করে মনে রাখবেন যে আপনাকে অবশ্যই\nনিম্নোক্ত ইমেল প্রদানকারীদের মধ্যে একটি ঠিকানা ব্যবহার করে ইমেল পাঠাতে হবে: %s\n, %s বা %s।" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "আমার ব্রিজ কাজ করছে না! আমার সাহায্য দরকার!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "যদি আপনার Tor কাজ না করে, তবে আপনার ইমেইল করা উচিৎ %s।" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "তালিকাটি সহ আপনার কেস হিসাবে যতটা তথ্য অন্তর্ভুক্ত করার চেষ্টা করুন,\nসেতু এবং প্ল্যাগেবল ট্রান্সফর্মগুলি আপনি ব্যবহার করার চেষ্টা করেছেন, আপনার টর ব্রাউজারের সংস্করণ,\nএবং টর দিয়েছেন এমন কোন বার্তা ইত্যাদি।" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "যদি আপনার Tor Browser সংযোগ না হলে, দয়া করে %sএবং আমাদের %sএ একবার দেখুন।"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "এখানে আপনার ব্রিজগুলি:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "গেট ব্রিজ"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "ব্রিজ টাইপ এর জন্য বিকল্প নির্বাচন করুন:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "আপনার কি IPv6 ঠিকানা প্রয়োজন?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "আপনি কি একটি %s প্রয়োজন?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "আপনার ব্রাউজার সঠিকভাবে ইমেজ প্রদর্শন করা হয় না।"
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "উপরের চিত্র থেকে অক্ষর গুলি লিখুন ..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "কিভাবে ব্রিজ ব্যবহার শুরু করবেন"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "টর ব্রাউজারে ব্রিজ প্রবেশ করতে, প্রথমে %s টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন\nপৃষ্ঠা %s এবং তারপর ডাউনলোড এবং শুরু করার জন্য সেখানে নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন\nটর ব্রাউজার" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "যখন 'টর নেটওয়ার্ক সেটিংস' সংলাপ পপ আপ, 'কনফিগার' ক্লিক করুন এবং অনুসরণ করুন\nউইজার্ড যতক্ষণ না জিজ্ঞাসা করে:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "আপনার ইন্টারনেট সার্ভিস প্রোভাইডার (আইএসপি) ব্লক বা অন্যথায় সংযোগ সেন্সর করে না\nটর নেটওয়ার্ক থেকে?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "'হ্যাঁ' নির্বাচন করুন এবং তারপর 'পরবর্তী' ক্লিক করুন আপনার নতুন সেতু কনফিগার করতে, কপি এবং\nটেক্সট ইনপুট বাক্সে সেতু লাইন আটকান। অবশেষে, 'সংযুক্ত' ক্লিক করুন, এবং\nআপনি যেতে ভাল হতে হবে! যদি আপনি সমস্যায় পড়েন তবে 'সহায়তা' ক্লিক করার চেষ্টা করুন\nআরও সহায়তা জন্য 'টর নেটওয়ার্ক সেটিংস' উইজার্ড মধ্যে বাটন" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "এই বার্তা প্রদর্শিত করে" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "ভ্যানিলা ব্রীজসমূহের অনুরোধ করুন" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6 ব্রিজের অনুরোধ করুন" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "TYPE দ্বারা প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টের অনুরোধ করুন" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB এর সার্বজনীন GnuPG কী-্এর একটি অনুলিপি পান।" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..2aee18d --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Amar Memisevic factoryamar@gmail.com, 2019-2020 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: bs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Izvini! Nešto je pošlo po zlu sa vašim zahtevom." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Prijavi grešku" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "Izvorni kod" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "Promjene" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "Označi sve" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Prikaži QR kod" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "QR kod za vašu briđ liniju" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Čini se da je došlo do pogreške prilikom dostavljanja vašeg QRCode." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "Ovaj QRCode sadrži linije briđa. Skenirajte ga QRCode čitačem kako biste kopirali svoje briđeve linije na mobilne i druge uređaje." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Trenutno nema dostupnih briđeva ..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Možda biste trebali pokušati %s vratiti se %s i odabrati drugu vrstu mosta!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Korak %s 1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Preuzmi %s Tor Pretraživač %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Korak %s2%s " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Uzmi %s briđ %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Korak %s3%s " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Sada %s dodajte briđeve Tor pretraživaču %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sS%samo mi daj briđeve!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne Opcije" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "Ništa" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sDa%s!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sU%szmi Briđeve" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Evo vaših briđeva:" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Prekoračili ste ograničenje stope. Molimo vas usporite! Minimalno vrijeme između\ne-mailovi su %s sati. Sva daljnja e-pošta u ovom vremenskom periodu bit će zanemarena." + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB može pružiti mostove s nekoliko%svrsta Pluggable transport'a%s,\nšto može pomoći zamagli vaše veze sa Tor mreže, što je više\nsvima koji gledaju vaš internetski promet teško je utvrditi kakvi ste\nkoristeći Tor.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Dostupni su i neki briđevi s IPv6 adresama, iako su neki Modularni\nTranspori nisu IPV6 kompatibilni.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Šta su Mostovi ?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po index f169b0e..5d29542 100644 --- a/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,158 +1,175 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Albert provisionalib@hotmail.com, 2013 -# Assumpta assumptaanglada@gmail.com, 2014 +# Assumpta, 2014 +# Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019-2020 # Eloi García i Fargas, 2014 # Humbert, 2014 # isis isis@torproject.org, 2015 +# jmontane, 2019-2020 # laia_, 2014-2015 # Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n" -"Last-Translator: IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Llengua" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Comunica un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Codi font"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Registre de canvis"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Mostra el codi QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Codi QR per les línies de ponts"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Vatua l'olla!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir el codi QR" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir el codi QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Aquest codi QR conté les línies de pont. Escannegeu-lo amb un lector de codis QR per copiar les línies de pont al mòbil i a altres dispositius. " +msgstr "Aquest codi QR conté les línies de pont. Escanegeu-lo amb un lector de codis QR per a copiar les línies de pont al mòbil i a altres dispositius. " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "No hi ha ponts disponibles en aquests moments." +msgstr "No hi ha cap pont disponible en aquests moments."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Proveu %s tornant a %s i triant un tipus diferent de pont."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Pas %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Descarrega %s Navegador Tor %s" +msgstr "Baixeu el %s navegador Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Pas %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Descarrega %s ponts %s" +msgstr "Baixeu els %s ponts %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Pas %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Ara %s adjunta els ponts al Tor Browser %s" +msgstr "Ara %s adjunteu els ponts al navegador Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sJ%sust donem els meus bridges!" +msgstr "%sN%somés dóna'm els ponts!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions Avançades" +msgstr "Opcions avançades"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sS%sí!" @@ -160,69 +177,37 @@ msgstr "%sS%sí!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sD%sescarrega Bridges" +msgstr "%sB%saixa els ponts"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Aquest és un missatge automàtic, no el respongui.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Els vostres ponts: "
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats." +msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. S'ingorarà a resta de correus durant aquest període de temps."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs per especificar diverses opcions simultàniament)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Benvingut a BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Actualment suportant transport TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hola, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hola, amic!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Claus Públiques" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper a %s el %s a les %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -230,158 +215,193 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque poden provocar ofuscacions a la vostra connexió a Tor Network, fent més difícil determinar que esteu usant Tor a qualsevol que vegi el vostre tràfic de connexió a\ninternet. \n" +msgstr "El BridgeDB pot proveir ponts entre diversos %stipus de transports extensibles%s, que poden ajudar a ofuscar la vostra connexió en la xarxa\nTor, fent més difícil de determinar que esteu usant Tor a qualsevol\nque vegi el vostre trànsit de connexió a internet.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n" +msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns transports extensibles no són compatibles amb IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "A més a més, BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n" +msgstr "A més a més, el BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \ntransports extensibles%s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Què són els ponts?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura." +msgstr "Els %s ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Em cal una manera alternativa d'obtenir ponts." +msgstr "Em cal una manera alternativa per a obtenir ponts."
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Una altra manera d'aconseguir ponts és enviar un correu electrònic a %s. Tingueu en compte que heu\nd'enviar el correu amb una adreça d'un dels següents proveïdors de correu:\n%s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Una altra forma d'obtenir ponts és enviar un correu electrònic a %s. Deixeu l'assumpte del correu en blanc i escriviu «get transport obfs4» en el cos del missatge del correu. Tingueu en compte que cal que envieu el missatge fent servir una adreça d'algun dels proveïdors de correu següents: %s o %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Si Tor no us funciona, envieu un correu a %s." +msgstr "No em funcionen els ponts; necessito ajuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Incloeu el màxim d'informació sobre el vostre cas, inclosa la llista de\nponts i de Pluggable Transports que heu intentat utilizar, la vostra versió de Tor Browser,\ni qualsevol missatge que Tor hagi donat, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Si el navegador Tor no pot connectar, doneu una ullada al %s i al %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Les vostres línies de ponts:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Descarregueu ponts!" +msgstr "Baixa els ponts!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Sistemes de distribució de ponts" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementa quatre sistemes per a distribuir ponts: «HTTPS», «Moat», «Correu electrònic» i «Reservat». Els ponts que no es distribueixen per BridgeDB usen el pseudomecanisme «Cap». La llista següent explia breumetn com funcionen aquests mecanismes i les %smètriques de BridgeDB%s mostren la popularitat de cadascun d'aquests mecanismes." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "El sistema de distribució «HTTPS» deixa els ponts en mans d'aquest lloc web. Per a obtenir ponts, aneu a %sbridges.torproject.org%s, seleccioneu les opcions preferents i resolgueu el CAPTCHA corresponent." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Els usuaris poden sol·licitar ponts des del sistema de distribució «Correu electrònic» enviant un correu a %sbridges@torproject.org%s i escrivint «get transport obfs4» en el cos del missatge." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reservat" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB manté un petit nombre de ponts que no es distribueixen automàticament. En comptes d'això, reservem aquests ponts per a distribuir-los manualment a ONG i altres organitzacions i persones que necessiten ponts. Els ponts que es distribueixen via el sistema «Reservat» potser no veuen usuar per força temps. Tingueu en compte que el sistema de distribució «Reservat» s'anomena «Unallocated» en els fitxers d'%sassignació de ponts disponibles%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Necessiteu adreces IPv6?" +msgstr "Us calen adreces IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Necessiteu un %s?" +msgstr "Us cal un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introduïu els caràcters de la imatge superior..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a %s de la pàgina de descàrrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Tor Browser. " +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Quan aparegui el diàleg 'Configuració Xarxa Tor', clica 'Configura' i segueix\nl'auxiliar fins que pregunti:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Seleccioneu 'Sí' i després cliqueu 'Següent'. Per configurar els ponts nous, copieu i\nenganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, cliqueu 'Connectar', i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, intenteu clicar el botó \nd''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xarxa Tor' per més assistència." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Mostra aquest missatge." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Demanar ponts estàndard." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Demanar ponts IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Descarregar una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 9a0e93e..3ef1411 100644 --- a/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,15 +1,17 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # A5h8d0wf0x littleslyfoxie28@gmail.com, 2014 # Adam Slovacek adamslovacek@gmail.com, 2013 +# David Stepan stepand@tiscali.cz, 2019 # Elisa valhalla@gishpuppy.com, 2011 # Filip Hruska fhr@fhrnet.eu, 2015 # Sanky gsanky+transifex@gmail.com, 2011 # Jiří Vírava appukonrad@gmail.com, 2014 -# Michal Stanke mstanke@mozilla.cz, 2018 +# Michal Stanke mstanke@mozilla.cz, 2018-2019 +# Mikuláš Vrba mikulasvrba@gmail.com, 2020 # mxsedlacek, 2014 # Radek Bensch inactive+Radog@transifex.com, 2013 # Tomas Palik, 2015 @@ -18,116 +20,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-25 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Michal Stanke mstanke@mozilla.cz\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Promiňte. Váš požadavek se nepodařilo provést."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Zdrojový kód"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Seznam změn"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Označit vše"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Zobrazit QR kód"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ježíšku na křížku!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Při zpracování vašeho QR kódu zřejmě nastala chyba."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopírování na mobilní nebo jiná zařízení naskenujte QR kód čtečkou."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Nyní nejsou k dispozici žádné mosty..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Možná by jste měl zkusit %s jít zpět %s a vybrat jiný typ mostů!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Krok %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Stáhnout %sprohlížeč Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Krok %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Získat %s mosty %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Krok %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Nyní %s přidejte mosty do prohlížeče Tor %s" @@ -136,27 +153,27 @@ msgstr "Nyní %s přidejte mosty do prohlížeče Tor %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšířená nastavení"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Ne"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "žádné"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sA%sno!" @@ -164,69 +181,37 @@ msgstr "%sA%sno!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sN%sastavit mosty"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Toto je automatická zpráva. Neodpovídejte na ni prosím.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Toto je automatický email.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Překročili jste limit počtu požadavků. Zpomalte prosím. Minimální čas mezi e-maily je %s hodin. Všechny následující e-maily během této časové doby budou ignorovány."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "PŘÍKAZY: (kombinujte příkazy pro zadávání více možností současně)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Vítejte v BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "V současnosti podporované transport TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hey, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Ahoj, příteli!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Veřejné klíče" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvězd byl generován pro %s dne %s v %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -237,7 +222,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB může nabídnou mosty s několika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaše připojení k síti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaši internetovou aktivitu a určit, zda Tor používáte\nnebo nikoliv.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -249,7 +234,7 @@ msgstr "K dispozici jsou také některé mosty s IPv6 adresami, přestože někt #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -258,134 +243,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "BridgeDB má také spoustu obyčejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusí znít tak super, ale pořád vám mohou v mnoha případech\npomoci obejít internetovou cenzuru.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Co jsou to mosty?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhají obejít cenzuru."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Potřebuji jiný způsob jak získat most!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Další způsob, jak získat mosty, je poslat e-mail na %s. Mějte prosím na paměti, že musíte poslat e-mail pouze ze schránky následujících poskytovatelů e-mailových služeb:\n%s, %s nebo %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mé mosty nefungují. Potřebuji pomoc!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Pokud vám Tor nefunguje, pošlete nám e-mail na %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Napište nám co nejvíce o vašem problému, včetně seznamu\nmostů a pluggable Transports, které jste se pokusili použít, vaši verzi prohlížeče Tor,\nvšechny zprávy, které jste od Toru získali, atd." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Pokud se váš Prohlížeč Tor nemůže připojit, přečtěte si %s a %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Získat mosty!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Rezervováno" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Potřebujete IPv6 adresu?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Potřebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Váš prohlížeč nezobrazuje správně obrázky."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Jak začít používat mosty."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "K vložení mostů do prohlížeče Tor, postupujte podle instrukcí ke stažení a spuštění na %s stránce\nke stažení prohlížeče Tor %s." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Když vyskočí 'Nastavení sítě Tor', klepněte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového připojení (ISP) spojení se sítí Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Vyberte 'Ano' a poté klikněte 'Další'. Pro nastavení nových mostů zkopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec klikněte na 'Připojit' a\nto by už mělo být všechno. Pokud narazíte na problémy, zkuste kliknout na tlačítko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavení sítě Tor'." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Zobrazí tuto zprávu." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Požádat o obyčejné mosty." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Požádat o IPv6 mosty." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Získat kopii veřejného GnuPG klíče BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 403498e..0f2df21 100644 --- a/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,14 +1,13 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: # Christian Villum villum@autofunk.dk, 2014-2015 # David Nielsen gnomeuser@gmail.com, 2014 # Mogelbjerg jan@mogelbjerg.dk, 2015 # Lasse Møller hal9k@riseup.net, 2016 -# scootergrisen, 2017-2019 +# scootergrisen, 2017-2020 # OliverMller theoliver@live.co.uk, 2011 # Thomas Pryds thomas@pryds.eu, 2014 # Tore Bjørnson tore.bjornson@gmail.com, 2013 @@ -16,145 +15,160 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 06:01+0000\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Beklager. Noget gik galt med din anmodning." +msgstr "Beklager! Noget gik galt med din anmodning." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Sprog"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapportér en fejl"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Ændringslog"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" -msgstr "Marker alle" +msgstr "Markér alt"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" -msgstr "Vis QRCode" +msgstr "Vis QR-kode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QRCode for dine brolinjer" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ups, vi står i lort til halsen!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgstr "QR-kode til dine brolinjer" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Det lader til at der opstod en fejl ved hentningen af din QRCode." +msgstr "Der lader til at være opstået en fejl ved hentning af din QR-kode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Denne QRCode indeholder dine brolinjer. Scan den med en QRCode-læser for at kopiere dine brolinjer over til mobile og andre enheder." +msgstr "QR-koden indeholder dine brolinjer. Skan den med en QR-kodelæser for at kopiere dine brolinjer til mobiltelefon og andre enheder."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilgængelige broer..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr " Du kunne måse prøve %s at gå tilbage %s og vælge en anden brotype!" +msgstr " Du kunne måske prøve %s tilbage til %s og vælge en anden brotype!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Trin %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Trin %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Få %s broer %s" +msgstr "Hent %s broer %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Trin %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "%s Tilføj broer til Tor Browser %s" +msgstr "%s Tilføj nu broerne til Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sB%sare giv mig broer!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerede indstillinger" +msgstr "Avancerede valgmuligheder"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nej"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -162,69 +176,37 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sH%sent broer"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Dette er en automatisk meddelelse; Svar venligst ikke.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Dette er en automatiseret e-mail.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Her er dine broer:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Du har overskredet ratebegrænsningen. Sænk venligst hastigheden! Den minimale tid mellem\ne-mails er %s timer. Yderligere e-mails sendt i denne periode vil blive ignoreret." +msgstr "Du har overskredet hastighedsgrænsen. Sæt venligst hastigheden ned! Den laveste tid mellem\ne-mails er %s timer. Yderligere e-mails sendt i perioden vil blive ignoreret."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (kombiner COMMANDs for at angive flere valgmuligheder samtidigt)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Velkommen til BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Transport TYPE'er som er understøttet i øjeblikket:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hej %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hej min ven!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Offentlige nøgler" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Denne e-mail til %s blev skabt ved hjælp af regnbuer,\nenhjørninger og glitter %s klokken %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Hvis broerne ikke er dem du har brug for, så besvar e-mailen med en af\nfølgende kommandoer i meddelelseskroppen:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -232,158 +214,193 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sUdskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n" +msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige %styper udskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internettrafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, men ikke alle udskiftelige\ntransporter understøtter IPv6.\n\n" +msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, dog er nogle udskiftelige\ntransporter ikke kompatible med IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\nstadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n\n" +msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\ni mange tilfælde stadigvæk hjælpe med at omgå internetcensur.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Hvad er broer?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Broer %s er Tor-relæer som hjælper dig med at omgå censur."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!" +msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at hente broer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en e-mail til %s. Bemærk venligst at du skal\nsende mailen fra en konto hos en af de følgende e-mailudbydere:\n%s, %s eller %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "En anden måde til at hente broer på er at sende en e-mail til %s. Lad e-mailens emne\nvære tomt og skriv "get transport obfs4" i e-mailens meddelelseskrop. Bemærk venligst\nat du skal sende e-mailen fra en konto hos en af de følgende e-mailudbydere:\n%s eller %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Hvis Tor ikke virker for dig kan du sende en e-mail til %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Prøv at inkluderer så meget information om din sag som muligt, der i blandt:\nEn liste af broer og udskiftelige transporter du har prøvet at bruge, din\nTor Browser-version, hvilke beskeder Tor gav, osv." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Hvis din Tor Browser ikke kan oprette forbindelse, så se %s og vores %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Her er dine bro linjer:" +msgstr "Her er dine brolinjer:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Find broer!" +msgstr "Hent broer!" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mekanismer til brodistribution" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementerer fire mekanismer til at distribuere broer: "HTTPS", "Moat",\n"E-mail" og "Reserveret". Broer som ikke distribueres over BridgeDB bruger\npseudomekanismen "Ingen". Følgende liste forklarer kort hvordan mekanismerne\nvirker og vores %sBridgeDB metrics%s visualiserer hvor populære hver\nmekanisme er." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "Distributionsmekanismen "HTTPS" uddeler broer over webstedet. Hent broer ved at\ngå til %sbridges.torproject.org%s og vælge dine foretrukne valgmuligheder\nog løs den efterfølgende CAPTCHA." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "Distributionsmekanismen "Moat" er en del af Tor Browser som giver brugerne\nmulighed for at anmode om broer i deres Tor Browser-indstillinger. Hent broer ved\nat gå til din Tor Browsers %sTor-indstillinger%s og klik på "Anmod om en ny bro", løs\nden efterfølgende CAPTCHA og Tor Browser tilføjer automatisk dine nye\nbroer." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Brugerne kan anmode om broer fra "Email"-distributionsmekanismen ved at sende en\ne-mail til %sbridges@torproject.org%s og skrive "get transport obfs4" i\ne-mailens krop."
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reserveret" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB vedligeholder et mindre antal broer som ikke distribueres automatisk.\nVi reserverer i stedet broerne til manuel distribution og uddeler dem til\nikke-statslige organisationer og andre organisationer og enkeltpersoner som\nbehøver broer. Broer som distribueres over mekanismen "Reserveret" ser måske\nikke brugere i lang tid. Bemærk at distributionsmekanismen "Reverseret" kaldes\n"Unallocated" i %sbridge pool assignment%s-filer." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Broer som anvender distributionsmekanismen "Ingen" distribueres ikke af BridgeDB.\nDet er brooperatørens ansvar er at distribuere deres broer til brugerne.\nBemærk at ved relæsøgning vil en frisk opsætning af broers distributionsmekanisme\nsige "Ingen" i op til cirka en dag. Vær lidt tålmodig og\nden vil blive ændret til broens faktiske distributionsmekanisme.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Har du brug for IPv6 adresser?" +msgstr "Har du brug for IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Har du brug for en %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Din browser kan ikke vise billeder ordentligt." +msgstr "Din browser viser ikke billederne ordentligt."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Sådan starter du med at bruge dine broer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "For at tage broer ind i Tor Browser, gå da først til %s Tor Browser\ndownloadside %s og følg instruktionerne i hvordan Tor Browser \ndownloades og startes." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " Først skal du %sdownloade Tor Browser%s. Vores Tor Browser-brugermanual\n forklarer hvordan du kan tilføje dine broer til Tor Browser. Hvis du\n bruger Windows, Linux eller OS X, så %sklik her%s for at lærer mere.\n Hvis du bruger Android, så %sklik her%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Når "Tor-netværksindstillinger"-dialogen popper op, så klik på "Konfigurer" og følg guiden til den siger:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Tilføj broerne til din Tor Browser ved at åbne dine\nbrowserpræferencer og klikke på "Tor" og så tilføje dem til\nfeltet "Formidl en bro"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blokerer eller på anden vis censurerer din internetudbyder forbindelser\ntil Tor-netværket?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Anmod om uslørede Tor-broer.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Vælg "Ja" og klik så på "Næste". For at konfigurere dine nye broer, kopiér\nog indsæt brolinjerne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så\ner du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på\n"Hjælp"-knappen i "Tor-netværksindstillinger"-guiden for at få yderligere hjælp." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Vis denne besked." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Anmod almindelige broer." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Anmod IPv6-broer." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Anmod om udskiftelig transport efter TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Anmod om IPv6-broer.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Hent en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG nøgle." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Anmod om obfs4-slørede broer.)" diff --git a/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po index e28fdef..4351dfb 100644 --- a/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,16 +1,20 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Christian Kaindl crisscross.kaindl@outlook.de, 2015 # trantor clucko3@gmail.com, 2014 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020 +# Emma Peel, 2019 # Ettore Atalan atalanttore@googlemail.com, 2014 # jschfr hello@janschoefer.com, 2015 # unknwon_anonymous jackjohnson0001@yahoo.com, 2014 +# John Dee Dr_Dee@gmx.de, 2019 # Junge Limba jungelimba@gmail.com, 2015 # Konstantin BB, 2014 # Locke locke@dena-design.de, 2011 +# Philipp Winter, 2019 # qbi kubieziel@googlemail.com, 2015 # Roland Illig roland.illig@gmx.de, 2018 # Sebastian sebix+transifex@sebix.at, 2015 @@ -23,116 +27,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-11 23:31+0000\n" -"Last-Translator: Roland Illig roland.illig@gmx.de\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 09:40+0000\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas schief."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Einen Fehler melden"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Quellcode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Änderungsprotokoll"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QRCode anzeigen"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRCode für Ihre Brückenverbindungen"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Oh, es ist etwas schief gegangen!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Es gab vermutlich einen Fehler beim Beschaffen Ihres QR-Codes."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Dieser QR-Code beinhaltet Ihre Brückenverbindungen. Scannen Sie ihn mit einem QR-Code-Leser, um ihre Brückenverbindungen auf ihre mobile und andere Geräte zu kopieren."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB ist auf einen Fehler gestoßen." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Im Moment sind keine Brücken verfügbar …"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Möglicherweise sollten Sie versuchen %s zurückzugehen %s und einen anderen Brückentyp auszuwählen!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Schritt %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "%s Tor Browser %s herunterladen"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Schritt %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s Brücken %s erhalten"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Schritt %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Jetzt %s bitte die Brücken zum Tor-Browser hinzufügen %s" @@ -141,27 +160,27 @@ msgstr "Jetzt %s bitte die Brücken zum Tor-Browser hinzufügen %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sM%sir nur Brücken geben!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nein"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "keine"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -169,69 +188,37 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sB%srücken erhalten"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Das ist eine automatische Nachricht. Bitte antworten Sie nicht darauf.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Dies ist eine automatisierte E-Mail.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Hier sind Ihre Brücken-Server (Bridges):"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Sie haben den Grenzwert überschritten. Bitte verlangsamen! Der kleinste Abstand zwischen \nden E-Mails beträgt %s Stunden. Alle weiteren E-Mails, während dieser Zeit, werden ignoriert."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "BEFEHLE: (Kombinieren Sie BEFEHLE um mehrere Möglichkeiten gleichzeitig anzugeben)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Willkommen bei BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Aktuell unterstützte Transporttypen:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hallo, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hallo Freund!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Öffentliche Schlüssel" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Diese E-Mail wurde für %s am %s um %s mit Regenbogen, Einhörnern und Glitzer erstellt." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Wenn diese Brücken nicht das sind, was du brauchst, dann antworte auf diese E-Mail mit einem\nder folgenden Befehle im Textkörper:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -242,7 +229,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB kann Brücken-Server mit verschiedenen %stypen der Pluggable Transports%s\nbereitstellen. Diese können helfen, Ihre Verbindungen zum Tor Network zu verschleiern. Damit wird es für Dritte schwieriger\nfestzustellen, dass Sie\nTor benutzen.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -254,7 +241,7 @@ msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn ei #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -263,134 +250,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Zusätzlich hat die BridgeDB viele herkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt erst einmal nicht so besonders. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Was sind Brücken?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen dabei helfen, die Zensur zu umgehen."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ich brauche einen anderen Weg, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten."
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Sie können auch eine E-Mail an %s schicken, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten. Die E-Mail muss von einem der folgenden E-Mail-Anbieter geschickt werden: %s, %s oder %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Eine weitere Möglichkeit, Brücken zu erhalten, ist das Senden einer E-Mail an %s.\nLass den E-Mail Betreff leer und schreibe "get transport obfs4" in den\nTextkörper des E-Mail. Bitte beachte, dass du die E-Mail mit einer Adresse\naus einer der folgenden E-Mail-Anbieter senden musst:\n%s oder %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Meine Brücken-Server funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Sollte Tor bei Ihnen nicht funktionieren, senden Sie bitte eine E-Mail an %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Versuchen Sie in Ihrer E-Mail möglichst viele Informationen über Ihr Problem einzubeziehen, \neinschließlich einer Liste der Brücken-Server und der Pluggable Transports, die Sie versuchten zu benutzen, \nIhre Tor-Browser-Version, und jegliche Meldungen, die Tor gegeben hat, usw." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Falls Tor keine Verbindung herstellen kann, lesen Sie bitte %s und unsere%s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Hier sind Ihre Brückenadressen:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Brücken-Verteilungsmechanismen" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementiert vier Mechanismen, um Brücken zu verteilen: "HTTPS", "Moat",\n"E-Mail", und "Reserviert". Brücken, die nicht über BridgeDB verteilt werden, verwenden\nden Pseudo-Mechanismus "None". Die folgende Liste erklärt kurz, wie diese\nMechanismen funktionieren und unsere %sBridgeDB-Metriken%s veranschaulichen, wie beliebt jedes der\nMechanismen ist." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "Der "HTTPS"-Verteilungsmechanismus verteilt Brücken über diese Website. Um Brücken\nzu erhalten, gehe zu %sbridges.torproject.org%swähle deine bevorzugten Optionen und\nlöse das anschließende CAPTCHA ." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "Der "Moat"-Verteilungsmechanismus ist Teil des Tor Browser, der es den Nutzern erlaubt\nBrücken aus ihren Tor Browser-Einstellungen heraus anzufordern. Um Brücken anzufordern, gehe zu\nden %sTor-Einstellungen%sdeines Tor Browser, klicke auf "neue Brücke anfordern", löse das \nnachfolgende CAPTCHA, und der Tor Browser fügt automatisch deine neuen\nBrücken hinzu." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Benutzer können Brücken aus dem "E-Mail"-Verteilungsmechanismus anfordern, indem sie ein\nE-Mail an %sbridges@torproject.org%s senden und "get transport obfs4" in den\nE-Mail-Text schreiben ." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reserviert" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB unterhält eine kleine Anzahl von Brücken, die nicht automatisch verteilt werden.\nStattdessen reservieren wir diese Brücken für die manuelle Verteilung und\ngeben sie an NGOs und andere Organisationen und Einzelpersonen heraus, die\nBrücken benötigen. Brücken, die über den "Reserviert"-Mechanismus verteilt sind, dürfen\ndie Benutzer nicht lange sehen. Beachte, dass in %sBrücken-Pool-Zuweisungsdateien%s der "reservierte" Verteilungsmechanismus "Nicht zugewiesen" genannt wird." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Brücken, deren Verteilungsmechanismus "None" ist, werden von BridgeDB nicht verteilt.\nEs liegt in der Verantwortung der betreibenden Person der Brücke, seine Brücken an Benutzer zu verteilen.\nBeachte, dass bei der Relay-Suche der Verteilungs-Mechanismus einer frisch eingerichteten Brücke\nfür bis zu etwa einem Tag "None" sagt. Sei ein wenig geduldig, dann\nwird es zum eigentlichen Verteilungsmechanismus der Brücke wechseln.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Um Brücken in Tor Browser einzugeben, gehe erst auf die %s Tor Browser Downloadseite %s und folge dort den Anweisungen zum Download und Starten von Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Als Erstes musst du %sTor Browser herunterladen%s. Unser Tor Browser Benutzer-\nHandbuch erklärt, wie du deine Brücken zum Tor Browser hinzufügen kannst. Wenn du \nWindows, Linux, or OS X verwendest, %sklick hier%s um mehr zu erfahren. Wenn du \nAndroid verwendest, %sklick hier%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nklicken Sie auf »Konfigurieren« und folgen den Anweisungen des Assistenten: " +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Füge diese Brücken zu deinem Tor Browser hinzu, indem du die Einstellungen deines Browsers öffnest,\nauf "Tor" klickst und sie dann dem Feld "Eine\nBrücke zur Verfügung stellen" hinzufügst."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetanbieter (ISP) die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Uneingeschränkte Tor-Brücken anfordern.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Wählen Sie »Ja« und klicken dann auf »Weiter«. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, kopieren Sie die \nZeilen mit den Adressen der Brücken und fügen sie in das Texteingabefeld ein. Zum Schluss klicken Sie auf \n»Verbinden« und Sie können loslegen! Falls Sie Schwierigkeiten haben, \nversuchen Sie bitte auf den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Diese Nachricht anzeigen." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Standard-Brücken anfordern." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6-Brücken anfordern." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Einen Pluggable Transport des TYPEs anfordern." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(IPv6-Brücken anfordern.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels der Brückendatenbank erhalten." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Uneingeschränkte obfs4-Brücken anfordern.)" diff --git a/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 91fc639..dba2992 100644 --- a/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Adrian Pappas pappasadrian@gmail.com, 2014 @@ -8,13 +8,15 @@ # andromeas andromeas@hotmail.com, 2014 # A Papac ap909219@protonmail.com, 2018 # oahanx, 2014 +# Elektra M. safiragon@yahoo.gr, 2020 # Ilias Giannaros iliasgnrs@gmail.com, 2015 # isv31 36b043a6@anon.leemail.me, 2014 # kotkotkot kotakota@gmail.com, 2013 # kotkotkot kotakota@gmail.com, 2012 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 +# Nikolaos Kostakos kosnickx@gmail.com, 2019 # Orion Belt orionbelt2@gmail.com, 2018 -# Panos alwayslivid@protonmail.com, 2018-2019 +# Panagiotis Vasilopoulos, 2018-2019 # Sofia K., 2018 # mitzie accounts@mitzelos.com, 2013 # Wasilis Mandratzis inactive+Wasilis@transifex.com, 2013 @@ -22,116 +24,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Συγνώμη! Κάτι πήγε στραβά με το αίτημά σας."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Αναφορά Προβλήματος"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Εμφάνιση QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRCode για τις γέφυρές σας"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ουπς, κάτι πήγε στραβά!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Από ό,τι φαίνεται, υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ανάκτηση του QRCode σας. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Αυτό το QRCode περιέχει τις γραμμές γέφυρας. Διαβάστε το με ένα QRCode scanner για να αντιγράψετε τις γραμμές γέφυρας σε κινήτη και άλλη συσκευή."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες γέφυρες..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Δοκιμάστε να %s πάτε πίσω %s και να επιλέξετε διαφορετικό τύπο γέφυρας!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Βήμα %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Κατεβάστε τον %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Βήμα %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Αποκτήστε τις %s γέφυρες%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Βήμα %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Τώρα %s προσθέστε τις γέφυρες στον Tor Browser %s" @@ -140,27 +157,27 @@ msgstr "Τώρα %s προσθέστε τις γέφυρες στον Tor Browse #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sΑ%sπλώς δώσε μου γέφυρες!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Όχι"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "κανένα"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sΝ%sαι!" @@ -168,69 +185,37 @@ msgstr "%sΝ%sαι!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sΛ%sήψη Γεφυρών"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Αυτό είναι ένα αυτοματοποιημένο μήνυμα· παρακαλώ μην απαντήσετε.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ορίστε, οι γέφυρές σας:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Ξεπεράσατε το όριο. Παρακαλώ, πιο αργά! Ο ελάχιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών email\n είναι %s ώρες. Όλα τα ενδιάμεσα email σε αυτό το χρονικό διάστημα θα αγνοούνται."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "ΕΝΤΟΛΕΣ: (συνδυάστε ΕΝΤΟΛΕΣ για να επιλέξετε πολλαπλές παραμέτρους ταυτόχρονα)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Καλώς ήρθατε στο BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Υποστηριζόμενα transport TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Γειά σας, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Γεια σου, φίλε!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Δημόσια Κλειδιά" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Αυτό το email παρήχθη με αγάπη, ουράνια τόξα και χρυσόσκονη\nγια τον/την %s, την %s στις %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -241,7 +226,7 @@ msgid "" msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο δίκτυο Tor, κάνοντας το\nδυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί τη κίνηση σας να καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -253,7 +238,7 @@ msgstr "Υπάρχουν γέφυρες με διευθύνσεις IPv6, αλλ #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -262,134 +247,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Επίσης, η BridgeDB έχει πολλές παλιές καλές γέφυρες %s χωρίς\nPluggable Transports %s που ίσως δεν ακούγεται καταπληκτικό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να σας βοηθήσουν να παρακάμψετε τη λογοκρισία.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Τι είναι οι γέφυρες;"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor αναμεταδότες που βοηθούν στην παράκαμψη της λογοκρισίας. "
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για λήψη γεφυρών! "
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να λάβετε γέφυρες στελνοντας email στο %s. Πρέπει να στείλετε email χρησιμοποιώντας μία διευθυνση email από έναν από τους παρακάτω πάροχους:\n%s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να λάβετε γέφυρες είναι να στείλετε ένα email στο %s. Αφήστε το θέμα του email κενό και γράψτε "get transport obfs4" στο σώμα του email. Παρακαλούμε σημειώστε πως πρέπει να στείλετε το email χρησιμοποιώντας μία διεύθυνση από έναν από τους παρακάτω πάροχους email: %s ή %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζομαι βοήθεια! "
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Αν το Tor σας δε δουλεύει, παρακαλώ στείλτε email στο %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Παρακαλώ δώστε μας όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το \nσφάλμα που συναντήσατε, όπως τη λίστα γεφυρών και τα Pluggable Transports \nπου προσπαθήσατε να χρησιμοποιήσετε, την έκδοση του Tor Browser, \nό,τι μηνύματα έδειξε το Tor, κτλ." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Εάν ο Tor Browser σας δεν μπορεί να συνδεθεί, παρακαλώ ρίξτε μια ματιά στο %s και στο δικό μας %s. "
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ορίστε, οι γραμμές για τις γέφυρές σας:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Λήψη Γεφυρών!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επιλογές για τον τύπο της γέφυρας:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Χρειάζεστε μια διεύθυνση IPv6;"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Μήπως χρειάζεστε ένα %s;"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ο browser σας δεν εμφανίζει τις εικόνες σωστά."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες από την παραπάνω φωτογραφία..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Πώς να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τις γέφυρες σας"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Για να εισάγετε bridges στο Tor Browser, αρχικά επιλέξτε %s Tor Browser σελίδα\nκατεβάσματος%s έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες για κατέβασμα και εκκίνηση του \nTor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Όταν φτάσετε στο διάλογο "Ρυθμίσεις δικτύου του Tor" , επιλέξτε "Ρύθμιση" και ακολουθήστε τους διαλόγους μέχρι να σας ρωτήσει:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Ο πάροχος (ISP) σας μπλοκάρει ή με οποιοδήποτε τρόπο λογοκρίνει συνδέσεις\nστο δίκτυο Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Επιλέξτε "Ναι" και μετά πατήστε "Επόμενο". Για να ρυθμίσετε τα νέα σας \nbridges, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευθύνσεις των bridges στο κουτί \nκειμένου. Μετά πατήστε "Σύνδεση" και πρέπει να είστε εντάξει! Αν \nαντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το κουμπί "Βοήθεια" στις "Ρυθμίσεις \nδικτύου του Tor"." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Αίτηση παλιών καλών bridges." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Αίτηση IPv6 γεφυρών." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Ζητήστε ένα Pluggable Transport βάσει TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο του δημοσίου GnuPG κλειδιού του BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 8bb8bff..c42e494 100644 --- a/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,125 +1,140 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Andi Chandler andi@gowling.com, 2014-2015 +# Andi Chandler andi@gowling.com, 2014-2015,2019-2020 # Richard Shaylor rshaylor@me.com, 2014 # ronnietse tseronnie@ymail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:30+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler andi@gowling.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Report a Bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Source Code"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Changelog"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Select All"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Show QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRCode for your bridge lines"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Uh oh, spaghettios!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "It seems there was an error getting your QRCode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy your bridge lines onto mobile and other devices."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "There are no bridges available currently..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge type!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Step %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Step %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Get %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Step %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" @@ -128,27 +143,27 @@ msgstr "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sJ%sust give me bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Advanced Options"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "none"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sY%ses!" @@ -156,69 +171,37 @@ msgstr "%sY%ses!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sG%set Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[This is an automated message; please do not reply.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[This is an automated email.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Here are your bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Welcome to BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Currently supported transport TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hey, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hello, friend!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Public Keys" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\nfor %s on %s at %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\nthe following commands in the message body:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -229,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\nwhich can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\ndifficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\nusing Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggab #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -250,134 +233,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain old vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "What are bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\nsend the email using an address from one of the following email providers:\n%s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\nempty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\nthat you must send the email using an address from one of the following email\nproviders: %s or %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "My bridges don't work! I need help!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "If your Tor doesn't work, you should email %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Try including as much info about your case as you can, including the list of\nbridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\nand any messages which Tor gave out, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Here are your bridge lines:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Get Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Bridge distribution mechanisms" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n"Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\nthe pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\nmechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualise how popular each of the\nmechanisms is." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\nbridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\nsolve the subsequent CAPTCHA." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\nrequest bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\nyour Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\nsubsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\nbridges." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\nemail to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\nemail body." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reserved" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\nautomatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\nhand them out to NGOs and other organisations and individuals that need\nbridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\nsee users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\ncalled "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\nIt is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\nusers. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\nmechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\nit will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Please select options for bridge type:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Do you need a %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Your browser is not displaying images properly."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Enter the characters from the image above..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "How to start using your bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n are using Android, %sclick here%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\npreferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\nbridge" field."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Displays this message." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Request vanilla bridges." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Request IPv6 bridges." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Request IPv6 bridges.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" diff --git a/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 9a919ec..5f07adc 100644 --- a/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,128 +1,142 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: # identity, 2012 # Mara Monstro errydayanarchy@riseup.net, 2018 # Rico Chan rico@tutanota.de, 2014 # trio trio@esperanto.org, 2011 -# Tyquan Bush, 2019 +# 6c9ad24fb5ff3a00859fb84514d79173, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-11 23:22+0000\n" -"Last-Translator: Tyquan Bush\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Pardonu! Io ne funkcias pri via peto."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "raporti cimo"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "fontkodo"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "ŝanĝoprotokolo"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "kontakto" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "elekti ĉion"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Montri QR-kodon"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR Kodo por viaj ponto linioj"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "ho ve, ho ve!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Ŝajnas, ke estis eraro ricevante vian QR-kodon."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Ĉi tiu QR-kodo enhavas viajn ponto liniojn. Skanu ĝin per QR-leganto por kopii viajn ponto liniojn sur poŝtelefonojn kaj aliajn aparatojn."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Nuntempe ne ekzistas retpontojn."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Vi eble davas provi %s reiri %s kaj selekti alian retpontospeco."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "paŝo %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "elŝuti %s Tor-retumilo %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "paŝo %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "ekhavi %s retpotojn %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "paŝo %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s" @@ -131,27 +145,27 @@ msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sT%suj donu retpontojn al mi!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "detalaj opcioj"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Ne"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "neniom/neniu"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%ses!" @@ -159,69 +173,37 @@ msgstr "%sJ%ses!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sE%skhavi Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ĉi tiu estas aŭtomate kreita mesaĝo; bonvole ne respondu.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Jen viaj retpontoj."
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Vi superis la limiton. Bonvolu malakceli! La minimala tempo inter retleteroj estas\n%s horoj. Pliaj retiloj dum tiu tempo estos ignorata."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "ORDONOJ: (kombinu ORDONOJN por samtempe specifiki diversaj opciojn)." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Estu bonvena al BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Nuntempe subtenata transport TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Saluton, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Saluton, amiko!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "publikaj ŝlosiloj" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ĉi tiu retletero estas generita kun ĉielarkoj, unikornoj kaj steloj\npor %s je %s, %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -232,7 +214,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB povas provizi pontojn/bridges kun diversaj %stypes de Pluggable Transports%s,\nkiuj povas helpi sekretigi viajn konektojn al la Tor Network kaj malfaciligi provojn kiuj estas destinitaj\nobservi vian datumtrafikon kaj vian uzantecon de Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -244,7 +226,7 @@ msgstr "Ankaŭ kelkaj retpontoj kun IPv6-adresoj estas disponeblaj, sed iuj Plug #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -253,134 +235,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Krome BridgeDB havas abundon da regulaj retpontoj %s sen iuj\nPluggable Transports %s, kiuj eble ne estas mojosa, tamen ofte povas helpi eviti\nreta cenzuro.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Kio estas retpontoj?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s retpontoj %s estas interretaj babiloj kiuj helpas vin eviti cenzuro."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Mi bezonas alternativon ekhavi retpontojn!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Sendu retletero al %s por ekhavi retpontojn alternative. Bonvolu konstati ke vi\nbezonas sendi retleteron per adreso de la sekvonta retpoŝta provizanto:\n%s, %s aŭ %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Miaj retpontoj ne funkcias! Mi bezonas helpon!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Se Tor ne funkcias, kontaktigu %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Provu klarigi vian kazon tre detale kaj aldonu liston da retpontoj kaj Pluggable Transports\nkiujn vi provis uzi. Krome aldonu vian Tor Browser-version kaj ĉiujn mesaĝojn, kiujn Tor\neligis." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Jen viaj retpontoj:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Ekhavu retpontojn!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Neniom" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ĉu vi bezonas IPv6-adresojn?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ĉu vi bezonas %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Enigu la literoj en la bildo ĉi-supre."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Por enigi retpontojn en Tor Browser, unue iru al la %s elŝuta paĝo de Tor Browser %s kaj poste sekvu la instruojn tie por elŝuti kaj startigi Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Kiam la Tor retagordaj dialogujo elklapas, alklaku 'agordi/konfiguri' kaj sekvu\nla asistanto ĝis ĝi demandas: " +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Ĉu via provizanto de retservoj (angle: ISP) blokas aŭ alimaniere cenzuras konektojn al la Tor-reto?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selektu 'Jes' kaj alklaku 'sekva'. Por konfiguri viajn novajn retpontojn, kopiu kaj alglui\nla retpontolineojn al la dialogujo. Finfine alklaku 'konektiĝi'.\nSe vi havas problemojn, provi alklaki la 'helpo'-butonon en la Tor-retagordasistanto\npor pli da asistado." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Vidigi ĉi tiun mesaĝon." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Peti regulajn retpontojn (nepermutebla transporta retpontoj / non-Pluggable Transport bridges)." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Peti IPv6-retpontojn." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Peti permutebla transporto de TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Ekhavi kopio de publika GnuPG-ŝlosilo de BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d0883fb..4941e14 100644 --- a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # dark_yoshi angelargi@yahoo.es, 2014 @@ -9,7 +9,7 @@ # BL tresemes3@gmail.com, 2014 # Edward Navarro, 2015 # Emma Peel, 2017-2019 -# eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2016 +# eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2016,2019-2020 # Ignacio Rodríguez inactive+i5o@transifex.com, 2015 # NinjaTuna nort0ngh0st@hotmail.com, 2011 # Noel Torres envite@rolamasao.org, 2013 @@ -24,116 +24,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:12+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:09+0000\n" +"Last-Translator: eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "¡Lo sentimos! Algo ha fallado al procesar tu solicitud."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Informar sobre un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Código fuente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todos"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Mostrar código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Código QR para tus líneas de puentes"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Oh oh, ¡la liamos! " - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Parece que hubo un error al obtener tu código QR. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Este código QR contiene sus líneas de puente. Escanéalo con un lector de códigos QR para copiar tus líneas de puente a dispositivos móviles y otros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB ha encontrado un error" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "¡Tal vez deberías probar a %s retroceder %s y seleccionar un tipo distinto de puente!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Paso %s1%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Descarga %s el Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Paso %s2%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Consigue %s puentes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Paso %s3%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Ahora %s añade los puentes al Tor Browser %s" @@ -142,27 +157,27 @@ msgstr "Ahora %s añade los puentes al Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "¡Dame %sS%sólo puentes! "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "¡%sS%sí!" @@ -170,69 +185,37 @@ msgstr "¡%sS%sí!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor no respondas.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Este es un correo automático.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Aquí tienes tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Has excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo se ignorarán los correos. "
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs para especificar de manera simultánea opciones múltiples)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "¡Eh, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "¡Hola amigo!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Claves públicas" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Este correo fue generado con arcoiris, unicornios y estrellitas para %s el %s a las %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Si estos no son los puentes que necesitas, responde a este correo con una\nde las siguientes órdenes en el cuerpo del mensaje."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -243,7 +226,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a la red Tor, dificultando determinar que estás usando Tor para alguien que esté observando tu tráfico de Internet.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -255,7 +238,7 @@ msgstr "También hay disponibles varios puentes con direcciones IPv6, aunque alg #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -264,134 +247,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "¿Qué son los puentes?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un correo a %s. Ten en cuenta que tienes que enviar el correo usando una dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico:\n%s, %s o %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviando un correo electrónico a%s. Deja el asunto del \ncorreo vacío y escribe "get transport obfs4"en el cuerpo del mensaje del correo. Ten en cuenta\nde que tienes que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo: %s o %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "¡Mis puentes funcionan! ¡Necesito ayuda!" +msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Si Tor no funciona, debes enviar un correo a %s" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Intenta incluir tanta información como puedas sobre tu caso, incluyendo la lista de\npuentes y Pluggable Transports que intentaste usar, versión de Tor Browser y cualquier mensaje que Tor haya dado, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "¡Obtener puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mecanismos de distribución del puente" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir los puentes: "HTTPS", "Moat",\n"Email" y "Reserved". Los puentes que no se distribuyen por BridgeDB utilizan el \nseudo-mecanismo "None". La siguiente lista explica brevemente cómo funcionan estos\nmecanismos y nuestras%smedidas de BridgeDB%s qué popular es cada uno\nde los mecanismos." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "El mecanismo de distribución "HTTPS" distribuye puentes en este sitio web. Para\nobtener puentes, ve a %sbridges.torproject.org%s, selecciona tus opciones\npreferidas, y resuelve el CAPTCHA de rigor." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "El mecanismo de distribución "Moat" es parte del Navegador Tor, permitiendo a los\nusuarios solicitar puentes desde dentro de sus configuraciones de Tor. Para obtener\npuentes, ve a %sTor settings%s, click on "request a new bridge", de tu Navegador\nTor, pulsa en "solicitar un nuevo puente", resuelve el CAPTCHA, y el navegador Tor\nañadirá automáticamente tus nuevos puentes." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Los usuarios pueden solicitar puentes del mecanismo de distribución del "Correo\nElectrónico" enviando un correo electrónico a %sbridges@torproject.org%s y\nescribiendo "get transport obfs4" en el cuerpo del correo electrónico." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reservado" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr " BridgeDB mantiene un pequeño número de puentes que no se distribuyen\nautomáticamente. En su lugar, reservamos estos puentes para su distribución\nmanual y los repartimos a ONG y otras organizaciones y personas que necesitan\npuentes. Los puentes que se distribuyen mediante el mecanismo "Reservado"\npueden no ver usuarios durante mucho tiempo. Nótese que el mecanismo de\ndistribución "Reservado" se llama "No asignado" en los %sarchivos de\nasignación de puentes%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Los puentes cuyo mecanismo de distribución es "Ninguno" no son distribuidos\npor BridgeDB. Es responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes\na los usuarios. Nótese que en la Búsqueda de Relay, el mecanismo de distribución\nde un puente recién instalado dice "Ninguno" durante aproximadamente un día. Ten\nun poco de paciencia, y luego se cambiará al mecanismo de distribución real del\npuente.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Para introducir puentes de red en el Tor Browser, ve a la %s página de descarga del Tor Browser %s y sigue las instrucciones de descarga e inicio del Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " Primero, necesitas %sbajarte el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de Usuario\ndel Navegador Tor explica como puedes añadir tus puentes al navegador. Si estás\nusando Windows, Linux, u OS X, %sclick aquí%s para saber más. Si estás\nusando Android, %sclick aquí%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Añade estos puentes a tu navegador Tor abriendo las preferencias\nde tu navegador, clic en "Tor" y a continuación añádelos al campo\n"Proporcionar un puente"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "¿Tu proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Solicita puentes Tor no ofuscados.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes en el recuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, prueba en 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para asistencia adicional." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Muestra este mensaje." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Solicitar puentes estándar." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Solicitar puente de red IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Solicita puentes IPv6)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Solicita puentes ofuscados obfs4.)" diff --git a/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 15e14db..5b7a1de 100644 --- a/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,130 +1,148 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # cametiope aldohcasa@hotmail.com, 2014 # Alfredo Chaves achaves.blg@gmail.com, 2015 # angelica14 angmarmt13@gmail.com, 2014 +# Burro Moro burromoro@riseup.net, 2020 # Daniel Gray, 2015 # José Fabián, 2014 +# kaze kaze kaze@rlab.be, 2019 # ezemelano melanoeze@gmail.com, 2014 +# Pablito Labarta pablitolabarta@gmail.com, 2019 # Pablo Di Noto pdinoto@gmail.com, 2016 # Zuhualime Akoochimoya, 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-07 15:16+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:05+0000\n" +"Last-Translator: Burro Moro burromoro@riseup.net\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "¡Lo sentimos! Algo salió mal con tu solicitud."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Código fuente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Bitácora de cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todos"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Mostrar Código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Código QR para tus líneas de bridge"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "¡Oh, sonamos!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Ha ocurrido un error al obtener tu código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Este código QR contiene tus líneas de bridge. Escanealo con un lector de códigos QR para copiarlas en tus dispositivos móviles y otros."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB encontró un error." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "En este momento no existen bridges disponibles..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "¡Tal vez deberías %s volver %s y escoger otro tipo de bridge!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Paso %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Descargar el %s Navegador Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Paso %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obtener %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Paso %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Ahora %s agregá los puentes al Navegador Tor %s" @@ -133,27 +151,27 @@ msgstr "Ahora %s agregá los puentes al Navegador Tor %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "¡%sS%solamente dáme bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "¡%sS%sí!" @@ -161,69 +179,37 @@ msgstr "¡%sS%sí!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sO%sbtener bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor, no responda.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Este es un correo automatizado]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Aquí están tus bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Te has excedido el límite de tasa. ¡Por favor, andá más despacio! El tiempo mínimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los correos electrónicos siguientes en este lapso de tiempo serán ignorados."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combiná COMMANDs para especificar opciones múltiples simultáneamente)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "TYPEs de transport actualmente soportados:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "¡Eh, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "¡Hola amigo!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Claves públicas" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Este correo electrónico fue generado con arcoiris, unicornios y destellos\npara %s el %s a las %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Si estos bridges no son lo que necesitas, responda a este correo electrónico con uno de\nlos siguientes comandos en el cuerpo del mensaje:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -234,7 +220,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB puede proveerte bridges con varios %stipos de Pluggable Transports%s,\nque pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a Tor Network, haciendo más difícil\nque alguien que observe tu tráfico de internet determine que estás\nusando Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -246,7 +232,7 @@ msgstr "Algunos bridges con direcciones IPv6 también están disponibles, aún c #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -255,134 +241,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene varios bridges ordinarios como papel de cuete, %s sin ningún\nPluggable Transports %s, que tal vez no suenen tan genial, pero aún pueden\nayudar a burlar la censura de internet en muchos casos.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "¿Qué son los bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Los Bridges %s son relevos de Tor que te ayudan a evitar la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "¡Necesito una manera alternativa de obtener bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Otra manera de obtener bridges es enviando un correo electrónico a %s. Por favor notá que debés enviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores:\n%s, %s o %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo electrónico a %s. Deja el asunto del correo electrónico\nvacío y escribe "get transport obfs4" en el cuerpo del mensaje del correo electrónico. Ten en cuenta\nque debes enviar el correo electrónico utilizando una dirección de uno de los siguientes correos electrónicos de los \nproveedores: %s or %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "¡Mis bridges no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Si Tor no funciona, deberías enviar un correo electrónico a %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Intentá incluir toda la información posible sobre tu caso, incluyendo la lista de\npuentes y Pluggable Transports que intentaste usar, la versión de tu Navegador Tor,\ny cualquier mensaje que Tor haya presentado, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Si Tor no puede conectarse, consultá el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aquí están tus líneas de bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "¡Obtené Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mecanismos de distribución de Bridge" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir bridges: "HTTPS", "Moat",\n"Email", y "Reserved". Los bridges que no se distribuyen a través de BridgeDB utilizan\nel pseudo-mecanismo "None". La siguiente lista explica brevemente cómo \nestos mecanismos y nuestras %smétricas de BridgeDB%s visualizan que tan popular\nes el mecanismo." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "El mecanismo de distribución "HTTPS" reparte bridges sobre este sitio web. Para obtener\nbridges, dirígete a %s bridges.torproject.org%s, selecciona tus opciones preferidas y\nresuelva el CAPTCHA subsiguiente." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "El mecanismo de distribución "Moat" es parte del navegador Tor, lo que permite a los usuarios\nsolicitar bridges desde la configuración de su navegador Tor. Para obtener bridges, dirígete a\ntu Navegador Tor %sen configuraciones de Tor%s, haz clic en "solicitar un nuevo bridge", resuelve el\nCAPTCHA subsiguiente y el Navegador Tor agregará automáticamente tus nuevos\npuentes." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Los usuarios pueden solicitar bridges desde el mecanismo de distribución "Email" enviando un\ncorreo electrónico a %sbridges@torproject.org%s y escribiendo "get transport obfs4" en el \ncuerpo del correo electrónico." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reservado" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB mantiene una pequeña cantidad de bridges que no se distribuyen\nautomáticamente. En cambio, reservamos estos bridges para su distribución manual y\nlos entregamos a las ONG´s y otras organizaciones e individuos que necesitan\nbridges. Los bridges que se distribuyen a través del mecanismo "Reserved" pueden no\nver a los usuarios durante mucho tiempo. Ten en cuenta que el mecanismo de distribución "Reserved" se\ndenomina "Unallocated" en los archivos de %sasignación de agrupación de bridges.%s " + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "ninguno" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "BridgeDB no distribuye los bridges cuyo mecanismo de distribución es"None"\nEs responsabilidad del operador del bridge distribuir sus bridges a los\nusuarios. Ten en cuenta que en el Relay Search, el mecanismo de distribución de un bridge recién configurado\ndice "None" por hasta aproximadamente un día. Se un poco paciente, y\nluego cambiará al mecanismo de distribución real del bridge.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor seleccioná opciones para tipo de bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "¿Necesitás direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "¿Necesitás una %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tu navegador no muestra las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Ingresá los caracteres de la imagen..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Para introducir puentes en tu Navegador Tor, primero andá hasta la %s página de descarga\ndel Navegador Tor %s y desde ahí seguí las instrucciones para descargar y ejecutar el Navegador Tor." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Primero, necesitas %sdescargar el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de usuario del Navegador Tor\nexplica cómo puedes agregar tus puentes al Navegador Tor. Si estás\nutilizando Windows, Linux u OS X, %shaz clic aquí%s para obtener más información. Si estás\nutilizando Android, %shaz clic aquí%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Cuando el diálogo 'Configuración de Red de Tor' aparezca, cliqueá 'Configurar' y continuá con\nel asistente hasta que pregunte:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Agrega estos bridges a tu Navegador Tor abriendo las preferencias de tu navegador,\nhaciendo clic en "Tor" y luego agregándolos al campo "Provide a\nbridge"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "¿Su Proveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea o de algún modo censura conexiones\na la red de Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Solicitar Tor bridges no ofuscados.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Seleccioná 'Sí' y luego cliqueá 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos bridges, copiá y\npegá las líneas de bridges en el cuadro de texto. Finalmente, cliqueá 'Conectar' y,\n¡eso debería de ser todo! Si experimentás algún problema, intentá cliquear el botón 'Ayuda'\ndel asistente de 'Configuración de la Red de Tor' para recibir más asistencia." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Mostrar éste mensaje." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Pedir bridges ordinarios." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Pedir bridges IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Pedir un Pluggable Transport por TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Solicitar bridges IPv6 .)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Solicita bridges obfs4 ofuscados)." diff --git a/bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 233445c..1e7e95f 100644 --- a/bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Bernard Rodriguez hey.bernard@gmail.com, 2016 @@ -14,116 +14,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:56+0000\n" -"Last-Translator: b39e6b72373066b02663de71fc788486\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Perdón! Algo salió mal con tu petición."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Código fuente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Mostrar código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Código QR para las entradas de tu(s) repetidores/puente(s)(bridge lines)"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "¡Oh, diantres!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Parece que hubo un error al obtener tu código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Este código QR contiene entradas de tus repetidores/puentes. Léelo con un lector de códigos QR para copiar las entradas de tus repetidores/puentes en tu teléfono móvil u otros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Actualmente no hay ningún repetidor/puente disponible..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Tal vez debería intentar %s ir hacía atrás %s y seleccionar un tipo de repetidor/puente diferente."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Paso %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Descargar %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Paso %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obtener %s repetidores/puentes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Paso %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Ahora %s agregar los repetidores/puents al Navegador Tor %s" @@ -132,27 +147,27 @@ msgstr "Ahora %s agregar los repetidores/puents al Navegador Tor %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "¡Sólo(%sJ%s) dame los repetidores/puentes!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "Ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "¡Sí(%sY%s)!" @@ -160,69 +175,37 @@ msgstr "¡Sí(%sY%s)!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "Obtener(%sG%s) repetidores/puentes"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "{Este es un mensage automático; por favor no lo conteste.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Aquí están tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Has excedido el limite de envío. ¡Por favor pausa! El tiempo minimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los demás correos electrónicos durante este período serán ignorados."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "ORDENEs:(combina COMMANDs para especificar opciones multiples)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "TYPEs de transporte soportados actualmente:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "¡Eh, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "¡Hola, amigo!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Claves Públicas" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Este correo electrónico fue creado con arcoiris, unicornios y chispas\npara %s en %s en %s" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -233,7 +216,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB puede proveer repetidores/puentes con un gran %stipos de transportes conectables(Pluggable Transports)%s,\nlos cuales pueden ofuscar tus conexiones hacía la red de Tor, haciendo más\ndifícil para cualquiera que observe tu tráfico hacía Internet que estas\nusando Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -245,7 +228,7 @@ msgstr "Algunos puentes con direcciones IPv6 tambien estan disponibles, a traves #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -254,134 +237,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene muchos puentes de simple vainilla %s sin tener ningun transporte conectable %s lo cual podria no sonar tan genial, pero aun asi pueden ayudar con la censura de internet en muchos casos.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "¿Que son puentes?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Puentes %s son los relés que te ayudan a evitar las censuras"
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "¡Necessito una forma alternativo de conectar con puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Otro modo de consigir puentes es mandar un correo electronico a %s. Tenga en cuenta que debe enviar el correco electronico con dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico: %s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Si tu Tor no funciona, usted debe enviar por correo electrónico %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Intenta poner tanta informacion como puedas sobre tu problema, incluyendo una lista de los puentes y Pluggable Transports que hayas intentado usar, tu version de Tor Browser, y cualquier mensaje que Tor haya mostrado, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aqui estan tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "¡Obten puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Ponga los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Para conectar puentes al Tor Browser; primero ve al %s Tor Browser pagina de descargas %s luego siga las instrucciones para descargar y empezar\nTor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Cuando la "Configuración de Red Tor" aparesca, presione "Configurar y siguiente\nhasta que pregunte:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "¿Tu proveedor de servicios de internet (ISP) bloquea o censura las conecciones\na la red Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Seleccione "Si" luego presione "Siguiente".\nPara configurar sus nuevos puentes, copie y pegue\nlas lineas de los puentes en la caja de texto. Finalmente, presione "Conectar" y ¡deberias de estar listo para continuar! Si tienes problemas, prueba presionar en el botón de "Ayuda" en las "configuraciones de red de Tor" para mas asistencia." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Muestra este mensaje" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Solicita un puente por defecto" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Solicita puentes IPv6" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Solicita un transporte enchufable por TYPE" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obten una copia de la llave GnuPG deBridgeDB´s " +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po index f984cde..94a0bc1 100644 --- a/bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,126 +1,142 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Emma Peel, 2019 # G purexxxx@hotmail.com, 2015 +# Madis Otenurm, 2020 # Mart Laub mart@esec.ee, 2014 # Paul Martin Korp paul.m.korp@gmail.com, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-30 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Vabandust! Midagi läks Teie päringuga valesti."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Teatage viga"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Lähtekood"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Muudatuste logi"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Näita QR-koodi"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRKood teie silla ridade jaoks"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Oli seda nüüd vaja..." - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "QR-koodi hankimisel ilmnes viga."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "See QRKood sisaldab teie silla ridu. Skaneeri seda QRKoodi lugejaga, et kopeerida silla read telefoni või teistesse seadmetesse."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Ühtegi silda ei ole hetkel saadaval..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Võib-olla peaksid proovima %s tagasi minna %s ja valima teise silla tüübi!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "%s1%s samm."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Lae alla %s Tor brauser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "%s2%s samm."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Hangi %s sillad %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "%s3%s samm."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Nüüd %s lisa sillad Tor\'i brauserisse%s" @@ -129,27 +145,27 @@ msgstr "Nüüd %s lisa sillad Tor\'i brauserisse%s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sL%sihtsalt anna mulle sillad!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Täpsemad seaded"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Ei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "mitte ükski"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sah!" @@ -157,69 +173,37 @@ msgstr "%sJ%sah!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sH%sangi sillad"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[See on automatiseeritud teada - palun ärge sellele vastake.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Siin on sinu sillad:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Olete ületanud määra limiidi. Palun võtke aeglasemalt! Miinimum aeg e-mailide vahel\non %s tundi. Edasiseid e-maile selles ajavahemikus ignoreeritakse."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "KÄSUD: (kombineeri KÄSUD, et täpsustada valikuid üheaegselt)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Tere tulemast BridgeDB-sse!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Hetkel toetatud transport TYPE\'id" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hei, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Tervist, sõber!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Avalikud Võtmed" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "See e-mail loodi vikerkaarte, ükssarvikute ja sädemetega\n%s -le, %s kell %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -230,7 +214,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB pakub sildu mitmete %stüüpide Pluggable Transports%s,\nmis aitavad varjutada sinu ühendust Tor Network\'ile, raskendades\nkõikide sinu võrguliiklust jälgivate isikute pingutusi sinu tuvastamiseks\nkasutades Tor-i.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -242,7 +226,7 @@ msgstr "Mõned sillad IPv6 aadressidega on samuti saadaval, kuigi mõned Pluggab #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -251,134 +235,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Lisaks on BridgeDB-l ka palju tavapäraseid, igavaid sildu %s ilma\nPluggable Transports-ideta %s, mis võib-olla ei kõla nii lahedalt, kuid need sillad saavad teil paljudel juhtul internetitsensuuri eest kõrvale põigata.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Mis on sillad?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Sillad %s on Tor-i releed, mis aitavad internetitsensuuri eest kõrvale põigata."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Mul on vaja teist viisi sildade saamiseks!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Sildu on võimalik saada ka saates e-maili järgnevale aadressile: %s. Palun pange\ntähele, et peate saatma e-maili selliselt aadressilt, mis kasutab ühte järgnevatest e-maili teenusepakkujatest:\n%s, %s või %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mu sillad ei tööta! Vajan abi!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Kui Teil Tor ei tööta, saatke e-mail aadressile %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Proovige lisada võimalikult palju informatsioon seoses oma juhtumiga, lisades järjendi sildadest ja\nPluggable Transports\'idest, mida Te üritasite kasutada; oma Tor brauseri versioon\nja kõik teated, mida Tor sulle edastas jne." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Siin on teie silla read:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Hangi sillad!" +msgstr "Hangi sildasid!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Silla levitamise vahendid" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "puudub" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Palun valige silla tüüp:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Kas teil on vaja %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Teie veebilehitseja ei kuva pilte korrektselt."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Sisestage ülemisel pildil olevad sümbolid..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kuidas alustada oma sildade kasutamist"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Et lisada sildu Tor\'i brauserisse, minge %s Tor\'i brauseri allalaadimisleheküljele %s ja järgige seal olevaid instruktsioone Tor brauseri allalaadimiseks ja käivitamiseks." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Kui 'Tor\'i võrgu seaded' dialoog kerkib esile, vajutage 'Seadista' ja järgige nõustajat kuni see küsib:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Kas Teie Internetiteenuse pakkuja (ISP) blokeerib või tsensoreerib ühendusi Tor\'i võrku?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Valige "Jah" ja klikkige "Järgmine". Et seadistada oma uusi sildu, kopeeri ja kleebi silla read teksti sisendikasti. Lõpetuseks vajutage "Ühenda", ja kõik peaks toimima! Kui Teil tekib probleeme, proovige klikkida "Abi" nuppu, mis asub "Tor\'i võrgu seaded" nõustajas edasise abi saamiseks." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Näitab seda teadet." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Esita päring tavaliste sildade jaoks." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Esita päring IPv6 sildade jaoks." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Esita päring Pluggable Transpordi jaoks TYPE järgi." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Hangi koopia BridgeDB GnuPG avalikust võtmest." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po index e6e956c..3e7ab1c 100644 --- a/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,101 +1,406 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Antxon Baldarra baldarra@lavabit.com, 2013 -# Antxon Baldarra baldarra@lavabit.com, 2011, 2012 +# baldarra, 2013 +# Aritz Jorge Sánchez aritz.jorge@protonmail.com, 2015 +# baldarra, 2011, 2012 +# David García-Abad dgarciabad@gmail.com, 2018 +# Egoitz Rodriguez egoitzro@gmail.com, 2014 +# Eneko, 2015 +# javikitz javikitz@protonmail.com, 2015 +# Osoitz oelkoro@gmail.com, 2019 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-09 15:19+0000\n" -"Last-Translator: Antxon Baldarra baldarra@lavabit.com\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)%5Cn" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Barkatu! Zerbait gaizki joan da zure eskaeran." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Eman errore baten berri" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "Iturburu-kodea" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "Changelog-a" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Erakutsi QR Kodea" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "QR kodea zubi-lerroentzarako" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Akats bat egon da zure QR kodea lortzen." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "QR kode hau zure zubi-lerroak dauzka. Eskaneatu QR kode irakurle batekin kopiatzeko mugikorrean edo beste gailutan." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Momentuz ez daude zubirik..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Agian saiatu %s atzera itzuli %s eta beste zubi mota bat aukeratzen!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "%s1.%s urratsa" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Jaitsi %s Tor Nabigatzailea %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "%s2.%s urratsa" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Eskuratu %s zubiak %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "%s3.%s urratsa" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Orain %s gehitu zubiak Torera %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sJ%sust emaidazu zubiak!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Aukera Aurreratuak" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "Bat ere ez." + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sB%sai!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Hona hemen zure zubiak:" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Pasatu zara denbora-mugatik. Mesedez, motela-behera! Gutxienezko denbora dago\nemails %s ordutan. Email guztiak denbora-periodo horretan baztertuko dira." + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Zer dira zubiak?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format -msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s zubi erreleak zentsura sahiesten laguntzen zaituzten %s Tor erreleak dira." +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Zubiak eskuratzeko modu alternatibo bat behar dut!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat eposta (%s edo %s helbide batetik) bat bidaltzea da %sera 'get bridges' lerroarekin mezuaren gorputzean bertan." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Nire zubiak ez dute funtzionatzen! Laguntza behar dut!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 #, python-format msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Zure Torek funtzionatzen ez badu, %sera email bat idatzi beharko zenuke. Saiatu zure kasuaren inguruan ahalik eta informazio gehien sartzen, erabili dituzun zubien zerrenda, erabili duzun bundlearen fitxategi izena/bertsioa, Torek eman dizkizun mezuak, eta abar barne." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Zubiak Lortu!" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr "Gaineko lerroak erabiltzeko, joan zaitez Vidaliaren sare ezarpenenak orrira, eta sakatu "Nire Internet Zerbitzu Hornitzaileak Tor sarera konektatzea blokeatzen dit". Ondoren gehitu ezazu zubi helbide bakoitza banan banan." +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "Ez dago zubirik eskuragarri oraintxe bertan." +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "Berritu zure nabigatzailea Firefoxera" +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "Idatzi itzazu bi hitzak" +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "1. pausua" +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: bridgedb/strings.py:130 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Eskuratu %s Tor Browser Bundlea %s" +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "2. pausua" +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "IPv6 helbideak behar dituzu?" + +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format -msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Eskuratu %s zubiak %s" +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "%s behar duzu?" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Zure nabigatzaileak ez ditu irudiak behar bezala erakusten."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "3. pausua" +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Sartu goiko irudiko karaktereak..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Nola hasi zure zubiak erabiltzen" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "Orain %s gehitu zubiak Torera %s" +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po index e2b03a0..30376d4 100644 --- a/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: # arashaalaei aalaeiarash@gmail.com, 2011 +# Ali A, 2019 # signal89, 2014 # Amir Moezzi amirreza.mz@yahoo.com, 2017 # ardeshir, 2013 # Ehsan Ab a.ehsan70@gmail.com, 2015 # NoProfile, 2014-2015 +# Hamid reza Zaefarani, 2019-2020 # johnholzer johnholtzer123@gmail.com, 2014 # Mehrad Rousta mehrad77@gmail.com, 2018 # Mohammad Hossein desmati@gmail.com, 2014 @@ -17,149 +18,166 @@ # perspolis rezarms@yahoo.com, 2011 # masoudd relive.mn@gmail.com, 2018 # Setareh setareh.salehee@gmail.com, 2014 +# Seyyed Hossein Darvari xhdix@yahoo.com, 2020 +# Vox, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:33+0000\n" -"Last-Translator: MYZJ\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Seyyed Hossein Darvari xhdix@yahoo.com\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "متاسفانه در رابطه با درخواست شما خطایی رخ داده است."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" -msgstr "گزارش یک باگ" +msgstr "گزارش اشکال در برنامه"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "کد منبع"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "لیست تغییرات"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "تماس" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "نمایش QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRCode برای مسیرهای پل شما"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "ای وای، متاسفیم!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "به نظر می رسد در دریافت QRCode برای شما، خطا وجود داشت."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "این QRCode شامل مسیرهای پل شما می باشد. آن را با یک برنامه QRCodeخوان اسکن کنید تا بتوانید این مسیرهای پل را در موبایل و سایر دستگاه هایتان نیز کپی کنید."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB با خطایی روبرو شد." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "هماکنون هیچ پلی در دسترس نیست..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr " شاید نیاز باشد تا %sبه مرحله قبل برگردید%s و گونهی پل دیگری را انتخاب کنید!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "مرحله %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "دانلود %s مرورگر تور %s" +msgstr "دانلود %s مرورگر Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "مرحله %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "دریافت %s پل ها %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "مرحله %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "اکنون، %s افزودن پل ها به مرورگر تور %s" +msgstr "اکنون، %s افزودن پل ها به مرورگر Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sف%sقط پل ها را بمن بده!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" +msgstr "تنظیمات پیشرفته"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "نه"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "هیچ"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sب%sله!" @@ -167,69 +185,37 @@ msgstr "%sب%sله!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sد%sریافت پلها"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[این یک پیام خودکار میباشد، لطفا پاسخ ندهید.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[این یک ایمیل خودکار میباشد.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "فهرست پلهای شما:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "شما از حد مجاز تجاوز نموده اید. لطفاً پشت سر هم ایمیل نفرستید. حداقل زمان بین\nارسال ایمیل ها، %s ساعت است. تمامی ایمیل های بعدی در این بازهی زمانی، نادیده گرفته می شوند."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "دستورات: (برای مشخص کردن چندین گزینه به طور همزمان، دستورات را با هم ترکیب کنید)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "به BridgeDB خوشآمدید!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "در حال حاضر، از این transport TYPE ها پشتیبانی می شود:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "سلام، %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "سلام دوست من!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "کلیدهای عمومی" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "این ایمیل به طور خودکار بوسیله rainbows، unicorns و sparkles \n برای%s بر %s در %s تولید شده است." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "اگر این پلها آن چیزی نیستند که شما نیاز دارید، با یکی از دستورات زیر در متن پیام، به این ایمیل پاسخ دهید:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -237,10 +223,10 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB می تواند پل هایی با چندین %sنوع متعدد از Pluggable Transports%s فراهم کند،\n که کمک می کند اتصال شما به شبکه Tor تا حد امکان مبهم و ناشناس باقی بماند.\n با این کار، افرادی که بر ترافیک اینترنت شما نظارت می کنند، به سختی می توانند تشخیص دهند که شما به تور وصل شده اید.\n" +msgstr "BridgeDB می تواند پل هایی با چندین %sنوع متعدد از Pluggable Transports%s فراهم کند،\n که کمک می کند اتصال شما به شبکه Tor تا حد امکان مبهم و ناشناس باقی بماند.\n با این کار، افرادی که بر ترافیک اینترنت شما نظارت می کنند، به سختی می توانند تشخیص دهند که شما به Tor وصل شده اید.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -252,7 +238,7 @@ msgstr "بعضی از پلها با آدرسهای IPv6 نیز در دست #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -261,134 +247,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "همچنین BridgeDB شامل تعداد زیادی پل های ابتدایی و قدیمی است که %s Pluggable Transports ندارند %s و ممکن است بی مصرف به نظر برسند اما همچنان ممکن است در موارد متعددی جهت دور زدن فیلترینگ به شما کمک کنند.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "پل ها چه هستند؟"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s پل ها %s هستند بازپخش کننده های تور هستند که به شما برای دور زدن سانسورکمک می کنند ." +msgstr "%s پل ها %s هستند بازپخش کننده های Tor هستند که به شما برای دور زدن سانسور کمک می کنند ."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "به یک راه دیگر برای دریافت bridge ها احتیاج دارم!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "یک طریق دیگری که میتوانید پلها را بگیرید, از طریق فزستادن یک ایمیل به %s میباشد. لطفا دقت فر مایید که شما باید ایمیل خود را حتما از یکی از فراهمکنند گان ایمیلی زیر بفرستیذ: %s %s و یا %s ." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "یک راه دیگر برای دریافت پل ها، فرستادن ایمیل به %s است. \nعنوان را خالی بگذارید و در متن پیام "get transport obfs4" بنویسید. \nلطفا توجه داشته باشید که شما باید ایمیل را از طریق یکی از سرویس دهنده های \nایمیل %s یا %s ارسال کنید."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "به کمک احتیاج دارم! پلهای من کار نمیکنند!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "اگر تور شما کار نمی کند, شما باید ایمیل کنید %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "سعی کنید تا می توانید اطلاعات بیشتری را فراهم کنید. از جمله لیست پل ها و Pluggable Transports هایی که استفاده کرده اید. همچنین شماره نسخه Tor Browser و هر پیغامی که Tor به شما داده است." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "اگر مرورگر Tor شما قادر به اتصال نیست ، لطفاً به %s و %s ما نگاهی بیندازید."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "خطوط پل شما در اینجا:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "دریافت پلها!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "مکانیزمهای توزیع Bridge" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB از چهار مکانیزم برای توزیع پلها استفاده میکند: "HTTPS"، "Moat،\n "ایمیل" و "رزرو". پلهایی که از طریق BridgeDB توزیع نمیشوند،\nاز شبه مکانیزم "None" استفاده میکنند. لیست زیر به صورت خلاصه توضیح میدهد\nکه هر کدام از این مکانیزمها چطور کار میکنند و %sمعیارهای BridgeDB%s محبوبیت هرکدام\nاز مکانیزمها را نشان میدهد." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "مکانیزم توزیع "HTTPS" پلها را از طریق این وبسایت ارائه میکند. برای \nدریافت پلها به %sbridges.torproject.org%s رفته، گزینهی مد نظر خود را انتخاب کرده و کد CAPTCHA را حل کنید." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "مکانیزم توزیع "Moat" بخشی از مرورگر تور است که به کاربران اجازه میدهد\nکه پلها را از داخل تنظیمات مرورگر تور درخواست دهند. برای دریافت پلها به\n%sتنظیمات تور%s مرورگر تور خود رفته، بر روی "درخواست پل جدید" کلیک و کد CAPTCHA\nرا حل کنید. مرورگر تور به صورت خودکار پل جدید را\nاضافه خواهد کرد." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "کاربران میتوانند با مکانیزم توزیع "ایمیل" درخواست پل دهند. برای این کار به\n%sbridges@torproject.org%s ایمیل داده و به عنوان متن ایمیل عبارت\nget transport obfs4" را بنویسید." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "رزرو شده" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB شامل تعداد کمی از پلهایی است که به صورت خودکار توزیع نمیگردند.\nبلکه ما این پلها را برای توزیع دستی رزرو کرده و\nتحویل NGOها و سایر نهادها و افرادی که نیاز به آن دارند\nمیدهیم. پلهایی که با مکانیزم "رزرو" توزیع میگردند ممکن است تا\nمدت طولانی استفاده نگردند. در نظر داشته باشید که مکانیز توزیع "رزرو" در فایل %sمخزن واگذاری پل%s با نام "تخصیص نیافته" شناخته میشود." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "هیچ" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "پل هایی که مکانیسم توزیع آنها "هیچ" است توسط BridgeDB توزیع نمی شوند.\nاین وظیفه اپراتور پل است که بتواند پلهای خود را برای کاربران توزیع کند. توجه داشته باشید که در جستجوی رله، سازوکار توزیع یک پل تازه نصب شده حداکثر تا حدود یک روز "هیچ" خواهد بود.\n کمی صبور باشید، وضعیت آن به سازوکار توزیع واقعی پل تغییر خواهد کرد.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "لطفا گزینه نوع پل را انتخاب کنید:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "آیا شما به آدرس های IPv6 نیاز دارید؟"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "آیا شما نیاز دارید به یک %s؟"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "مرورگر شما تصاویر را به درستی نمایش نمی دهد."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "کاراکتر ها را از تصویر بالا وارد کنید..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "چگونگی از پلهای خود استفاده کنید"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "برای ورود به پل در مرورگر Tor ، برای اولین بار %s به دانلود مرورگر Tor \nصفحه %s و پس از آن به دنبال دستورالعمل دانلود و استفاده از\nمرورگر Tor بروید." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "ابتدا، شما نیاز به %sبارگیری مرورگر تور%s دارید. دفترچه راهنما مرورگر Tor ما، توضیح میدهد که چگونه میتوانید پلهای خود را به مرورگر Tor اضافه کنید\nاگر شما از ویندوز، لینوکس یا مک استفاده میکنید، برای اطلاعات بیشتر %s اینجا کلیک کنید%s. اگر شما از اندروید استفاده میکتید،%sاینجا کلیک کنید%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "وقتی که صفحه 'تنظیمات شبکه تور' نمایش داده شد, روی گزینه 'پیکربندی' کلیک کنید و دنبال کنید\nتا زمانی که wizard از شما بپرسد:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "این پلها را به مرورگر تور خود، با باز کردن تنظیمات مرورگر، کلیک بر روی "Tor"، و سپس اضافه کردن آنها به بخش "ارائه یک پل"، اضافه کنید."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "آیا شرکت ارایه دهنده اینترنت (ISP) شما بلاک می کند و یا سانسور می کند ارتباطات\nشبکه تور شما را؟" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(درخواست پلهای تور نامبهم.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "'بله' را انتخاب کرده و سپس 'بعدی' را انتخاب کنید. برای پیکربندی پل جدید خود, copy و paste کنید خطوط پل را در متن جعبه ورودی. در نهایت, روی 'اتصال' کلیک کنید,\nراه درستش این است! اگر مشکلی پیش آمد, کلیک کنید روی کلید 'راهنما'\nدر 'تنظیمات شبکه تور' wizard برای اطلاعات بیشتر." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "این پیام را نمایش میدهد." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "درخواست پلهای عادی" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "درخواست پلهای IPv6" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "درخواست یک روش Transport جایگزین براساس TYPE" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(درخواست پلهای IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "دریافت یک رونوشت از کلیدِ GnuPG عمومیِ BridgeDB" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(درخواست پلهای مبهم obfs4.)" diff --git a/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 73a05e2..7aad3f5 100644 --- a/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Hessu Lumberi pitkahessu@hotmail.com, 2015 # Jorma Karvonen karvonen.jorma@gmail.com, 2015 # Jorma Karvonen karvonen.jorma@gmail.com, 2014 # Spacha miikasikala96@gmail.com, 2015 -# Ossi Kallunki ossikallunki@gmail.com, 2013 +# Ossi K, 2013 # Pietu1998 smiley@pietu1998.net, 2016 # Riku Viitanen riisseli4@gmail.com, 2015 # Sami Kuusisto sami@6sto.com, 2014 @@ -18,116 +18,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Pyyntösi epäonnistui jostain syystä."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheestä"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Lähdekoodi"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Muutosloki"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Yhteystieto" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Näytä QR-koodi"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Siltariviesi QR-koodi"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Jossain on pulma!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Tapahtui virhe QR-koodia noudettassa."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Tämä QR-koodi sisältää siltarivisi. Skannaa se QR-koodinlukijalla kopioidaksesi siltarivit matkapuhelimeesi ja muihin laitteisiin."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Tällä hetkellä ei ole yhtään siltaa saatavilla..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Ehkä sinun pitäisi yrittää %s palaamalla %s ja valitsemalla eri siltatyyppi!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Vaihe %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Lataa %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Vaihe %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Hanki %s sillat %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Vaihe %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Nyt %s lisää sillat Tor Browseriin %s" @@ -136,27 +151,27 @@ msgstr "Nyt %s lisää sillat Tor Browseriin %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sA%snna minulle vain sillat!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisävalitsimet"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Ei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ei mitään"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sK%syllä!" @@ -164,69 +179,37 @@ msgstr "%sK%syllä!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sH%sae sillat"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Tämä on automaattinen viesti; älä vastaa tähän.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Tässä ovat sinun siltasi."
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Olet ylittänyt nopeusrajan. Hidasta hiukan! Minimiaika viestien välillä on %s tunnissa. Kaikki lisäviestit tämän ajan kuluessa ohitetaan."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "KOMENNOT: (yhdistä KOMENNOT määritelläksesi useita valitsimia samanaikaisesti)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Tervetuloa BridgeDB :hen!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Nykyiset tuetut transport TYPE-siirtotyypit:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hei, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hei ystävä!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Julkiset avaimet" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Tämä sähköposti tuotettiin käyttäjälle %s %s klo %s" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -237,7 +220,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB voi tarjota usean %styyppisiä irrotettavia Pluggable Transports%s-siirtoja,\njotka voivat auttaa peittämään yhteytesi Tor Network-verkkoon, mikä tekee vaikeammaksi\nkenellekään seurata internet-liikennettäsi ottaakseen selvää, että käytätkö Tor-palvelua.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -249,7 +232,7 @@ msgstr "Myös joitakin siltoja IPv6-osoitteilla on saatavilla, vaikka jotkut irr #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -258,134 +241,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Lisäksi BridgeDB:llä on useita tavallisia siltoja %s ilman mitään irrotettavia\nPluggable Transports %s-siirtoja, jotka eivät ehkä kuulosta herkullisilta, mutta\nne voivat silti auttaa monissa tapauksissa kiertämään internet-sensuuria.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Mitä ovat sillat?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s-sillat %s ovat Tor-välitysjärjestelmiä, jotka auttavat kiertämään sensurointia."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Tarvitsen vaihtoehtoisen tavan tavoittaa sillat!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Toinen tapa siltojen hankkimiseen on lähettää sähköpostia osoitteeseen %s. Huomaa,\nettä sinun on lähetettävä sähköpostiviesti käyttäen yhtä seuraavien sähköpostitarjoajien\nosoitetta:\n%s, %s tai %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Siltani eivät toimi! Tarvitsen apua!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Jos Tor ei toimi sinulla, sinun pitäisi sähköpostittaa %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Yritä sisällyttää niin paljon tietoa tapauksestasi kuin voit, mukaanlukien siltojen\nluettelo ja irrotettavat Pluggable Transport-siirrot, joita yritit käyttää,\nTor Browser-versio, ja kaikki viestit, jotka Tor ilmoitti, jne." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Tässä ovat siltarivisi:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Hae sillat!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Valitse valitsimet siltatyypille:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Tarvitsetko IPv6-osoitteita?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Tarvitsetko %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Selaimesi ei näytä kuvia oikein."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Syötä merkit yläpuolella olevasta kuvasta..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kuinka aloitat siltojesi käytön"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Lisätäksesi siltauksia Tor Browseriin mene %s Tor Browserin lataussivulle %s ja seuraa ohjeita siellä ladataksesi ja käynnistääksesi Tor Browserin." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Kun ’Tor-verkkoasetukset’-valintaikkuna ponnahtaa näkyviin, napsauta ’Configure’ ja seuraa asetusvelhoa, kunnes se kysyy:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Estääkö tai sensuroiko Internet-palvelutarjoajasi (ISP) muuten yhteyksiä\nTor-verkkoon?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Valitse ’Kyllä’ ja napsauta sitten ’Seuraava’. Uusien siltojen konfiguroimiseksi kopioi ja\nliitä siltarivit tekstisyöteikkunaan. Napsauta lopuksi ’Yhdistä’, ja siirtymisen pitäisi\nonnistua! Jos kohtaat pulmia, yritä saada lisäapua napsauttamalla ’Opaste’-\npainiketta ’Tor-verkkoasetukset’-asetusvelhossa." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Näyttää tämän viestin." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Pyydä tavallisia siltoja." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Pyydä IPv6-siltoja." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Pyydä TYPE-tyyppistä irrotettavaa Pluggable Transport-siirtoa." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Hae kopio BridgeDB:n julkisesta GnuPG-avaimesta." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 12d091d..57616ff 100644 --- a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,10 +1,9 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: -# AO ao@localizationlab.org, 2018-2019 +# AO ao@localizationlab.org, 2018-2020 # apaddlingduck, 2014 # Boubou cece31840@gmail.com, 2015 # Cryptie cryptie@fsfe.org, 2014 @@ -30,116 +29,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-23 19:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:55+0000\n" "Last-Translator: AO ao@localizationlab.org\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Désolé ! Un problème est survenu à la suite de votre requête."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Signaler un bogue"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Code source"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Journal des changements"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Afficher le code QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Un problème est survenu !" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Il semble qu’il y ait eu une erreur de récupération de votre code QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Ce code QR contient vos lignes de ponts. Lisez-le avec un lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont (Bridges) sur vos appareils, mobiles ou autres." +msgstr "Ce code QR comprend vos lignes de ponts. Lisez-le avec un lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont sur vos appareils, mobiles ou autres."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "Une erreur de BridgeDB est survenue." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Aucun pont n’est disponible actuellement…"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pont !"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Étape %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Téléchargez %s le Navigateur Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Étape %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obtenez des %s ponts %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Étape %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au Navigateur Tor %s" @@ -148,27 +162,27 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au Navigateur Tor %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Non"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "aucun"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sO%sui !" @@ -176,69 +190,37 @@ msgstr "%sO%sui !" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ceci est un message automatisé ; veuillez ne pas y répondre.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Ceci est un courriel automatisé.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Voici vos ponts :" +msgstr "Voici vos ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDES : (combiner des commandes pour spécifier plusieurs options simultanément)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Bienvenue à BridgeDB !" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "TYPE de transport pris en charge actuellement :" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Bonjour, %s !" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Bonjour, l’ami !" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Clés publiques" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ce courriel a été généré avec des arcs en ciel, des licornes et des étincelles pour %s le %s à %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Si ces ponts ne sont pas ce dont vous avez besoin, répondez à ce courriel en incluant une des commandes suivantes dans le corps du courriel :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -249,7 +231,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -261,7 +243,7 @@ msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que cer #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -270,134 +252,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Que sont les ponts ?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts !"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse provenant d’un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Laissez l’objet du courriel vide et écrivez « get transport obfs4 » dans le corps du courriel. Veuillez notez que vous devez envoyer le courriel à partir d’une adresse qui provient d’un des fournisseurs de courriel suivants : %s ou %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Si votre Tor ne fonctionne pas, vous devriez envoyer un courriel à %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Essayez d’inclure autant de renseignements sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé d’utiliser, votre version du Navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Si votre Navigateur Tor ne peut pas se connecter, veuillez consulter le %s et notre %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Voici vos lignes de ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obtenez des ponts !"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mécanismes de distribution des ponts" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB met en œuvre quatre mécanismes de distribution de ponts. : « HTTPS », « Moat », « Courriel » et « Réservés ». Les ponts qui ne sont pas distribués par BridgeDB utilisent le pseudo mécanisme « Aucun ». La liste suivante explique brièvement le fonctionnement de ces mécanismes. Nos %smesures BridgeDB%s affiche la popularité de chaque mécanisme." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "Le mécanisme de distribution « HTTPS » distribue des ponts à partir de ce site Web. Afin d’obtenir des ponts, accédez à %shttps://bridges.torproject.org/?lang=fr%s, sélectionnez les options qui vous conviennent et résolvez le captcha." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "Le mécanisme de distribution « Moat » fait partie du Navigateur Tor et permet aux utilisateurs de demander des ponts à partir des préférences du Navigateur Tor. Pour obtenir des ponts, accédez aux %sparamètres de Tor%s dans les préférences de votre Navigateur Tor, cliquez sur « Demander un nouveau pont », résolvez le captcha et le Navigateur Tor ajoutera automatiquement vos nouveaux ponts." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Les utilisateurs peuvent demander des ponts au mécanisme de distribution « Courriel » en envoyant un courriel à %sbridges@torproject.org%s et en écrivant « get transport obfs4 » dans le corps du courriel." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Réservés" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB administre un petit nombre de ponts qui ne sont pas distribués automatiquement. Nous réservons plutôt ces ponts pour une distribution manuelle aux ONG et autres organismes, mais aussi aux personnes qui ont besoin de ponts. Les ponts distribués par le mécanisme « Réservés » pourraient n’être utilisés par aucun utilisateur pendant longtemps. Notez que le mécanisme de distribution « Réservés » est appelé « Non attribués » dans les fichiers d’%sattribution de la réserve de ponts%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Les ponts dont le mécanisme de distribution est « Aucun » ne sont pas distribués par BridgeDB. La distribution de ces ponts aux utilisateurs est la responsabilité de l’opérateur du pont. Notez que lors d’une Recherche de relais, le mécanisme de distribution d’un pont qui vient juste d’être mis en place indique « Aucun » pendant environ une journée. Veuillez faire preuve de patience, il affichera bientôt le bon mécanisme de distribution de ponts.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Avez-vous besoin d’un transport enfichable (%s) ?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Votre navigateur n’affiche pas les images correctement."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Saisir les caractères de l’image ci-dessus…" +msgstr "Saisissez les caractères de l’image ci-dessus…"
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le Navigateur Tor." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Vous devez d’abord %stélécharger le Navigateur Tor%s. Notre guide d’utilisation du Navigateur Tor explique comment ajouter vos ponts dans le Navigateur Tor. Si vous utilisez Windows, Linux ou macOS, %scliquez ici%s pour plus de précisions. Si vous utilisez Android, %scliquez ici%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s’affiche, cliquez sur « Configurer » et suivez l’assistant jusqu’à ce qu’il demande :" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Ajoutez ces ponts à votre Navigateur Tor en accédant aux préférences de votre navigateur, en cliquant sur « Tor », puis en les ajoutant dans le champ « Fournir un pont »."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Demander des ponts Tor non brouillés.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Affiche ce message." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Demander des ponts traditionnels." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Demander des ponts IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Demander un transport enfichable par TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Demander des ponts IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Demander des ponts brouillés obfs4.)" diff --git a/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ac4cdd8..2f46d55 100644 --- a/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,123 +1,138 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2017 +# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-07 19:53+0000\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell kscanne@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ga\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Ár leithscéal! Bhí fadhb leis an iarratas a rinne tú."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Teanga" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Tuairiscigh Fabht"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Cód Foinseach"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Logchomhad athruithe"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Teagmháil" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh Uile"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Taispeáin Cód QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Do chuid línte droichid mar chód QR"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ochón ó!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Dealraíonn sé gur tharla earráid agus do chód QR á fháil."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Tá do chuid línte droichid laistigh den chód QR seo. Is féidir é a scanadh le léitheoir QR chun na línte droichid a chóipeáil go dtí fón póca nó gléasanna soghluaiste eile."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Níl aon droichead ar fáil faoi láthair..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "B'fhéidir gur chóir duit %s dul siar %s agus cineál difriúil droichid a roghnú!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Céim %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Íoslódáil %s Brabhsálaí Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Céim %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Faigh %s droichid %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Céim %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Anois %s cuir na droichid le Brabhsálaí Tor %s" @@ -126,27 +141,27 @@ msgstr "Anois %s cuir na droichid le Brabhsálaí Tor %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sN%sí theastaíonn uaim ach droichid!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Ardroghanna"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Níl"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "dada"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sT%sá!" @@ -154,69 +169,37 @@ msgstr "%sT%sá!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sF%saigh Droichid"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Is teachtaireacht uathoibríoch é seo; ná tabhair freagra.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Seo do chuid droichead:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Sháraigh tú an teorainn ráta. Tóg go bog é! Is é %s uair an chloig an tréimhse is lú a cheadaítear idir ríomhphoist. Déanfar neamhaird de aon teachtaireacht eile le linn na tréimhse seo."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "ORDUITHE: (úsáid na hORDUITHE seo chun níos mó ná rogha amháin a shocrú san am céanna)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Fáilte go BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "CINEÁLACHA iompair a dtacaítear leo faoi láthair:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hóra a %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Dia dhuit a chara!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Eochracha Poiblí" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Leipreacháin a scríobh an ríomhphost seo\nle haghaidh %s ar %s ag %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -227,7 +210,7 @@ msgid "" msgstr "Soláthraíonn BridgeDB droichid a úsáideann %scineálacha éagsúla Iompair Ionphlugáilte%s, a cheileann do cheangal le Líonra Tor, sa chaoi go mbeidh sé níos deacra d'éinne atá ag faire ar do thrácht Idirlín déanamh amach go bhfuil tú ag úsáid Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -239,7 +222,7 @@ msgstr "Tá roinnt droichead a úsáideann seoltaí IPv6 ar fáil, cé nach bhfu #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -248,134 +231,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Tá go leor gnáthdhroichead ar fáil mar chuid de BridgeDB freisin, droichid %s nach mbaineann úsáid as córais iompair ionphlugáilte %s. B'fhéidir nach bhfuil siad chomh spéisiúil sin, ach cabhraíonn siad leat cinsireacht Idirlín a sheachaint mar sin féin.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Cad is droichead ann?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "Is éard atá i %snDroichead%s ná athsheachadán Tor a chabhraíonn leat cinsireacht a sheachaint."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Teastaíonn uaim bealach malartach le droichid a fháil!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Is féidir droichid a fháil freisin trí ríomhphost a sheoladh chuig %s. Caithfidh tú an teachtaireacht a sheoladh ó cheann de na soláthraithe ríomhphoist seo a leanas:\n%s, %s nó %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Níl mo chuid droichead ag obair! Tá cúnamh uaim!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Mura bhfuil Tor ag obair duit, seol ríomhphost chuig %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Déan iarracht an méid is mó eolais agus is féidir a sholáthar: na droichid agus na córais iompair ionphlugáilte a d'úsáid tú, an leagan de do bhrabhsálaí Tor, teachtaireachtaí a chuir Tor amach, srl." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Seo do chuid línte droichid:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Faigh Droichid!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Roghanna don chineál droichid:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "An dteastaíonn seoltaí IPv6 uait?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "An dteastaíonn %s uait?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Níl do bhrabhsálaí ag taispeáint íomhánna mar is ceart."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Cuir isteach na carachtair ón íomhá thuas..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Conas do chuid droichead a úsáid"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Chun droichid a chur le Brabhsálaí Tor, ar dtús oscail an %sleathanach íoslódála%s, ansin lean na treoracha atá ann leis an mbrabhsálaí a íoslódáil agus a thosú." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Nuair a osclaíonn an fhuinneog 'Socruithe Líonra Tor', cliceáil 'Cumraigh' agus lean an treoraí go dtí go bhfiafraíonn sé:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "An bhfuil do Sholáthraí Seirbhíse Idirlín (ISP) ag cur cosc ar, nó ag déanamh cinsireacht ar cheangail le Líonra Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Roghnaigh 'Tá' ansin cliceáil 'Ar Aghaidh'. Chun na droichid nua a chumrú, cóipeáil agus greamaigh na línte droichid isteach sa mbosca ionchurtha. Ansin, cliceáil 'Ceangail' agus beidh gach uile rud réidh! Má tharlaíonn aon fhadhb, cliceáil an cnaipe 'Cabhair' sa treoraí 'Socruithe Líonra Tor' chun tuilleadh eolais a fháil." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Taispeánann sé an teachtaireacht seo." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Iarr gnáthdhroichid." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Iarr droichid IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Iarr Córas Iompair Ionphlugáilte de réir a CHINEÁL." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Faigh cóip den eochair phoiblí GnuPG a úsáideann BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..b074171 --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Mairi Macleod mairi_mac9@hotmail.com, 2016,2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: gd\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Duilich! Chaidh rudeigin cearr leis na dh'iarr thu." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Innis mu mhearachd" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "Còd Tùsail" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "Clar-atharraich" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "Tagh e uile" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Seall Còd-QR" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "Còd-QR airson do loidhnichean-drochaid" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Tha e coltach gu bheil mearachd air a bhith ann a' faighinn do Chòd-QR." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "Tha na loidhnichean drochaid agad sa Chòd QR seo. Sganaich an còd leis an leughadair QR agad gus lethbhreac fhaighinn air na h-innealan eile a th' agad." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Chan eil drochaid sam bith ri fhaotainn an-drasta..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "'S dòcha gum bu chòir dhut %s dol air ais %s fheuchainn agus drochaid eadar-dhealaichte a thaghadh!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Ceum %s1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Luchdaich a-nuas %s Brabhsair Tor %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Ceum %s2%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Faigh %s drochaidean %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Ceum %s3%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Nise %s cuir na drochaidean ri do Shealladair Tor %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sB%sheir dhomh drochaidean!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Roghainnean adhartach" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "Chan eil" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "Chan eil gin" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sT%sha!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sF%saigh Drochaidean" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Seo do dhrochaidean:" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Rach thu thairis air na 's urrainn dhut a dhèanamh san ùine. 'S e %s uair an ùine as giorra a dh'fheumas tu fireachd eadar puist-dealain. Bidh gach post-dealan eadar an ùine air fhàgail ron ath uair air an leigeil seachad." + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "'S urrainn BridgeDB drochaidean le %s dòighean siubhail a tha Pluggable %s a sholarachadh,\nagus cuidichidh iad seo thu a' doilleireachadh na ceanglaichean agad ris an lìonraich Tor,\nga dhèanamh nas\ndoirbhe do dhuine sam bith a tha a' coimhead air do thrafaig eadar-liona a tha a' feuchainn ri dearbhadh\n gu bheil thu\na' cleachdadh Tor.\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Tha feadhainn de dhrochaidean le seòlaidhean IPv6 ri fhaotainn, ged nach eil feadhainn de na dòighean siubhail Pluggable\nfreagarrach airson IPv6.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Cuideachd, tha gu leòr drochaidean àbhaisteach%s aig BridgeDB às aonais\ndòighean siubhail Pluggable %snach eil cho tarraingeach, \nach a gheibheadh\nseachad air oidhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh air an t-eadar-lion.\n\n" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "De a th' ann an drochaidean?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "'S e turais pàirteach Tor a th' anns na %s Drochaidean %s a bhitheas a' faighinn seachadh air oirdhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh." + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Tha feum agam air dòigh eile drochaidean fhaighinn!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Chan eil mo dhrochaidean ag obair! Tha feum agam air cuideachadh!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Seo do loidhnichean-drochaid:" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Faigh Drochaidean!" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "A bheil feum agad air seolaidhean-IPv6?" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "A bheil feum agad air seòlaidhean IPv6?" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Am feum thu %s?" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Chan eil do Shealladair a' sealltainn dealbhan anns an dòigh cheart." + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Sgrìobh a-steach na caractaran bhon ìomhaigh gu h-àirde..." + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Mar a thòisicheas tu a' cleachdadh do dhrochaidean" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6d5e9ac..5fd3596 100644 --- a/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Eu luz.armas@udc.es, 2014 @@ -12,116 +12,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-06 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Oscar Guardiola Oscar.Guardiola@davinci-ti.es\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Sentímolo! Algo foi mal coa súa solicitude."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Informar dun Bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Código Fonte"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Rexistro de Cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Amosar Código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Código QR para as súas liñas ponte"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ups!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Semella que houbo un erro obtendo o seu Código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Este Código QR contén as súas liñas ponte. Escanéeo cun lector de códigos QR para copiar as súas liñas ponte nun móbil e outros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Non hai pontes dispoñibles agora mesmo..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Quizais debería tentar %s indo hacia atrás %s i elexindo un tipo de ponte diferente!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Paso %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Descargar %s Tor Bowser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Paso %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obter as %s pontes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Paso %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Agora %s engada as pontes ao Tor Browser %s" @@ -130,27 +145,27 @@ msgstr "Agora %s engada as pontes ao Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sS%sóamente dame pontes!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcións Avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Non"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ningún"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sS%si!" @@ -158,69 +173,37 @@ msgstr "%sS%si!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sO%sbter Pontes"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Esta é unha mensaxe automática; por favor non responda.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Estes son os seus bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Excedeu o límite de taxa. Por favor vaia a modo! O tempo mínimo entre correos electrónicos é %s horas. Todos os novos correos electrónicos durante este período de tempo serán ignorados."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMANDOs: (combinar COMANDOs para especificar múltiples opcións simultáneamente)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Dámoslle a benvida a BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Ola, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Ola amigo/a!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Claves públicas" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Este email foi xenerado con arcos da vella, unicornios, e faíscas\npara %s en %s ás %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -231,7 +214,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB pode proporcionar pontes con distintos %stipos de Transportes Enchufables%s,\nque poden axudar a ofuscar a súas conexións á Rede Tor, facendo máis\ndifícil para calquera que vixíe o seu tráfico de internet determinar se vostede está\nempregando Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -243,7 +226,7 @@ msgstr "Tamén están dispoñibles algunhas pontes con direccións IPv6, aínda #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -252,134 +235,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Adicionalmente, BridgeDB ten unha morea de pontes tradicionais de toda a vida %s sen ningún\nTransporte Enchufable %s o que non pode sonar molón, pero todavía\naxudan a evitar a censura de internet en moitos casos.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Que son os repetidores ponte?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Pontes %s son retransmisores Tor que lle axudan a evitar a censura."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Outro xeito de obter pontes e enviando un email a %s. Por favor teña en conta que debe\nenviar o email empregando unha dirección dende un dos seguintes proveedores de email:\n%s, %s ou %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Se o seu Tor non funciona, debe enviar un email a %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Tente incluir tanta información como poida acerca do seu caso, incluindo a lista de\npontes de Transportes Enchufables que tentou usar, a súa versión do Tor Browser,\ne calquera mensaxes que Tor dera, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Estas son as súas liñas ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obter Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor seleccione opcións para o tipo de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Necesita direccións IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Necesita vostede un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "O seu navegador non está amosando imaxes adecuadamente."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introduza os caracteres da imaxen de enrriba..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cómo comenzar a usar as súas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Para introducir pontes no Tor Browser, primeiro vaia á %s páxina de descarga de\nTor Browser %s e siga as instruccións dadas para descargar e arrancar\no Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Cando apareza o diálogo 'Axustes de Rede de Tor', prema 'Configurar' e siga\no asistente ata que pregunte:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "O seu Porveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea ou censura conexións\ná rede Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Seleccione 'Si' e prema en 'Seguinte'. Para configurar as súas novas pontes, copie e\npegue as liñas ponte na caixa de entrada de texto. Finalmente, prema 'Conectar', e\ndebería poder comenzar! Se ten algún problema, intente premendo o botón\n'Axuda' no asistente de 'Axustes de Rede de Tor' para axuda adicional." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Amosa esta mensaxe." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Solicitar pontes estándar." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Solicitar pontes IPv6" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Solicitar un Transporte Enchufable por TIPO." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obter unha copia da clave pública GnuPG de BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..6957187 --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Drashti Pandya drashtipandya37@gmail.com, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: gu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "માફ કરશો! તમારી વિનંતી સાથે કંઈક ખોટું થયું." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "સમસ્યાની જાણ કરો" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "સ્ત્રોત કોડ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "નોંધણીઓ બદલો" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "બધુ પસંદ કરો" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "QRCode બતાવો" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "તમારી bridge લાઇન્સ માટે QRCode" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "એવું લાગે છે કે તમારું QRCode મેળવવામાં ભૂલ આવી હતી." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "હાલમાં કોઈ bridges ઉપલબ્ધ નથી..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "પગલું %s1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ડાઉનલોડ કરો %s Tor Browser %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "પગલું %s3%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "નહિ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "કંઈ નહીં" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sહા%s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sમે%sળવો Bridges" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "અહીં તમારા bridges છે:" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "મને bridges મેળવવાનો વૈકલ્પિક રસ્તો જોઈએ છે!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "bridges મેળવો!" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "એકે નહિ" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6419a0b..d3bb8e2 100644 --- a/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # aharon, 2012 # Elifelet arab.with.nargila@gmail.com, 2014 # Dvir Rosen ndvnis@gmail.com, 2014 # GenghisKhan genghiskhan@gmx.ca, 2013,2015 -# ION, 2017-2018 +# ION, 2017-2020 # Johnny Diralenzo, 2015 # Kunda, 2014 # Kunda, 2015 @@ -18,116 +18,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-17 12:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 19:44+0000\n" "Last-Translator: ION\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "סליחה! משהו השתבש בבקשה שלך."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "שפה" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "דווח על תקל"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "קוד מקור"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "יומן שינויים"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "צור קשר" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "הצג קוד QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "קוד QR לרשימת הגשרים שלך"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "אוי ואבוי!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "נראה שנפלה טעות בקבלת קוד ה-QR שלך."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "קוד QR זה מכיל את רשימת הגשרים שלך. סרוק אותו באמצעות קורא קוד QR על מנת להעתיק את רשימת הגשרים שלך לטלפון נייד ומכשירים אחרים."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB נתקל בשגיאה." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "אין כרגע גשרים זמינים כלשהם..." +msgstr "אין כרגע גשרים זמינים כלשהם…"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "נסה לחזור %s לאחור %s ולבחור גשר מסוג אחר!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "שלב %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "הורד את %s דפדפן Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "שלב %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "השג %s גשרים %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "שלב %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "%s הוסף את הגשרים לדפדפן Tor %s עכשיו" @@ -136,27 +151,27 @@ msgstr "%s הוסף את הגשרים לדפדפן Tor %s עכשיו" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sר%sק תן לי גשרים!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "לא"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "אף אחד"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sכ%sן!" @@ -164,69 +179,37 @@ msgstr "%sכ%sן!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sק%sבל גשרים"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[זוהי הודעה אוטומטית; נא לא להשיב.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[זהו דוא״ל אוטומטי.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "הנה הגשרים שלך:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "חרגת ממגבלת הקצב. אנא האט! הזמן המזערי בין דוא״לים הוא %s שעות. כל הדוא״לים הנוספים במהלך פרק זמן זה ייתקלו בהתעלמות."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "פקודות: (שלב פקודות כדי לציין אפשרויות מרובות בו־זמנית)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "ברוך הבא אל BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "transport TYPEs הנתמכים כרגע:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "היי, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "שלום, חבר!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "מפתחות ציבוריים" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "דוא"ל זה נוצר עם קשתות בענן, חדי־קרן ונצנצים\nעבור %s בתאריך %s בשעה %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "אם גשרים אלו אינם מה שאתה צריך, השב אל דוא״ל זה עם אחת\nמהפקודות הבאות בגוף ההודעה:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -234,158 +217,193 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB יכול לספק גשרים עם מספר סוגים של %sמסווי תעבורה%s, המסייעים לטשטש את עקבות התחברותך לרשת Tor ובכך מקשים על גורמים המפקחים על חיבור האינטרנט שלך להבחין בכך שאתה עושה שימוש ב-Tor.\n" +msgstr "BridgeDB יכול לספק גשרים עם מספר סוגים של %sמסווי תעבורה%s, המסייעים להאפיל את עקבות התחברותך לרשת Tor ובכך מקשים על גורמים המפקחים על חיבור האינטרנט שלך להבחין בכך שאתה עושה שימוש ב־Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "מספר גשרים עם כתובות IPv6 זמינים גם כן, אע"פ שמספר תעבורות נתיקות אינן תואמות IPv6.\n" +msgstr "מספר גשרים עם כתובות IPv6 זמינים גם כן, אע״פ שמספר תעבורות נתיקות אינן תואמות IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "בנוסף, ל-BridgeDB יש שפע של גשרים מהסוג הישן והטוב %s ללא מסווי תעבורה כלשהם %s, מה שאולי לא נשמע מגניב, אך הם עדין יכולים לעזור לעקוף צנזורת אינטרנט במקרים רבים.\n" +msgstr "בנוסף, ל־BridgeDB יש שפע של גשרים מהסוג הישן והטוב %s ללא תעבורות נתיקות כלשהן %s, מה שאולי לא נשמע מגניב, אך הם עדין יכולים לעזור לעקוף צנזורת אינטרנט במקרים רבים.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "מהם גשרים?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s גשרים %s הם ממסרי Tor העוזרים לך לעקוף צנזורה."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "אני צריך דרך חלופית לקבלת גשרים!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "דרך נוספת להשיג גשרים היא לשלוח דוא״ל אל%s. אנא שים לב שאתה חייב לשלוח את הדוא״ל ע"י שימוש באחד מספקי הדוא"ל הבאים:\n%s, %s או %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "דרך אחרת להשיג גשרים היא לשלוח דוא״ל אל %s. השאר את נושא הדוא״ל ריק וכתוב "get transport obfs4" בגוף ההודעה של הדוא״ל. אנא שים לב שאתה חייב לשלוח את הדוא״ל על ידי שימוש בכתובת מאחד ספקי הדוא״לים הבאים: %s או %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "הגשרים שלי לא עובדים! אני צריך עזרה!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "אם Tor לא עובד, עליך לשלוח דוא״ל אל%s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "נסה לכלול כמה שיותר פרטים על המקרה שלך ככל יכולתך, לרבות רשימת הגשרים ומסווי התעבורה אותם ניסית, גרסת דפדפן Tor שברשותך, כל הודעה כתובה שהתקבלה ב-Tor ביחס לבעיה וכל פרט נוסף שרלוונטי בעיניך." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "אם דפדפן Tor שלך אינו יכול להתחבר, אנא העף מבט על %s ועל %s שלנו."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "להלן שורות הגשר שלך:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "השג גשרים!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "מנגנוני הפצת גשרים" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB מיישם ארבעה מנגנונים להפצת גשרים: "HTTPS", "Moat",\n"דוא״ל", ו"שָׁמוּר". גשרים שאינם מופצים על גבי BridgeDB משתמשים במנגנון המדומה "כלום". הרשימה הבאה מסבירה בקצרה כיצד מנגנונים אלו עובדים ו%sמדדי BridgeDB%s שלנו ממחיזים כמה פופולרי כל אחד מהמנגנונים." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "מנגנון ההפצה "HTTPS" מחלק גשרים על גבי אתר זה. כדי לקבל\nגשרים, לך אל %sbridges.torproject.org%s, בחר את האפשרויות המועדפות עליך,\nופתור CAPTCHA שלאחר מכן." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "מנגנון ההפצה "Moat" הוא חלק מדפדפן Tor, מה שמתיר למשתמשים\nלבקש גשרים מתוך הגדרות דפדפן Tor. כדי לקבל גשרים, לך אל\n%sהגדרות Tor%s של דפדפן Tor שלך, לחץ על "בקש גשר חדש", פתור\nCAPTCHA שלאחר מכן, ודפדפן Tor יוסיף באופן אוטומטי את הגשרים\nהחדשים שלך." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "משתמשים יכולים לבקש גשרים ממנגנון ההפצה "דוא״ל" על ידי שליחת\nדוא״ל אל %sbridges@torproject.org%s וכתיבת "get transport obfs4" בגוף הדוא״ל." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "שָׁמוּר" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB מתחזק מספר קטן של גשרים שאינם מופצים\nבאופן אוטומטי. במקום זאת, אנחנו שומרים גשרים אלו עבור הפצה ידנית\nומחלקים אותם אל ארגונים בלתי־ממשלתיים וארגונים אחרים ויחידניים שצריכים\nגשרים. גשרים שמוצפים על גבי מנגנון "שָׁמוּר" עשויים שלא\nלראות משתמשים במשך זמן רב. שים לב שמנגנון ההפצה "שָׁמוּר" הוא\nנקרא "בלתי־מוקצב" בקבצי %sמטלת בריכה של גשר%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "כלום" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "גשרים אשר מנגנון ההפצה שלהם הוא "כלום" אינם מופצים ע״י BridgeDB.\nזאת אחריות של מתפעל הגשר להפיץ את הגשרים שלו למשתמשים.\nשים לב שבחיפוש ממסר, מנגנון הפצה טרי שהוגדר של גשר\nאומר "כלום" עד יום אחד בקירוב. אנא הייה סבלני, ואז זה ישתנה\nאל מנגנון ההפצה הממשי של הגשר.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "אנא בחר אפשרויות לסוג הגשר:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "האם אתה צריך כתובות IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "האם אתה צריך %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "הדפדפן שלך לא מציג תמונות כראוי."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "הכנס את התווים מהתמונה למעלה..." +msgstr "הכנס את התווים מהתמונה למעלה…"
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "איך להתחיל להשתמש בגשרים שלך"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "כדי להכניס גשרים לתוך דפדפן Tor, ראשית לך אל %s דף הורדת דפדפן Tor %s ולאחר מכן עקוב אחר ההוראות עבור הורדה והתחלה של דפדפן Tor." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " תחילה, אתה צריך %sלהוריד את Tor Browser%s. מדריך משתמש Tor Browser\n שלנו מסביר איך אתה מוסיף גשרים אל Tor Browser. אם אתה\n משתמש ב־Windows, Linux או OS X, %sלחץ כאן%s כדי ללמוד עוד. אם אתה\n משתמש ב־Android, %sלחץ כאן%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "כאשר הדו־שיח 'הגדרות רשת Tor' יצוץ, לחץ על 'הגדר' ועקוב אחר האשף עד שהוא ישאל:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "הוסף גשרים אלו אל דפדפן Tor שלך על ידי פתיחת העדפות\nהדפדפן שלך, לחיצה על "Tor", ואז הוספתם אל השדה "ספק\nגשר"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "האם ספק שירותי האינטרנט שלך חוסם או מצנזר חיבורים אל רשת Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(בקש גשרי Tor בלתי מאופלים.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "בחר 'כן' ואז לחץ על 'הבא'. כדי לתצר את הגשרים החדשים שלך, העתק והדבק את שורות הגשרים לתוך תיבת הקלט של המלל. לבסוף, לחץ על 'התחבר' ואתה אמור להיות מוכן! אם תחווה תקלה, נסה ללחוץ על הכפתור 'עזרה' באשף 'הגדרות רשת Tor' לסיוע נוסף." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "מציג הודעה זו." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "בקש גשרים מהסוג הישן." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "בקש גשרי IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "בקש תעבורה נתיקה ע"י TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(בקש גשרי IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "קבל עותק של מפתח ה-GPG הציבורי של BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(בקש גשרי obfs4 מאופלים.)" diff --git a/bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 912ca93..8f479b2 100644 --- a/bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # A. Saad Imran, 2016 @@ -11,116 +11,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "क्षमा करें ! आपका अनुरोध पूरा नहीं किया जा सका। "
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "किसी त्रुटी के बारें में बताएं। "
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "संकेत लिपि का स्त्रोत।"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "परिवर्तनसूची।"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "संपर्क करें।" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "सब कुछ चुने। "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QRcode (क्यूआर कोड) दिखाएं। "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "ये रहे QRCode (क्यूआर कोड) आपके bridges lines (ब्रिज लाइन्स) के लिए। "
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "अरे नहीं , कुछ सही नहीं है!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "ऐसा लग रहा है आपके QRCode को प्राप्त करने में कुछ त्रुटी हुई."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "यह QRCode आपकी bridge lines रखता हैं. अपनी bridge lines को मोबाइल और दुसरे उपकरणों में प्रतिलिपि प्राप्त करने के लिए इसे QRCode Reader से Scan करें ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "इस समय कोई bridge उपलब्ध नहीं हैं ..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "शायद आपको %sपीछे जाकर %sदुबारा से दूसरा bridge type का चयन करने की कोशिश करनी चाहिए!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "चरण %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "%s Tor Browser %s डाउनलोड करें."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "चरण %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s bridges %s प्राप्त हो रहे हैं "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "चरण %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "अब %s bridges को Tor Browser से जोड़ें %s" @@ -129,27 +144,27 @@ msgstr "अब %s bridges को Tor Browser से जोड़ें %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sकेवल%s bridges दीजिये !"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "उन्नत विकल्प"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "नहीं"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "कोई भी नहीं"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sजी%s हाँ!" @@ -157,69 +172,37 @@ msgstr "%sजी%s हाँ!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sB%sridges प्राप्त हो रहे हैं."
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[यह एक स्वचालित सन्देश हैं; कृप्या जवाब न दें.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "ये रहे आपके bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "आपने आवृति दर की सीमा पार कर ली है. कृपया गति कम करें! \nEmails के बीच का न्यूनतम समय %s घंटे हैं. इस समय सीमा में आने वाले Emails अनदेखे कर दिए जायेगे. "
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "आदेश: (क्रमशः एक से अधिक विकल्प उल्लेखित करने के लिए आदेशों को एक साथ जोड़ें)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB में आपका स्वागत हैं!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "वर्तमान में समर्थित Transport TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "अरे, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "नमस्ते, दोस्त!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "सार्वजनिक कुंजी" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "यह ईमेल रैन्बोव्स, युनिकोर्न्स और स्पार्क्लेस के साथ %s के लिए %s पर %s में बनाया गया है." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -230,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB कई %s प्रकार के Pluggable Transports %s प्रदान कर सकता है,\nजो कि Tor Network के साथ आपके कनेक्शन को अस्पष्ट करने में मदद करता है जिससे कि\nआपके इन्टरनेट ट्रैफिक को देखकर यह पता लगाना\nमुश्किल है कि आप Tor इस्तेमाल कर रहे हैं.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -242,7 +225,7 @@ msgstr "कुछ bridges IPv6 एड्रेस के साथ भी उप #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -251,134 +234,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "इसके अतिरिक्त, BridgeDB के पास कुछ साधारण bridges %s बिना किन्हीं Pluggable Transports %s\nके भी हैं. जो कि सुनने में इतने अच्छे नहीं है लेकिन फिर भी ये\nकुछ मामलो में इन्टरनेट सेंसरशिप को रोक सकते हैं.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "bridges क्या हैं?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s Tor रिले है जो कि इन्टरनेट पाबन्दी को नाकाम करने में आपकी मदद कर सकते हैं."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "मुझे Bridges प्राप्त करने के लिए एक वैकल्पिक तरीके की जरूरत है!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Bridges प्राप्त करने का अन्य तरीका %s को एक ईमेल भेजना हैं. कृपया ध्यान दें कि आपको यह \nईमेल, निम्न में से किसी किसी भी एक ईमेल प्रदाता के एड्रेस से भेजना होगा:\n%s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "मेरे Bridges काम नहीं कर रहे है! मुझे मदद चाहिए!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "यदि आपका Tor काम नहीं कर रहा है तो आपको %s पर ईमेल भेजना चाहिए." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "आपके मामले में अधिक से अधिक जानकारी देने कि कोशिश कीजिये, जैसे कि उन bridges और Pluggable Transports की सूची\nजिन्हें आपने इस्तेमाल करने की कोशिश की, आपके Tor Browser का संस्करण, \nऔर ऐसे कोई मेसेज जो Tor ने दिए हो, आदि." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "ये रही आपकी bridges पंक्तियाँ:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Bridges प्राप्त करें!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "कृपया Bridge के प्रकार का विकल्प चुनिए:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "क्या आपको IPv6 पतों की जरुरत है?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "क्या आपको %s चाहिए?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "आपका ब्राउज़र फोटोज को ठीक से प्रदर्शित नहीं कर रहा है."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "ऊपर के चित्र से अक्षर डाले."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "आपके bridges को इस्तेमाल करना कैसे शुरू करें?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Tor Browser में bridges में प्रवेश करने के लिए, सबसे पहले %s Tor Browser डाउनलोड पेज पर जाएँ\n%s और उसके बाद वहां पर Tor Browser को डाउनलोड और शुरू करने के निर्देशों का पालन करें." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "जब "Tor ब्राउज़र सेटिंग" का डायलॉग सामने आये, तब "configure" पर क्लिक करें तथा पूरे प्रक्रम का पालन करें जब तक यह ये नहीं पूछे:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "क्या आपका इन्टरनेट सेवा प्रदाता (ISP)\n Tor नेटवर्क से संपर्क पर पाबन्दी लगाता है ?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "'हाँ' चुने और तब 'आगे' पर क्लिक करें. अपने नए bridges को configure करने के लिए, bridges पंक्तियों \nको कॉपी करके टेक्स्ट इनपुट बॉक्समें पेस्ट कर दें. अंत में,"संपर्क करें" पर क्लिक करेसब कुछ अपने आप हो जाएगा. \nयदि आपके सामने कोई परेशानी\nआये तो आगे की सहायता के लिए Tor नेटवर्क सेटिंग में "मदद" बटन पर क्लिक कर दें." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "यह सन्देश दिखाएं." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "vanilla bridges के लिए निवेदन करें." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6 bridges के लिए निवेदन करें." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "TYPE के द्वारा Pluggable Transport का अनुरोध करें." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB की सार्वजनिक GnuPG कुंजी प्राप्त करें." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d64bb28..112d0e3 100644 --- a/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,9 +1,10 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Joziah Cameron cambergeron55@gmail.com, 2016 +# milotype mail@milotype.de, 2020 # Nikola Parsifal anchorsound@gmail.com, 2014 # Nives Miletic nives.miletic@gmail.com, 2018 # Vlado V. vlays@mail.com, 2015 @@ -11,145 +12,160 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 14:41+0000\n" +"Last-Translator: milotype mail@milotype.de\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom." +msgstr "Oprosti! U tvom zahtjevu je došlo do greške."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" -msgstr "Prijavite grešku" +msgstr "Prijavi grešku"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Izvorni kod"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Zapisnik o promjenama"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Pokaži QR kod"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QR kod za Vaše linije mostova" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "O ne, greška!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgstr "QR kod za tvoje retke mostova" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dobavljanju Vašeg QR koda." +msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dobavljanju tvog QR koda."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Ovaj QR kod sadrži Vaše linije mostova. Skenirajte ga s čitačem QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale uređaje." +msgstr "Ovaj QR kod sadrži tvoje retke mostova. Skeniraj ga s čitačem QR koda i kopiraj retke mostova na mobilne i ostale uređaje." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB je ustanovio grešku."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..." +msgstr "Trenutačno nema dostupnih mostova …"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!" +msgstr "Probaj se %s vratiti natrag %s i odaberi jednu drugu vrstu mosta!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Korak %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s" +msgstr "Preuzmi %s Tor preglednik %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Korak %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Korak %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s" +msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor preglednik %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Ne"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ništa"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sD%sa!" @@ -157,69 +173,37 @@ msgstr "%sD%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Ovo su vaši mostovi:" +msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Prešli ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum između emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda će biti ignorirani." - -#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznačili više opcija istovremeno)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!" +msgstr "Premašio/la si ograničenje. Uspori! Minimalno vrijeme između emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju će se zanemariti."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Bok, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Bok, prijatelju!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Javni ključevi" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Ako ovi mostovi nisu ono što trebaš, odgovori na ovaj e-mail s jednom od\nsljedećih naredbi u sadržaju poruke:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -227,10 +211,10 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB nudi mostove s različitim %stipovima priključnih transporta%s\nkoji mogu pomoći prikriti Vaše veze s Tor mrežom, otežavajući onome tko\nprati Vaš Internet promet da vidi da koristite Tor.\n" +msgstr "BridgeDB omogućuje mostove s različitim %svrstama priključnih transporta%s\nkoji mogu pomoći prikriti tvoju veze s Tor mrežom, otežavajući onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiš Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -242,143 +226,178 @@ msgstr "Također su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki priključni t #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče prezanimljivo, ali mogu\npomoći zaobići Internet cenzuru u mnogo slučajeva.\n" +msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče najbolje, ali često mogu\npomoći zaobići internetsku cenzuru.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Što su mostovi?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobići cenzuru." +msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobići cenzuru."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Trebam alternativni način preuzimanja mostova!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Još jedan način za preuzimanje mostova je da pošaljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeći adresu jednog od sljedećih davatelja email usluge: %s, %s ili %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Drugi način dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiši „get transport obfs4”. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoću adrese jednog od sljedećih pružatelja usluge e-pošte:\n%s ili %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ako Vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Pokušajte uključiti što više informacija o svom slučaju, uključujući popis\nmostova i priključnih transporta koje ste pokušali koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, pogledaj %s i naš %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Ovo su linije vaših mostova:" +msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Preuzmite mostove!" +msgstr "Preuzmi mostove!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mehanizmi za distribuciju mostova" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementira četiri mehanizma za distribuciju mostova: „HTTPS”, „Moat”,\n„E-pošta” i „Rezervirano”. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam „Bez”. Sljedeći popis ukratko objašnjava kako ti mehanizmi\nrade, a naše %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "„HTTPS” mehanizam za distribuciju pruža mostove preko ovog web mjesta.\nZa dobivanje mostova, idi na %sbridges.torproject.org%s, odaberi željene\nopcije i riješi naknadni CAPTCHA." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "„Moat” mehanizam za distribuciju dio je Tor preglednika, a korisnicima omogućuje\nzatražiti mostove u postavkama Tor preglednika. Za dobivanje mostova, idi na\n%sTor postavke%s tvog Tor preglednika, klikni na „Zatraži novi most” i riješi\nnaknadni CAPTCHA, a Tor preglednik će automatski dodati tvoje nove mostove." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju „E-pošta”, slanjem\ne-pošte na %sbridges@torproject.org%s i upisom „preuzmi obfs4 transport” u\nsadržaju e-pošte." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Rezervirano" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB održava mali broj mostova koji se ne distribuiraju automatski.\nUmjesto toga, te mostove zadržavamo za ručnu distribuciju i predajemo ih\nnevladinim i drugim organizacijama kao i pojedincima koji trebaju mostove.\nMostovi koji se distribuiraju preko mehanizma „Rezervirano”, možda neće\nvidjeti korisnike duže vrijeme. Mehanizam za distribuciju „Rezervirano”,\nnaziva se „Nedodijeljeno” u datotekama %sbaze za dodjelu mostova%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Bez" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Mostovi, čiji je mehanizam za distribuciju „Bez”, BridgeDB ne distribuira.\nOdgovornost je operatera mosta da distribuira svoje mostove korisnicima.\nU pretraživanju releja, svježe postavljen mehanizam za distribuciju mosta\npostavljen je na „Bez” za otprilike jedan dan. Malo se strpi i on će se promijeniti\nu stvarni mehanizam za distribuciju mosta.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:" +msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?" +msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Trebate li %s?" +msgstr "Trebaš %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno." +msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..." +msgstr "Upiši znakove iz gornje slike …"
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kako početi koristite mostove"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Najprije moraš %spreuzeti Tor preglednik%s. Naš korisnički priručnik za\nTor preglednik objašnjava kako dodati vlastite mostove u Tor preglednik.\nZa sustave Windows, Linux ili OS X, %spritisni ovdje%s i saznaj više.\nZa Android, %spritisni ovdje%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Kad se pojavi dijaloški okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nčarobnjaka dok ne upita:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika, pritisni „Tor”, a zatim ih dodaj u polje „Omogući most”."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blokira li Vaš Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugačije cenzurira veze\ns Tor mrežom?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Zatraži neprikrivene Tor mostove.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'Sljedeće'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kućicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiđete na probleme, probajte kliknuti 'Pomoć'\nu čarobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoć." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Prikazuje ovu poruku." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Zatraži dobre, stare mostove." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Zatraži IPv6 mostove." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Zatraži priključni transport po tipu." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Zatraži IPv6 mostove.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG ključa." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Zatraži obfs4 prikrivene mostove.)" diff --git a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 0b6d9fe..04c8181 100644 --- a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,157 +1,173 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # benewfy benewfy@gmail.com, 2015 # Blackywantscookies, 2014 # Lajos Pasztor mrlajos@gmail.com, 2014 +# PB, 2020 # Gergő Felde taiurin@gmail.com, 2014 -# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2013,2015,2018 +# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2013,2015,2018-2020 # vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:40+0000\n" "Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Hiba jelentése"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Forrás kód"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Változások"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kapcsolat" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QR Kód megjelenítése"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR Kód a híd sorokhoz"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Hoppá!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Úgytűnik a QR Kód hibás."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Ez a QR Kód a híd sorait tartalmazza. Olvassa be egy QR Kód olvasóval, hogy átmásolja a Híd sorokat mobil és egyéb eszközeire."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "A BridgeDB hibára futott." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Jelenleg nincsenek rendelkezésre álló hidak..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Talán megpróbálhatnál %s vissza menni %s és másik Híd típust választani."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Lépés %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Letöltés %s Tor Browser %s" +msgstr "Letöltés %s Tor Böngésző %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Lépés %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s Hidak %s beszerzése"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Lépés %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor Browser-hez %s" +msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor Böngészőhöz %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sC%ssak adjál már nekem hidakat!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Haladó beállítások"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nem"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "Semmi"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sS%szeretnék!" @@ -159,69 +175,37 @@ msgstr "%sS%szeretnék!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sS%szerezni Bridge -et!"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ez egy automata levél, kérjük ne válaszoljon.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Ez egy automata levél.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Itt vannak a hídjaid:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Ön túllépte a megadott mérték határt. Kérünk lassítson le! A minimum idő email-ek között\n%s óra. Minden további emailt ez az idő alatt elutasítunk."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (kombinálja COMMANDs-okat hogy többféle opciót adhasson meg egyszerre)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Üdvözöl a BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Jelenleg támogatott átviteli típusok: " - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hé, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hello!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Nyilvános kulcsok" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ez az email szivárványokkal, unikornisokkal, és ragyogásokkal volt generálva\n%s -nek %s -án %s -kor." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Ha ezek a hidak nem azok, amikre szüksége van, válaszoljon erre az emailre,\na következő parancsokkal az üzenet törzsében:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -232,7 +216,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB hidakat tud biztosítani számos %stípusával a Pluggable Transports%s -nak\namely segíti a kapcsolatait összekeverni a Tor Network-ben, ezzel sokkal\nnehezebbé teszi akárkinek hogy megnézze az internet forgalmát és hogy meghatározza hogy Tor-t használ.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -244,7 +228,7 @@ msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhető, habár négány Pluggable\nT #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -253,134 +237,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi "vanília" hídjai %s melyek Csatlakoztatható Szállítók %s nélkül vannak\nmely talán nem hallatszik szuperül, de ők még mindig\ntudnak segíteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Mik is a Hidak?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "A %s Hidak %s azok Tor relék, melyek segítik önt a cenzúra elkerülésében."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Szükségem van egy alternatív módra a Hidak beszerzéséhez!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Egy másik módja, hogy megkapd a bridge listát küldj emailt a %s címre. Kérlek vedd figyelembe\naz emailt az alábbi email szolgáltató címekről küldd:\n%s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Másik módszer hidak beszerzésére, ha emailt küld a a %s címre. Hagyja üresen a tárgyat \nés írja a levél törzsébe, hogy "get transport obfs4". Ne felejtse\nhogy a következő szolgáltatók valamelyikéről kell küldenie a levelet: \n%s vagy %s"
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "A Hídjaim nem működnek! Segítségre van szükségem!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ha a Tor böngészője nem működik, akkor küldjön egy email-t %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Próbáljon minél több információt megadni amennyit csak tud, beleértve a listáját \na %s hidaknak és Pluggable Transports -nak, amelyet használni próbált, A Tor Browser verzióját,\nés minden üzenetet melyet Tor adott ki, stb." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Ha a Tor böngésző nem tud csatlakozni, kérjük vessen pillantást itt %s és itt %s"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Itt vannak a híd soraid:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Hidak szerzése!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Híd elosztási mechanizmusok" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Fenntartott" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Kérjük, válasszon opciót a híd típushoz:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Kellenek önnek IPv6 címek?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Szüksége van egy %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ez a böngésző nem jeleníti meg a képeket rendesen."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "A hidak beállításához a Tor Browser-ben, először látogasson el a %s Tor böngésző letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngésző letöltéséről és használatáról." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati Beállítások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amíg az kéri hogy:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(obfuszkálatlan Tor hidak kérése)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'Következő"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a Híd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'Segítség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállítások' varázslóban a tobábbi segítségért." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Megjeleníti ezt az ütenetet." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Nem csatlakoztatható szállító híd kérelme." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPV6 híd kérése." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Egy csatlakoztatható szállító kérelme TYPE szerint." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(IPv6 hidak kérése.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(obfs4 obfuszkált hidak kérése)" diff --git a/bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 4931438..ff4a74a 100644 --- a/bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Hrach Mkrtchyan mhrach87@gmail.com, 2016 @@ -10,116 +10,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-15 05:53+0000\n" -"Last-Translator: Sergei serjsafarian@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Ներեցե՛ք, Ձեր հարցումը սխալ ընթացք ստացավ:"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Լեզուն" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Հայտնել սխալի մասին"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Ելակետային կոդ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Փոփոխությունների մատյան"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Կապ" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Ընտրել բոլորը"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Ցուցադրել QR ծածկագիրը"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR-կոդը՝ Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեների համար"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Փֆֆ, մի բան նենց չեղավ:" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Կարծես թե սխալ տեղի ունեցավ Ձեր QR-կոդը ստանալիս։"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Այս QR-կոդը պարունակում է Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեները։ Սկանավորեք այն QR-կոդերի ընթերցիչով՝ Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեները շարժական և այլ սարքերում պատճենելու համար։"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Այժմ ոչ մի հասանելի կամուրջ չկա…"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr " Հավանաբար, արժե փորձել %s վերադառնալ %s և ընտրել կամրջի մի այլ տեսակ։"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Քայլ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Ներբեռնել %s«Tor» դիտարկիչը%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Քայլ %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Ստանալ %s կամուրջներ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Քայլ %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Այժմ %s ավելացրեք կամրջի հասցեները Tor դիտարկիչին%s" @@ -128,27 +143,27 @@ msgstr "Այժմ %s ավելացրեք կամրջի հասցեները Tor դի #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sՊ%sարզապես ավելացրեք Ձեր կամրջի հասցեն։"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Լրացուցիչ ընտրանքեր"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Ոչ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "բացակա է"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sԱ%sյո։" @@ -156,69 +171,37 @@ msgstr "%sԱ%sյո։" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sՍ%sտանալ կամրջի հասցեն"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Սա ինքնաբար ուղարկված հաղորդագրություն է։ Խնդրում ենք չպատասխանել։]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ձեր կամրջի հասցեն՝"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Դուք գերազանցել եք սահմանաչափը։ Փորձեք մի քիչ ավելի ուշ։ Կրկին փորձել կարելի է\n%s ժամից։ Բոլոր նամակները, որոնք կուղարկվեն այդ ժամանակահատվածում, կարհամարվեն։"
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "ՀՐԱՄԱՆՆԵՐ՝ (միավորեք հրամանները՝ միաժամանակ մի քանի ընտրանք օգտագործելու համար)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Բարի գալուստ «BridgeDB»։" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Բոլոր սպասարկվող transport TYPE-երը." - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Հե՛յ, %s։" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Բարև՛, ընկերս:" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Հանրային բանալիներ" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Այս նամակը ստեղծվել է ծիածաններով, միաեղջյուրներով ու բևեռափայլով\n%s-ի համար, %s-ին, ժամը %s-ին5" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -229,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB-ն կարող է աշխատել %sտվյալների փոխանցման մի քանի տեսակների հետ%s,\nինչն օգնում է քողարկել Ձեր միացումները Tor-ի ցանցին՝ դարձնելով\nՁեր համացանցային հոսքին հետևելը և Ձեզ բացահայտելը\n ավելի դժվար։\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "Որոշ կամուրջներ աշխատում են IPv6-հասցենե #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -250,134 +233,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Հավելենք, որ BridgeDB-ն ունի նաև բազում հասարակ կամուրջներ, որոնք չեն աջակցում\n%s տվյալների փոխանցումը %s, ինչը կարող է ազդել կայքի էջի տեսքի վրա,\nբայց շատ դեպքերում կարող են օգնել շրջանցել համացանցային գրաքննությունը։\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Ի՞նչ են կամուրջները։"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Կամուրջները %s Tor-ի վերահեռարձակիչներ են, որոնք օգնում են Ձեզ շրջանցել գրաքննությունը։"
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ինձ պետք է կամուրջներ ստանալու այլ եղանակ։"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Կամուրջներ ստանալու մեկ այլ եղանակ է էլ. նամակ ուղարկելը %s հասցեին։\nՀաշվի առեք, որ Դուք պետք է ուղարկեք էլեկտրոնային նամակը հետևյալ\nէլ. փոստային ծառայություն մատուցողներից որևէ մեկի միջոցով.\n%s,%s կամ %s։" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Իմ կամուրջները չեն աշխատում։ Ինձ օգնություն է պետք։"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Եթե Ձեր Tor-ը չի աշխատում, պետք է էլեկտրոնային նամակ ուղարկել %s: " - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Փորձեք ներառել որքան հնարավոր է շատ տվյալներ Ձեր դեպքի վերաբերյալ, ներառյալ այն bridge-ների\nև Pluggable Transport-ների ցանկը, որոնց փորձել եք օգտագործել, Ձեր Tor Browser-ի տարբերակը,\n ցանկացած այլ հաղորդագրություն, որ Tor-ը հաղորդել է Ձեզ, և այլն:" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ահա Ձեր bridge line-երը."
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Ստացե՛ք Bridge-ներ:"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Խնդրում ենք ընտրել bridge-ի տեսակի տարբերակները."
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ձեզ պե՞տք են IPv6 հասցեներ:"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ձեզ պե՞տք է %s:"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ձեր բրաուզերը նկարները ճշտորեն ցույց չի տալիս:"
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Մուտքագրե՛ք տառանշանները վերևի նկարից:"
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Ինչպե՞ս սկսել օգտագործել Ձեր bridge-ները:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Մուտքագրելու համար bridge-ները Tor Browser, նախ մտե՛ք %sTor Browser-ի ներբեռնման էջը%s և հետևե՛ք հրահանգներին՝ նեբեռնելու և գործարկելու համար Tor Browser-ը:" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Երբ «Tor-ի ցանցային կարգավորումներ»-ը բացվի՝ սեղմեք «Կարգավորել» և հետևեք\nհրահանգներին մինչև այն հարցնի." +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Ձեր Ինտերնետ Ծառայություններ Մատուցողը (ISP) արգելափակում կամ հետաքննո՞ւմ է Ձեր միացումները\nTor ցանցին:" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Սեղմեք «Այո», իսկ հետո «Հաջորդը»: Կարգավորելու համար Ձեր նոր bridge-ները, պատճենեք և\nտեղադրեք bridge line-ը տեքստային դաշտում: Վերջում, սեղմեք «Միանալ», և Դուք պատրաստ կլինեք: Եթե չկողմնորոշվեք՝ փորձեք սեղմել «Օգնություն»\nկոճակը «Tor-ի ցանցային կարգավորումներ»-ում՝ հետագա օգնության համար:" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Ցուցադրում է այս հաղորդագրությունը:" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Դիմել հասարակ bridge-ների համար:" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Դիմել IPv6 bridge-ների համար:" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Դիմել Pluggable Transport-ի համար՝ ըստ TYPE-ի: " +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Ստանալ BridgeDB-ի public Gnu-PG key-ի պատճեն:" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 197ac30..4f97925 100644 --- a/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # anzhyo, 2014 # Astryd Viandila Dahlan, 2015 # cholif yulian cholifyulian123@gmail.com, 2015 # constantius damar wicaksono constantiusdamar@gmail.com, 2015 -# Dwi Cahyono dwexz_cie@yahoo.com, 2015 +# wongcie dwexz_cie@yahoo.com, 2015 # Ferriandy Chianiago gpl4all@gmail.com, 2015 +# Fery Setiawan gembelweb@gmail.com, 2020 # ical, 2019 # Lucas Susanto susantolucas@yahoo.com, 2018 # MasIs is.roadster@gmail.com, 2013 # L1Nus multazam_ali@me.com, 2014 # Ngalim Siregar ngalim.siregar@gmail.com, 2015 # km242saya pencurimangga@gmail.com, 2014 +# Suryadi Harun suryadiharun08@gmail.com, 2019 # Wahyu Utomo Nurindrayanto wahyutomo66@gmail.com, 2016 # Yerry Borang yerry.borang@gmail.com, 2019 # zk, 2015 @@ -22,116 +24,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-23 06:24+0000\n" -"Last-Translator: Yerry Borang yerry.borang@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Maaf! Telah terjadi kesalahan dengan permintaan Anda."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Laporkan bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Kode Sumber"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Perubahan"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontak" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Tampilkan QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRCode untuk bridge Anda"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ada masalah!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Ada masalah saat mengambil QRCode Anda." +msgstr "Tampaknya ada galat kesalahan dalam mendapatkan QRCode Anda."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "QRCode ini berisi jalur bridge Anda. Scan dengan pembaca QRCode untuk menyimpan jalur bridge Anda ke dalam perangkat mobile ataupun perangkat lainnya." +msgstr "QRCode ini berisi garis jembatan Anda. Pindai dengan pembaca QRCode untuk salin garis jembatan Anda ke perangkat seluler dan lainnya."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Belum ada bridge yang tersedia..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Mungkin Anda perlu mencoba %s kembali %s dan memilih tipe bridge yang berbeda" +msgstr " Mungkin Anda harus mencoba %s kembali %s dan memilih tipe jembatan yang berbeda!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Langkah %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Unduh %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Langkah %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Dapatkan %s bridge %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Langkah %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Sekarang %s tambahkan bridge ke Tor Browser %s" @@ -140,27 +157,27 @@ msgstr "Sekarang %s tambahkan bridge ke Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sB%serikan saya bridge!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Pilihan Lebih Lanjut"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Tidak"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "Tidak ada"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sY%sa!" @@ -168,69 +185,37 @@ msgstr "%sY%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sD%sapatkan Jembatan!"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ini adalah pesan otomatis; mohon untuk tidak dibalas.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Anda telah melampaui batas yang ditetapkan. Mohon perlambat! Waktu jeda minimum antara\nsurel adalah %s jam. Semua surel lainnya selama waktu periode ini akan diabaikan."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "PERINTAH: (gabungkan PERINTAH untuk menetapkan beberapa opsi secara bersamaan)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Selamat datang di BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Saat ini mendukung transport TYPE:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hai, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Halo, kawan!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Kunci Publik" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Surel ini dihasilkan dengan pelangi, unikorn, dan kilauan\nuntuk %s pada %s jam %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -241,7 +226,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB dapat menyediakan jembatan dengan beberapa %stipe dari Pluggable Transports%s,\nyang dapat membantu mengaburkan sambungan Anda ke Tor Network, mempersulit\nsiapapun melihat lalu lintas internet Anda untuk menentukan bahwa Anda\nmenggunakan Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -253,7 +238,7 @@ msgstr "Beberapa jembatan dengan alamat IPv6 juga tersedia, walaupun beberapa Pl #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -262,134 +247,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Sebagai tambahan, BridgeDB memiliki banyak jembatan biasa saja %s tanpa\nPluggable Transports %s yang mungkin tidak terdengar keren, tapi dalam banyak kasus\nmereka masih bisa membantu untuk menghindari sensor pada internet.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Apa itu jembatan?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Jembatan %s adalah relai Tor yang membantu Anda menghindari sensor."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Saya membutuhkan cara lain untuk mendapatkan jembatan!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Cara lain untuk mendapatkan Jembatan adalah dengan mengirimkan surel ke %s.\nMohon dicatat bahwa Anda harus mengirim surel menggunakan alamat dari\nsalah satu penyedia layanan surel berikut: %s, %s atau %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Jembatan saya tidak bekerja! Saya butuh bantuan!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Jika Tor Anda tidak bekerja, mohon kirim surel ke %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Coba sertakan sebanyak mungkin info tentang masalah Anda, termasuk daftar jembatan dan Pluggable Transports yang Anda coba gunakan, versi Tor Browser Anda, dan pesan apapun yang diberikan oleh Tor, dll." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Jika Peramban Tor anda tidak dapat terhubung, harap lihat pada %s dan %skami."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Dapatkan Jembatan!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Tidak ada" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Apakah Anda membutuhkan alamat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Apakah Anda membutuhkan %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Peramban Anda tidak menampilkan gambar dengan benar."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Masukkan karakter dari gambar di atas..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cara memulai menggunakan jembatan Anda"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Untuk memasukkan jembatan ke dalam Tor Browser, pertama kunjungi %s Halaman\nunduhan Tor Browser %s dan kemudian ikuti petunjuk di sana untuk mengunduh dan\nmemulai Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Ketika muncul dialog 'Pengaturan Jaringan Tor', klik 'Konfigurasi' dan ikuti\npenuntun sampai ia meminta:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Apakah Penyedia Layanan Internet (ISP) Anda menutup akses atau menyensor\nkoneksi ke jaringan Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Pilih 'Ya' dan kemudian klik 'Lanjut'. Untuk mengkonfigurasi jembatan baru Anda, salin dan\ntempel alamat jembatan ke dalam kotak teks masukan. Akhirnya, klik 'Sambung', dan\nAnda siap menjelajah! Jika Anda mengalami kesulitan, coba klik tombol 'Bantuan'\ndi penuntun 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk petunjuk lebih lanjut." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Tampilkan pesan ini" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Minta jembatan yang biasa." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Minta jembatan IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Minta Pluggable Transport berdasarkan TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Dapatkan salinan kunci publik GnuPG BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b9c424f..e54fe76 100644 --- a/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,123 +1,138 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2016-2017 +# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2016-2017,2019-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-22 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Úbbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þína."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Tilkynna um villu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Grunnkóði"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Breytingaannáll"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Hafa samband" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Velja allt"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Birta QR-kóða"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR-kóði fyrir brúarlínurnar þínar"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Æ, æ, skrambans!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Villa kom upp þegar þú reyndar að nálgast QR-kóðann þinn."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Þessi QR-kóði inniheldur brúarlínurnar þínar. Skannaðu QR-kóðann með strikamerkjalesara til að afrita brúarlínurnar yfir á farsíma og önnur snjalltæki."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Engar brýr eru tiltækar í augnablikinu..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr " Hugsanlega ættirðu að reyna að %s fara til baka %s og velja aðra tegund brúar!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Skref %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Sækja %s Tor-vafrann %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Skref %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Ná í %s brýr %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Skref %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s" @@ -126,27 +141,27 @@ msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sG%sefðu mér bara brýrnar!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Nánari stillingar"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ekkert"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sá!" @@ -154,69 +169,37 @@ msgstr "%sJ%sá!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sN%sá í brýr"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Þetta er sjálfvirkt skeyti; ekki svara því.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Þetta er sjálfvirkur tölvupóstur.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Hér eru brýrnar þínar:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Þú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! Lágmarkstími milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á því tímabili verða hunsaðar."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "SKIPUN: (sameinaðu skipanir til að skilgreina marga valkosti í einu)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Velkomin í BridgeDB brúagagnagrunninn!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Studdar TYPE tegundir tengileiða:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hæ, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Sæll vinur!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Dreifilyklar" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Þessi tölvupóstur var útbúinn með öllum sínum göllum og gæðum\nfyrir %s hjá %s þann %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -227,7 +210,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þínar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -239,7 +222,7 @@ msgstr "Einhverjar brýr með IPv6 vistföngum eru einnig tiltækar, en þó eru #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -248,134 +231,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til í mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Hvað eru brýr?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhjá ritskoðun."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ég þarf einhverja aðra leið til að ná í brýr!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Önnur leið til að ná í brýr er að senda tölvupóst til %s. Athugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s, %s eða %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Önnur leið til að ná í brýr er að senda tölvupóst til %s. Skildu viðfangsefni póstsins\neftir autt og skrifaðu "get transport obfs4" í meginmál skilaboðanna.\nAthugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Brýrnar mínar virka ekki! Ég þarf hjálp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ef Tor virkar ekki, ættirðu að senda tölvupóst á %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Reyndu að hafa með eins miklar upplýsingar um aðstæður þínar eins og hægt er,\nþar með talið allar þær brýr og Pluggable Transport tengileiðir þú reyndir að nota,\nútgáfu Tor-vafrans, auk allra skilaboða sem komu frá Tor, o.s.frv.." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Ef Tor-vafrinn þinn nær ekki að tengjast, skoðaðu þá %s og %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Hér eru brúarlínurnar þínar:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Sækja brýr!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Frátekið" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Engin" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Þarftu IPv6-vistföng?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Þarftu %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þínar"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Til að setja brýr inn í Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssíðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Þegar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu síðan\nleiðarvísinum þar til hann spyr:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Biðja um ekki-villandi Tor-brýr.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Veldu 'Já' og smelltu síðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þínar, afritaðu\nog límdu brúarlínurnar inn í textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir í vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn í 'Netstillingar Tor'-leiðarvísinum." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Birtir þessi skilaboð." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Biðja um venjulegar brýr." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Biðja um IPv6-brýr." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Biðja um IPv6-brýr.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Ná í afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Biðja um villandi obfs4-brýr.)" diff --git a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b42d64e..afd682d 100644 --- a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Alberto alberto.pilato@gmail.com, 2015 @@ -8,7 +8,9 @@ # DarkGreninja leonardo.pantani@gmail.com, 2017 # fetidyoo tru74368@yahoo.com, 2011 # Francesca Ciceri madamezou@zouish.org, 2014 +# Gabriele gabboxl0@gmail.com, 2020 # HostFat hostfat@gmail.com, 2015 +# Irene Quadrelli irene.quadrelli@gmail.com, 2020 # ironbishop ironbishop@fsfe.org, 2011 # ironbishop ironbishop@fsfe.org, 2011 # Jacob Appelbaum jacob@appelbaum.net, 2009 @@ -19,123 +21,138 @@ # Alessandro Manfredi a.n0on3@gmail.com, 2011 # Paolo Stivanin paolostivanin@gmail.com, 2014 # Random_R, 2013 -# Random_R, 2013-2015 -# Sebastiano Pistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2018 +# Random_R, 2013-2015,2019-2020 +# SebastianoPistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2018 # fetidyoo tru74368@yahoo.com, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-05 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Gio Doro CyberMatique@protonmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-16 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Irene Quadrelli irene.quadrelli@gmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala un Problema"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Codice sorgente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Novità"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contatti" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Mostra Codice QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Codice QR per le tue bridge lines"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Figo!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Sembra che ci sia stato un errore nell'ottenere il tuo QRCode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Questo codice QR contiene le tue linee ponte. Scansionalo con un lettore QR per copiare le tue linee ponte sul telefono cellulare o su altri dispositivi."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB ha riscontrato un problema " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Non ci sono bridge disponibili al momento..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Potresti provare a %s tornare indietro %s e scegliere un tipo di bridge diverso!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Passo %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Scarica %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Passo %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Ottenere dei %s bridge %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Passo %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Ora %s aggiungi i bridge al Tor Browser %s" @@ -144,27 +161,27 @@ msgstr "Ora %s aggiungi i bridge al Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sD%sammi i bridge e basta!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni Avanzate"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "nessuno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sS%sì!" @@ -172,69 +189,37 @@ msgstr "%sS%sì!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sO%sttieni Bridge"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Questo è un messaggio inviato automaticamente, si prega di non rispondere.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Questa è un'email automatica.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ecco i tuoi bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Hai superato il limite massimo di email. Per favore rallenta! Il tempo minimo tra le email è di %s ore. Tutte le altre email che verranno inviate durante questo periodo di tempo verranno ignorate."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combina i COMMANDs per specificare opzioni multiple simultaneamente)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Benvenuto/a su BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Transport TYPEs attualmente supportati:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hey, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Ciao amico!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Chiavi Pubbliche" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Questa email è stata generata con arcobaleni, unicorni e scintille\nper %s il %s alle %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Se questi bridge non sono ciò che ti serve, rispondi a questa email con uno\ndei seguenti comandi nel corpo del messaggio:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -245,7 +230,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB può fornire dei bridge con numerosi %stipi di Pluggable Transports%s,\ni quali possono aiutare ad offuscare la tua connessione alla Rete Tor, rendendo\npiù difficile a chiunque vedere il tuo traffico internet per determinare che stai\nusando Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -257,7 +242,7 @@ msgstr "Sono disponibili anche alcuni bridge con indirizzi IPv6, sebbene alcuni #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -266,134 +251,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "In aggiunta, BridgeDB ha anche numerosi bridge vanilla %s senza alcun\nPluggable Transports %s, il che forse non suona bene, ma possono ancora\naiutare ad aggirare la censura in internet in molti casi.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Cosa sono i bridge?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridge %s sono relay di Tor che ti aiutano ad aggirare la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Un altro modo di ottenere i bridge è inviare un'email a %s. Nota che devi\ninviare l'email usando uno degli indirizzi tra i seguenti provider email:\n%s, %s o %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Un altro modo di ottenere bridge è inviare un'email a %s. Lascia vuoto l'oggetto \ndell'email e scrivi "get transport obfs4" nel corpo del messaggio. Tieni presente\nche devi inviare il messaggio usando un indirizzo tra uno dei seguenti fornitori \ndi email: %s o %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Se Tor non ti funziona, manda un'email a %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Cerca di includere più informazioni possibili sul tuo caso, incluso l'elenco di\nbridge e Pluggable Transports che hai provato a usare, la versione di Tor Browser,\nqualsiasi messaggio ti abbia mostrato Tor, ecc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Se Tor Browser non riesce a connettersi, dai un'occhiata al %s e al nostro %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ecco le tue linee bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Ottieni dei Bridge!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Meccanismi di distribuzione del bridge" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementa quattro meccanismi per distribuire i bridge: "HTTPS", "Moat",\n"Email", e "Riservato". I bridge che non sono distribuiti da BridgeDB usano\nlo pseudo-meccanismo "Nessuno". La seguente lista spiega in breve come funzionano\nquesti meccanismi e le nostre %smetriche BridgeDB%s mostrano quanto sia popolare\nogni meccanismo." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "Il meccanismo di distribuzione "HTTPS" fornisce i bridge attraverso questo sito. Per ottenere\nbridge, vai su %sbridges.torproject.org%s, seleziona le tue opzioni preferite e\nrisolvi il CAPTCHA che segue." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "Il meccanismo di distribuzione "Moat" è parte di Tor Browser, consentendo agli utenti di\nrichiedere bridge all'interno delle impostazioni di Tor Browser. Per ricevere bridge, vai alle\n%simpostazioni Tor%s di Tor Browser, clicca "richiedi un nuovo bridge", risolvi il\nCAPTCHA che segue e Tor Browser aggiungerà automaticamente i tuoi nuovi\nbridge." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Gli utenti possono richiedere bridge con il meccanismo di distribuzione "Email" inviando\nun'email a %sbridges@torproject.org%s e scrivendo "get transport obfs4" nel\ncorpo del messaggio." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Riservato" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB mantiene un piccolo numero di bridge che non vendono distribuiti\nautomaticamente. Piuttosto, riserviamo quei bridge per la distribuzione a mano e\nli forniamo alle NGO ed altre organizzazioni e individui che hanno bisogno dei\nbridge. I bridge distribuiti con il meccanismo "Riservato" potrebbero non\nvedere utenti per molto tempo. Nota che il meccanismo di distribuzione "Riservato" è\nchiamato "Non allocato" nei file di %sassegnazione pool bridge%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "I bridge con il meccanismo di distribuzione "Nessuno" non sono distribuiti da BridgeDB.\nÈ responsabilità dell'operatore del bridge di distribuire i suoi bridge agli\nutenti. Nota che sulla Ricerca Relay, un meccanismo di distribuzione\nappena configurato dirà "Nessuno" per circa un giorno. Porta un po' di pazienza\ne poi cambierà al vero meccanismo di distribuzione del bridge.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ti serve un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Per inserire i bridge in Tor Browser, prima vai nella %s pagina di download di\nTor Browser %s e poi segui lì le istruzioni per scaricare ed avviare Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " Per prima cosa devi %sscaricare Tor Browser%s. Il nostro manuale utente\n di Tor Browser spiega come puoi aggiungere bridge a Tor Browser. Se stai\n usando Windows, Linux o OS X, %sclicca qui%s per maggiori info. Se\n stai usando Android, %sclicca qui%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Aggiungi questi bridge a Tor Browser aprendo le preferenze\ndel browser, cliccando su "Tor" e poi aggiungendoli nel campo\n"Fornisci un bridge"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni alla\nrete Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Richiedi bridge Tor non offuscati.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere assistenza." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Mostra questo messaggio." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Richiedi bridge vanilla." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Richiedi bridge IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Richiedi un Pluggable Transport by TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Richiedi bridge IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Ottieni una copia della chiave pubblica GnuPG di BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Richiedi bridge offuscati obfs4.)" diff --git a/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6979bb4..6bac884 100644 --- a/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,130 +1,147 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: +# 323484, 2020 # 323484, 2018 # brt 87@itokei.info, 2013 # ABE Tsunehiko, 2014-2015 # azumukupoe, 2017 # タカハシ indexial@outlook.jp, 2013 # タカハシ indexial@outlook.jp, 2014 +# h345u37g3 h345u37g3, 2019 # Masaki Saito rezoolab@gmail.com, 2013 # 藤前 甲 m1440809437@hiru-dea.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "申し訳ありません!リクエストに問題がありました。"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "バグを報告する"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "ソースコード"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "変更履歴"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "お問い合わせ" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "すべて選択"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" -msgstr "QR コードを表示" +msgstr "QRコードを表示"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "あなたのブリッジラインの QR コード" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "おっとスパゲッティ!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgstr "ブリッジのQRコード" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "QR コードを作成する際にエラーが発生しました。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "この QR コードはあなたのブリッジラインを含みます。携帯端末などのデバイスで読み込むことで、ブリッジラインをコピーできます。" +msgstr "このブリッジのQRコードを携帯端末などのデバイスで読み込むことよって、ブリッジをコピーすることができます。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "今の時点では利用できるブリッジがありません..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "おそらく 、 %s 戻って %s 異なるブリッジタイプを選択してみるべきでしょう。"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "ステップ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "%s Tor Browser %s をダウンロード"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "ステップ %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s ブリッジ %s を手に入れる"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "ステップ %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "%s Tor Browser にブリッジを追加します %s" @@ -133,27 +150,27 @@ msgstr "%s Tor Browser にブリッジを追加します %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sあ%sの、ください、 bridges!" +msgstr "%s設%s定なしのブリッジを入手する"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "高度な設定"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "いいえ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "なし"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sは%sい!" @@ -161,69 +178,37 @@ msgstr "%sは%sい!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sG%set Bridges" +msgstr "%sブ%sリッジを入手する"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[このメールは自動送信されたメッセージです。返信しないでください。]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "あなたのブリッジはこちら:" +msgstr "あなたのブリッジ:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "レート制限を超過しました。メール間の最小時間は %s 時間です。この期間中にさらに送信したメールは全て無視されます。"
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "コマンド: (コマンドを組み合わせて、同時に複数のオプションを指定する)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB へようこそ!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "現在サポートされているトランスポートタイプ:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "どうも %s さん!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "どうも、こんにちは!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "公開鍵" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "このメールは %s に %s %s に rainbow 及び unicorn 、 sparkle で生成されました。" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -231,10 +216,10 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB は、%sタイプの Pluggable Transports%s でブリッジを提供します。\nTor ネットワークへの接続を悟られづらくすることに役立ち、あなたの\nインターネットトラフィックを監視している誰かがあなたが Tor を使用していることを判別することがさらに難しくなります。\n\n" +msgstr "BridgeDB は、%sPluggable Transportsタイプ%s でブリッジを提供します。\nあなたのTor Networkへの接続の検問を回避し、\nあなたのインターネットトラフィックを監視している誰かがあなたが Tor を使用していることを判別することがさらに難しくします。\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -246,143 +231,178 @@ msgstr "IPv6 のアドレスのブリッジも利用できるものがありま #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "加えて、 BridgeDB は、 %s Pluggable Transport %s のない多くの何の変哲もない\n通常のブリッジを持ち、それはクールには思えないかもしれません。しかし、多くの場合、インターネット検閲を回避するのになお有効です。\n" +msgstr "加えて、 BridgeDB は、 %sPluggable Transportのない%s バニラアイスのように「プレーン」な\nブリッジを持ち、それはあまり実用性がなさそうですが、実際は多くの場合インターネット検閲を回避するのになお有効です。\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "ブリッジとは?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s ブリッジ %s は、 インターネット検閲を回避する助けとなる Tor リレーです。"
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "ブリッジを得る他の方法が必要です!" +msgstr "ブリッジを入手する別の方法が必要な場合"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "ブリッジを入手する別のやり方は %s までメールを送ることです。\n以下のメールプロバイダのうちの1つのアドレスを使用してメールを送信しなければならないことにご注意ください:\n %s 、 %s または %s" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "私のブリッジが動きません! 助けてください!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Tor がうまく動作しない場合、 %s までメールを下さい。" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "あなたが使おうとしたブリッジや Pluggable Transports 、 ご利用の Tor Browser バージョン、そして Tor が出力したメッセージ等などを含み、出来る限りあなたのケースに関する多くの情報を含めてみてください。" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "もしあなたの Tor Browser が接続できない場合は、%sや私達の%sをご覧ください。"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "あなたのブリッジラインはこちらです:" +msgstr "あなたのブリッジ:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "ブリッジを入手!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "ブリッジタイプのオプションを選択してください:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 アドレスが必要ですか?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s が必要ですか?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "ご利用のブラウザは適切に画像を表示していません。"
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "上記の画像から文字を入力してください..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "ブリッジ使用の始め方"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Tor Browser にブリッジを登録する前に、まずは %s Tor Browser ダウンロードページ %s に移動して Tor Browser のダウンロード方法と始め方の説明をご覧ください。" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "「Tor ネットワーク設定」ダイアログがポップアップした際、設定をクリックして\n聞かれるまでウィザードに従ってください。" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "ご利用のインターネットサービスプロバイダー (ISP) は Tor ネットワークへの接続をブロックないし\n別のやり方で検閲していますか?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "「はい」を選択して、「次」をクリックしてください。新しいブリッジを構成するために、テキスト\n入力ボックスにブリッジラインをコピーペーストしてください。最後に、「接続」をクリックして、\nさあ準備が出来たはずです!何か問題があったら、さらなる助けを得るために\n「Tor ネットワーク設定」ウィザード内「ヘルプ」ボタンをクリックしてください。" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "この画像を表示" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "vanilla ブリッジをリクエスト" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6 ブリッジをリクエスト" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "タイプごとに Pluggable Transport をリクエスト" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB の GnuPG 公開鍵のコピーを手に入れましょう。" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b802e44..4d45ebe 100644 --- a/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,125 +1,141 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Georgianization, 2018 # George Rommel x0rmia@gmail.com, 2013 +# Georgianization, 2019-2020 # Shanidze sandro.shanidze@gmail.com, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Georgianization\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "უკაცრავად! თქვენს მოთხოვნასთან დაკავშირებით რაღაც აირია."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "ენა" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "ხარვეზის მოხსენება"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "პირველწყარო კოდი"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "ცვლილებები"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "კავშირი" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QR-კოდის ჩვენება"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR-კოდი გადამცემის მისამართისთვის"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "უჰ, რაღაც რიგზე ვერაა!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "როგორც ჩანს, რაღაც შეცდომა წარმოიშვა QR-კოდის მიღებისას."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "QR-კოდი შეიცავს თქვენი გადამცემის მისამართს. გადაატარეთ QR-კოდის წამკითხავი მისამართის ასლის მისაღებად ტელეფონსა და სხვა მოწყობილობებზე."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "ამჟამად არცერთი გადამცემი ხიდი არაა ხელმისაწვდომი..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "სავარაუდოდ, სჯობს სცადოთ %s დაბრუნდეთ %s და აირჩიოთ სხვა სახის გადამცემი ხიდი!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "ნაბიჯი %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "ჩამოტვირთეთ %s Tor-ბრაუზერი %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "ნაბიჯი %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "მიიღეთ %s გადამცემი ხიდები %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "ნაბიჯი %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "ახლა %s დაამატეთ გადამცემი ხიდები Tor-ბრაუზერის %s" @@ -128,27 +144,27 @@ msgstr "ახლა %s დაამატეთ გადამცემი ხ #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sუ%sბრალოდ მომეცით გადამცემი ხიდები!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "არა"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "არცერთი"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sდ%sიახ!" @@ -156,69 +172,37 @@ msgstr "%sდ%sიახ!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sმ%sიიღეთ გადამცემები (Bridges)"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[ეს ავტომატური წერილია; გთხოვთ ნუ გამოეხმაურებით.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[ეს ავტომატური წერილია.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "თქვენი გადამცემი ხიდები:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "თქვენ გადააჭარბეთ ზღვრულ სიხშირეს. გთხოვთ, მოგვიანებით სცადოთ! ელფოსტის გაგზავნა შეგეძლებათ %s საათის შემდეგ. ყველა წერილი ამ შუალედის განმავლობაში, უგულებელყოფილი იქნება."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (COMMANDs ერთობლივი გამოყენებით რამდენიმე პარამეტრის ერთდროული მითითებაა შესაძლებელი)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "მოგესალმებით BridgeDB-ში!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "ამჟამად მხარდაჭერილი გადაცემის სახეები (TYPE):" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "გამარჯობა, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "მოგესალმებით, მეგობარო!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "საჯარო გასაღებები" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "ეს წერილი შეიქმნა ცისარტყელის ფერებით, ზღაპრული არსებებითა და ბრჭყვიალებით\n%s-ისთვის, თარიღი %s, დრო %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "ეს ხიდები თუ არ გესაჭიროებათ, გამოგზავნეთ პასუხი ამ ელფოსტაზე\nშემდეგი ბრძანებებით წერილის შიგთავსში:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -229,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB გთავაზობთ რამდენიმე %sსახის მისაერთებელ გადამყვანს (Pluggable Transports)%s,\nრომელიც დაგეხმარებათ დამალოთ თქვენი კავშირები Tor-ქსელთან, ეს კი მეტად\nგაურთულებს თქვენი ქსელის თვალყურისმდევნელებს შესაძლებლობას,\nდაადგინონ, ხართ თუ არა Tor-თან დაკავშირებული.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -241,7 +225,7 @@ msgstr "გადამცემი ხიდების ნაწილი IPv #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -250,134 +234,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "ამასთან, BridgeDB-ს გააჩნია უამრავი ჩვეულებრივი სახის გადამცემი ხიდიც %sყოველგვარი\nმისაერთებელი გადამყვანის (Pluggable Transports) გარეშე, %s რაც არც ისე შთამბეჭდავად გამოითქმის, თუმცა მაინც გამოსადეგია\nინტერნეტის შეზღუდვებისთვის თავის ასარიდებლად არაერთ შემთხვევაში.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "რას წარმოადგენს ხიდები?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s ხიდები %s არის Tor-ის გადამცემები, რომლებიც გეხმარებათ გვერდი აუაროთ შეზღუდვებს."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "სხვა გზები მესაჭიროება გადამცემ ხიდებთან წვდომის მისაღებად!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "კიდევ ერთი საშუალებაა გადამცემი ხიდების მისაღებად, რომ გაგზავნოთ ელფოსტა მისამართზე %s. გთხოვთ გაითვალისწინეთ, რომ წერილი გამოგზავნილი უნდა იყოს ელფოსტის მომსახურების რომელიმე ამ მომწოდებლის ფოსტიდან:\n%s, %s ან %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "ხიდების მიღების გზა, ფოსტით მოწერაცაა მისამართზე %s. დატოვეთ თემის\nველი ცარიელი და ჩაწერეთ „get transport obfs4“ წერილში, გაითვალისწინეთ,\nრომ გამოგზავნა შეგიძლიათ ელფოსტის მომსახურების რომელიმე ამ\nმომწოდებლისგან: %s ან %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "ჩემი ხიდები არ მუშაობს! დახმარება მჭირდება!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "თუ თქვენი Tor არ მუშაობს, გამოგზავნეთ ელფოსტა %s მისამართზე." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "შეეცადეთ მეტად ვრცლად აღწეროთ თქვენი შემთხვევა და დაურთოთ სია იმ\nგადამცემი ხიდებისა და მისაერთებელი გადამყვანების (Pluggable Transports) \nრომლის გამოყენებაც სცადეთ, ამასთან თქვენი Tor-ბრაუზერის ვერსია, ყველა შეტყობინება, რაც Tor-მა გიჩვენათ და ა.შ." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "თუ თქვენი Tor-ბრაუზერი ვერ უკავშირდება, გთხოვთ იხილოთ %s და ჩვენი %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "აქ არის თქვენი სახიდე ხაზები:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "მიიღეთ გადამცემი ხიდები!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "ხიდის გავრცელების საშუალებები" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB ნერგავს ოთხ საშუალებას ხიდების გასავრცელებლად: „HTTPS“, „Moat“,\n„Email“, და „Reserved“. ხიდები, რომლებიც არ ვრცელდება BridgeDB-ით, იყენებს\nცრუ-საშუალებას „None“. მოცემული ჩამონათვალი მარტივად ხსნის თუ როგორ\nმუშაობს ეს საშუალებები, ჩვენი %sBridgeDB-გაზომვები%s კი ასახავს რა სიხშირით გამოიყენება\nთითოეული მათგანი." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "„HTTPS“ გავრცელების საშუალება გადასცემს ხიდებს ვებსაიტებით. ხიდების\nმისაღებად, გახსენით %sbridges.torproject.org%s, აირჩიეთ სასურველი პარამეტრები და \nშემდგომ ამოხსენით CAPTCHA." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "„Moat“ გავრცელების საშუალება, ნაწილია Tor-ბრაუზერის, მისით მომხმარებლებს \nშეუძლიათ ხიდების მოთხოვნა Tor-ბრაუზერიდანვე. ხიდების მისაღებად, გახსენით\nთქვენი Tor-ბრაუზერის %sTor-პარამეტრები%s, დაწკაპეთ „ახალი ხიდის მოთხოვნა“, ამოხსენით\nმოცემული CAPTCHA და Tor-ბრაუზერი თავად დაამატებს თქვენს ახალ\nხიდებს." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "მომხმარებლებს ხიდების მოთხოვნა „ელფოსტის“ გამოგზავნითაც შეუძლიათ\nმისამართზე %sbridges@torproject.org%s და „get transport obfs4“ ტექსტის დართვით\nწერილის შიგთავსში." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "სათადარიგო" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB უზრუნველყოფს მცირე ოდენობის ხიდებს, რომლებიც არ ვრცელდება\nავტომატურად. ისინი ინახება სათადარიგოდ ხელით გავრცელებისთვის\nდა გადასაცემად NGO-ებისა და სხვა დაწესებულებების ან პირებისთვის, რომლებიც\nხიდებს საჭიროებენ. ხიდები რომლებიც ვრცელდება „სათადარიგოდ“, შესაძლოა არ\nჩანდეს მომხმარებლებისთვის. შენიშვნა: „სათადარიგო“ გავრცელების საშუალებას \nეწოდება „Unallocated“ %sგას აცემი ხიდების მარაგის%s ფაილებში." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "არა" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "ხიდები, რომელთა გავრცელების საშუალებაა „None“, არ გაიცემა BridgeDB-ით.\nთავად ხიდის მფლობელების პასუხისმგებლობაა, მათი მომხმარებლებისთვის\nმიწოდება. შენიშვნა: გადამცემთა ძიებისას, ახალი ხიდების გავრცელების\nსაშუალებად აღნიშნულია „None“, დაახლოებით ერთი დღე. გთხოვთ, მოითმინოთ,\nსანამ შეიცვლება და მიეთითება ხიდის გავრცელების შესაბამისი საშუალება.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ გადაცემის სახე:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "გესაჭიროებათ IPv6-მისამართები?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "გესაჭიროებათ %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "თქვენი ბრაუზერი არ აჩვენებს სურათებს გამართულად."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოები ზემოთ არსებული სურათიდან..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "როგორ უნდა გამოვიყენო გადამცემი ხიდები"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "გადამცემი ხიდების მისამართების Tor-ბრაუზერში შესაყვანად, თავდაპირველად გადადით %sTor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვის\nგვერდზე %s და შემდეგ მიყევით იქ მოცემულ მითითებებს Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვისა და\nგაშვების თაობაზე." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " პირველ რიგში, საჭიროა %sგადმოწეროთ Tor-ბრაუზერი%s. Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის\n სახელმძღვანელოში ახნილია, როგორ უნდა დაამატოთ ხიდი Tor-ბრაუზერს. თუ\n გიყენიათ Windows, Linux, ან OS X, %sდაწკაპეთ აქ%s ვრცლად სანახავად. თუ \n გაქვთ Android, %sდაწკაპეთ აქ%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "როდესაც „Tor-ქსელის პარამეტრების“ ფანჯარა გამოჩნდება, დააწკაპეთ „გამართვას“ და მიჰყევით\nმეგზურს შემდეგ შეკითხვამდე:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "ამ ხიდების Tor-ბრაუზერში დასამატებლად გახსენით პარამეტრები\nდაწკაპეთ „Tor“ და შემდეგ კი დაამატეთ „გადამცემი ხიდის\nმითითების“ ველით."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "თქვენი ინტერნეტ-მომსახურების მომწოდებელი (ISP) კრძალავს ან რამენაირად\nზღუდავს Tor-ქსელთან კავშირს?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(მოთხოვნა შეუნიღბავი Tor-ხიდების.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "მიუთითეთ „დიახ“ და შემდეგ დაწკაპეთ „შემდეგ“. თქვენი ახალი გადამცემი ხიდის გასამართად, აიღეთ ასლი და\nჩასვით ხიდის მისამართები ტექსტის შესაყვან ველში. ბოლოს დაწკაპეთ „დაკავშირება“ და\nწესით ყველაფერი იმუშავებს! თუ რამე დაბრკოლებას გადააწყდებით, სცადეთ „დახმარების“ ღილაკზე\nდაწკაპება „Tor-ქსელის პარამეტრების“ მეგზურში, დამატებითი მხარდაჭერის მისაღებად." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "ამ შეტყობინების ჩვენება." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "ჩვეულებრივი გადამცემი ხიდების მოთხოვნა." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6-მისამართის ხიდების მოთხოვნა." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "მისაერთებელი TYPE-გადამყვანის მოთხოვნა." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(მოთხოვნა IPv6-ხიდების.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB-ს სააჯარო GnuPG-გასაღების მიღება." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(მოთხოვნა შენიღბული obfs4-ხიდების.)" diff --git a/bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index f9ddedf..b861bbd 100644 --- a/bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,125 +1,140 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Dinmuhamed Esengeldi esengeldi0202@gmail.com, 2019 +# Dinmuhamed Esengeldi esengeldi0202@gmail.com, 2019-2020 # Gabit Aidarbek agabit@yandex.kz, 2014 # Nurlan Rakhimzhanov nurlan.rakhimzhanov@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-20 18:32+0000\n" -"Last-Translator: Dinmuhamed Esengeldi esengeldi0202@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Кешіріңіз, сіздің сұранысыңыз бойынша белгісіз қиыншылықтар бар. "
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Тіл" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Қате туралы хабарлау"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Бастапқы коды"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Өзгерістер журналы"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Байланыс" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Барлығын таңдаңыз"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QR кодты көрсету"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Сіздің көпірлер желілеріңіз үшін QR коды"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ууу,спагетти!\nЖаргон сөз." - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Сіздің QR кодты алған кезде қателік болған сияқты."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Бұл QRCode сіздің көпір желілерін қамтиды. Көшірме жолдарды ұялы және басқа құрылғыларға көшіру үшін оны QRCode оқырманымен сканерлеңіз."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Онда қазіргі кезде көпірлер жоқ ..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Мүмкін сіз %sқайтадан баруға %sжәне басқа көпір түрін таңдауға тырысыуыз керек!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Қадам %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "%s Tor Browser %s жүктеу"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Қадам %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s көпірлерді %s алу"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Қадам %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Енді %s Tor Brouser-ге көпірлерді қосу %s" @@ -128,27 +143,27 @@ msgstr "Енді %s Tor Brouser-ге көпірлерді қосу %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sJ%sust көпірлерді маған беріңіз! "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Толық параметрлер"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Жоқ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "Жоқ"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sY%ses! " @@ -156,69 +171,37 @@ msgstr "%sY%ses! " #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sG%set Көпір "
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Бұл автоматты түрдегі хат, бұған жауап бермеуіңізді сұраймыз.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Мында сіздің көпірлеріңіз:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Сіз жылдамдық щегінен асып кеттіңіз. Өтінеміз, жылдамдықты азайтыңыз! Хаттардың аралығындағы ең қысқа уақыт %s шаманы құрайды. Сол уақыт аралығындағы хаттардың барлығы еленбейді. "
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: бірнеше варианттарды қатар таңдау үшін коммандаларды біріктіру, " - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB-ге қош келдіңіз!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Қазіргі кезде қолдауда келесі TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Әй, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Сәлем, досым!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Ашық кілттер" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Бұл электронды пошта жаңбыр, жалаңаштанған және жарқырағандармен жасалды\nарналған %sat%s at%s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -229,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB Pluggable Transports бірнеше %sтүрімен көпірлерді қамтамасыз етеді%s,\nбұл Tor Networ қосылуларыңызға кедергі келтіре алады, мұны көбірек етеді\nСіз өзіңіздің интернет-трафикіңізді қадағалап отырғаныңызды анықтау үшін қиын\nTor пайдалану.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "Кейбіреулеріне қарамастан, IPv6 мекенжай #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -250,134 +233,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Сонымен қатар, BridgeDB-де көптеген plain-ol'-vanilla көпірлері%s Pluggable Transports %sолар мүмкін күшті емес, бірақ олар \nкөптеген жағдайларда интернет цензураны айналып өтуге көмектеседі.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Көпірлер дегеніміз не?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%sКөпірлер %s Tor релесі, цензураны айналып өтуге көмектеседі."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Көпірлер алудың маған басқа жолы керек!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Көпірлерді алудың тағы бір жолы - электрондық поштаға жіберу%s.Назар аударыңыз, сізге керек\nэлектрондық поштаны төмендегі электрондық пошта провайдерлерінің бірінің мекенжайынан жіберіңіз:%s,%s немесе%s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Көпірлерді алудың тағы бір тәсілі - электрондық почтаны жіберу%s.Электрондық поштаның тақырыбын бос қалыдырыңыз және электорндық пошта хабарламасының негізгі мәтініне "get transport obfs4" деп жазыңыз.Электрондық поштаны келесі электрондық пошта жеткізушілерінің бірінің мекен-жайы арқылы жіберуіңіз керек:%sнемесе%s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Менің көпірлерім жұмыс істемейді! Көмек қажет!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Егер сіздің Tor желіңіз істемесе,мына email-ға жазыңыз %s. " - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Өзіңіздің ісіңіз туралы, соның ішінде, тізімін қосып көріңіз\nкөпірлерді және Pluggable Transports-ты пайдаланғыңыз келген, Tor Browser нұсқасын,\nжәне Tor берген барлық хабарлар және т.б." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Егер сіздің Tor Browser-іңіз қосыла алмаса,бізбен %sтанысуыңызды%s өтінеміз."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Міне сіздің көпір желілеріңіз:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Көпірлерді алыңыз!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Көпірлерді тарату механизмдері." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB көпірлерді таратудың төрт механизімін қолданады: "HTTPS", "Moat", "Email" және "Reserved". BridgeDB арқылы таратылмаған көпірлерде «Жоқ» жалған механизм қолданылады.Төмендегі тізім мұның қалай жұмыс істейтінін түсіндіреді және біздің %sBridgeDB өлшемдеріміз%s әрқайсысының қаншалықты танымал екенін көрсетеді." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "«HTTPS» тарату механизмі осы веб-сайт арқылы көпірлер таратады.Көпірлерді алу үшін, %sbridges.torproject.org%s сайтына өтіп, өзіңіз қалаған параметрлерді таңдаңыз және\nкелесі CAPTCHA-ны шешіңіз." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr ""Moat" тарату механизмі TorBrowser-дің бөлігі, пайдаланушыларға Tor Browser параметрлерінің ішінен көпір сұрауға мүмкіндік береді.Көпірді алу үшін, сіздің Tor Browser-іңіздегі %sTor параметрлеріне%s кіріңіз, "жаңа көпір сұрау" батырмасын басыңыз,келесі CAPTCHA-ны шешіңіз, және Tor Browser автоматты түрде жаңа көпірлерді қосады" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr ""Email" тарату механизімін қолданатын пайдаланушылар %sbridges@torproject.org%s мекен жайына электрондық поштаны жіберу арқылы жаңа көпір сұрай алады және хабаралма мәтініне "get transport obfs4" жазыңыз." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Сақталған" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB автоматты түрде таратылмайтын көпірлердің аз бөлігін ұстайды.Оның орнына біз бұл көпірлерді қолмен тарату үшін резервте сақтап, оларды көпірге мұқтаж үкіметік емес ұйымдарға және басқа ұйымдар мен жеке адамдарға табыстаймыз."Reserved" механизмі арқылы таратылатын көпірлер пайдаланушыларды ұзақ уақыт көре алмауы мүмкін."Reserved" тарату механизмі %sкөпір пулын тағайындау%s файлдарында "Unallocated" деп аталатынын ескеріңіз." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ешқайсысы жоқ" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Тарату механизмі "None" болып табылатын көпір BridgeDB таратпайды.Көпірлерді пайдаланушыларға тарату көпір операторына жүктеледі.Эстефеталық іздеуде жаңадан құрылған көпірді тарату механизмі шаммамен бір күнге дейін "None" дейді.Аздап шыдамады болыңыз, содан кейін ол көпірдің нақты тарату механизміне ауысады.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Көпір түрінің параметрлерін таңдаңыз:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Сізге IPv6 мекенжайлары керек пе?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s сізге қажетпе?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Сіздің браузеріңіз дұрыс бейнені көрсетпейді."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Жоғарыдағы суреттегі таңбаларды енгізіңіз ..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Сіздің көпірлеріңізді қалай пайдалануға болады"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Tor Browser-ге көпірлерді енгізу үшін, бірінші осы жерден %sTor Browser-ді басыңыз\n %sжәне осы жерден нұсқаулықты оқып Tor Browser-ді басыңыз және БАСТАҢЫЗ." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Бірінші, сіз %s Tor Browser-ді жүктеуіңіз қажет%s.Біздің Tor Browser-ді қолданушыларға арналған Нұсқаулығымызда Tor Browser-ге сіздің көпіріңіздің қалай қосу керек екендігі түсіндірілген.Егер сіз Windows, Linux, немесе OS X қолдансаңыз %sмынаны басыңыз%s.Егер сіз Android-ты қолдансаңыз %sмына жерді басыңыз%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "'Tor Network Settings' диалогы шыққан кезде 'Конфигурация' пәрменін таңдап, оны орындаңыз\nшебер сұрағанша:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Сіздің интернеттегі қызмет көрсету провайдеріңіз(ISP) цензураға байланысты "Tor" желісін бұғаттайма?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "'Ия' дегенді таңдап, 'Келесі' дегенді басыңыз. Жаңа көпірлерді конфигурациялау, көшіру және\nкөпір жолдарын мәтін енгізу жолағына қойыңыз. Соңында, «Қосылу» түймешігн басыңыз.\nЕгер сізде қиындықтар туындаса, «Анықтама» басыңыз және\nқосымша көмек алу үшін «Tor Network Settings» батырмасын басыңыз" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Бұл хабарды көрсетеді." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Ванильді көпірлерді сұрау." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6 көпірлерін сұрау." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "TYPE бойынша біріктірілген тасымалды сұраңыз." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB қоғамдық GnuPG кілтінің көшірмесін алыңыз." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 261d478..9ae5b1f 100644 --- a/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,100 +1,209 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: +# Dany Sum danysum696@gmail.com, 2018 # Seng Sutha sutha@open.org.kh, 2014 # Sokhem Khoem sokhem@open.org.kh, 2014 # Sok Sophea sksophea@gmail.com, 2014 # Sok Sophea sksophea@gmail.com, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n" -"Last-Translator: Sokhem Khoem sokhem@open.org.kh\n" -"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: km\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "សូមទោស! អ្វីមួយមានកំហុសជាមួយសំណើរបស់អ្នក។"
-#: lib/bridgedb/strings.py:18 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[នេះជាសារស្វ័យប្រវត្តិ; សូមកុំឆ្លើយតប។]" +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "ភាសា"
-#: lib/bridgedb/strings.py:20 -msgid "Here are your bridges:" -msgstr "នេះជាប៊្រីដ្យរបស់អ្នក៖" +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "របាយការណ៍កំហុស"
-#: lib/bridgedb/strings.py:22 -#, python-format +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "កូដប្រភព" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "Changelog" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "ជ្រើសរើសទាំងអស់" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "បង្ហាញ QRកូដ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" -"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" -"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "បច្ចុប្បន្នមិនមានប៊្រីដ្យមួយចំនួនឡើយ..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr " ប្រហែលជាអ្នកគួរតែព្យាយាម %s ត្រឡប់ទៅកាន់ %s ហើយជ្រើសប្រភេទប្រ៊ីដ្យផ្សេង!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: lib/bridgedb/strings.py:28 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "ស្វាគមន៍មកកាន់ BridgeDB!" +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "ជំហាន %s1%s"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:30 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "បច្ចុប្បន្នករផ្ទេរបានគាំទ្រ TYPEs ៖" +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ទាញយក %s Tor Browser %s"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "ហេ, %s!" +msgid "Step %s2%s" +msgstr "ជំហាន %s2%s"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "សួស្ដី, មិត្តភ័ក្ដិ!" +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "យក %s ប្រ៊ីដ្យ %s"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101 -msgid "Public Keys" -msgstr "សោសាធារណៈ" +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "ជំហាន %s3%s"
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: lib/bridgedb/strings.py:37 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "ឥឡូវ %s បន្ថែមប៊្រីដ្យទៅកាន់ Tor Browser %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sJ%sust ផ្ដល់ឲ្យខ្ញុំនូវប៊្រីដ្យ!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "ទេ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sY%ses!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sG%set ប៊្រីដ្យ" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "នេះជាប៊្រីដ្យរបស់អ្នក៖" + +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "អ៊ីមែលនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងជាមួយ rainbows, unicorns, និង sparkles\nសម្រាប់ %s លើ %s នៅ %s ។" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: lib/bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -105,7 +214,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB មិនអាចផ្ដល់ប៊្រីដ្យជាមួយប្រភេទ %stypes មួយចំនួននៃ Pluggable Transports%s,\nដែលអាចជួយ obfuscate ការតភ្ជាប់របស់អ្នកទៅកាន់បណ្ដាញ Tor , ធ្វើឲ្យវាមានភាពពិបាកសម្រាប់មើលចរាចរណ៍របស់អ្នកក្នុងការកំណត់ថាអ្នកកំពុងប្រើ Tor ។\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: lib/bridgedb/strings.py:54 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -117,7 +226,7 @@ msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggab #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: lib/bridgedb/strings.py:63 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -126,235 +235,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:76 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "តើប្រ៊ីដ្យជាអ្វី?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:77 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-#: lib/bridgedb/strings.py:82 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "ខ្ញុំត្រូវការវិធីសាស្ត្រឆ្លាស់គ្នានៃការទទួលបានប្រ៊ីដ្យ!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:83 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "វិធីមួយទៀតដើម្បីទទួល bridges គឺត្រូវផ្ញើអ៊ីមែលទៅ %s ។ សូមចំណាំថា អ្នកត្រូវតែផ្ញើអ៊ីមែលដោយប្រើអាសយដ្ឋានពីក្រុមហ៊ុនផ្ដល់អ៊ីមែលមួយក្នុងចំណោមក្រុមហ៊ុនខាងក្រោម៖\n%s, %s ឬ %s ។" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:90 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "ប្រ៊ីដ្យរបស់ខ្ញុំមិនដំណើរការ! ខ្ញុំត្រូវការជំនួយ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:92 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "ប្រសិនបើ Tor របស់អ្នកមិនដំណើរការ, អ្នកគួរតែអ៊ីមែល %s ។" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:96 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Try including as much info about your case as you can, including the list of\nbridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\nand any messages which Tor gave out, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:103 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "នេះជាតំណប៊្រីដ្យរបស់អ្នក៖"
-#: lib/bridgedb/strings.py:104 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "ទទួលយកប៊្រីដ្យ!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:108 -msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "សូមជ្រើសជម្រើសសម្រាប់ប្រភេទប៊្រីដ្យ៖" - -#: lib/bridgedb/strings.py:109 -msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "តើអ្នកត្រូវការអាសយដ្ឋាន IPv6 ឬ?" - -#: lib/bridgedb/strings.py:110 -#, python-format -msgid "Do you need a %s?" -msgstr "តើអ្នកត្រូវការ %s?" - -#: lib/bridgedb/strings.py:114 -msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នកមិនកំពុងបង្ហាញរូបភាពដោយត្រឹមត្រូវឡើយ។" - -#: lib/bridgedb/strings.py:115 -msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរពីរូបភាពខាងលើ..." - -#: lib/bridgedb/strings.py:119 -msgid "How to start using your bridges" -msgstr "របៀបចាប់ផ្ដើមប្រើប៊្រីដ្យរបស់អ្នក" +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: lib/bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" -"Browser download page %s to start Tor Browser." -msgstr "ដើម្បីបញ្ចូលប៊្រីដ្យទៅកាន់ Tor Browser, អនុវត្តសេចក្ដីណែនាំនៅលើទំព័រ %s Tor\nBrowser %s ដើម្បីចាប់ផ្ដើម Tor Browser ។" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:125 +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "នៅពេលប្រអប់ 'ការកំណត់បណ្ដាញ' លេចឡើង, ចុច 'កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ' និងអនុវត្តអ្នកជំនួយការរហូតដល់ភារកិច្ចរបស់អ្នក៖" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." - -#: lib/bridgedb/strings.py:141 -msgid "Displays this message." -msgstr "បង្ហាញសារនេះ។" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: lib/bridgedb/strings.py:145 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "ស្នើប៊្រីដ្យមូលដ្ឋាន។" - -#: lib/bridgedb/strings.py:146 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "ស្នើប៊្រីដ្យ IPv6 ។" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:148 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "ស្នើការផ្ទេរដែលអាចដោតបានតាមរយៈ TYPE ។" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: lib/bridgedb/strings.py:151 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 -msgid "Report a Bug" -msgstr "របាយការណ៍កំហុស" - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:94 -msgid "Source Code" -msgstr "កូដប្រភព" - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:97 -msgid "Changelog" -msgstr "Changelog" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99 -msgid "Contact" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Uh oh, spaghettios!" +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 -msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "បច្ចុប្បន្នមិនមានប៊្រីដ្យមួយចំនួនឡើយ..." +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:138 msgid "" -" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " -"type!" -msgstr " ប្រហែលជាអ្នកគួរតែព្យាយាម %s ត្រឡប់ទៅកាន់ %s ហើយជ្រើសប្រភេទប្រ៊ីដ្យផ្សេង!" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 -#, python-format -msgid "Step %s1%s" -msgstr "ជំហាន %s1%s" +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "សូមជ្រើសជម្រើសសម្រាប់ប្រភេទប៊្រីដ្យ៖"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -#, python-format -msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "ទាញយក %s Tor Browser %s" +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "តើអ្នកត្រូវការអាសយដ្ឋាន IPv6 ឬ?"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format -msgid "Step %s2%s" -msgstr "ជំហាន %s2%s" +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "តើអ្នកត្រូវការ %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 -#, python-format -msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "យក %s ប្រ៊ីដ្យ %s" +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នកមិនកំពុងបង្ហាញរូបភាពដោយត្រឹមត្រូវឡើយ។"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 -#, python-format -msgid "Step %s3%s" -msgstr "ជំហាន %s3%s" +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរពីរូបភាពខាងលើ..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 -#, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "ឥឡូវ %s បន្ថែមប៊្រីដ្យទៅកាន់ Tor Browser %s" +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "របៀបចាប់ផ្ដើមប្រើប៊្រីដ្យរបស់អ្នក"
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys -#. for disabled users.) -#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format -msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sJ%sust ផ្ដល់ឲ្យខ្ញុំនូវប៊្រីដ្យ!" - -#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 -msgid "No" -msgstr "ទេ" +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: lib/bridgedb/templates/options.html:130 -#, python-format -msgid "%sY%ses!" -msgstr "%sY%ses!" +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:154 -#, python-format -msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sG%set ប៊្រីដ្យ" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 14595d1..36d6aff 100644 --- a/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: # ilbe123 a3057016@drdrb.net, 2014 # Chris Park utopinator@gmail.com, 2016 # snotree cknblue@gmail.com, 2017 # cwt96 cwt967@naver.com, 2012 # 고영욱 greenknite@naver.com, 2015 # Hyuntae Chun, 2017 -# Oliver Lee, 2018 +# ebde8080c092fc908416083a701feb30, 2018 # Jamin bakzaa@gmail.com, 2014 # Dr.what javrick6@naver.com, 2014-2015 # Gu Hong Min placidmoon1@gmail.com, 2015 # 류종헌, 2015 # Myeongjin aranet100@gmail.com, 2016 -# Oliver Lee, 2019 +# ebde8080c092fc908416083a701feb30, 2019 # 이피시소리 pcsori@gmail.com, 2012 # Philipp Sauter qt123@pm.me, 2018 # Sam Ryoo samryoo@gmail.com, 2014 @@ -27,116 +26,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-10 10:10+0000\n" -"Last-Translator: woo lee leewoo0614@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "죄송합니다! 당신의 요청에 무언가 문제가 있습니다."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "버그를 보고하기"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "소스 코드"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "변경 기록"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "연락하기" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "모두 선택"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QR코드 보기"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "브릿지 라인을 위한 QR코드"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "어머나, 뭔가 잘못되었습니다!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "QR 코드를 불러 오는 중 오류가 생긴 것 같습니다."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "이 QR코드는 당신의 브릿지 행을 포함하고 있습니다. 브릿지 행을 다른 기기로 복사하려면 QR코드 리더로 스캔하세요."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "현재 사용할 수 있는 브릿지가 없습니다..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "%s 되돌아가서 %s 다른 브릿지 타입도 골라보세요!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "%s1%s단계 "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "%s Tor 브라우저 %s를 다운받습니다 "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "%s2%s단계 "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s 브릿지 %s를 가져옵니다"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "%s3%s단계 "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "이제 %s 브릿지를 Tor 브라우저에 추가합니다 %s" @@ -145,27 +159,27 @@ msgstr "이제 %s 브릿지를 Tor 브라우저에 추가합니다 %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%s그%s냥 브릿지 주세요!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "고급 옵션"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "아니오"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "없음"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%s네!%s" @@ -173,69 +187,37 @@ msgstr "%s네!%s" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%s브%s릿지 얻기"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[이것은 자동으로 생성된 메시지입니다; 회신하지 마십시오.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "당신의 브릿지는 다음과 같습니다:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "속도 제한을 초과하였습니다. 속도를 낮추세요! 이메일 간의 최소 간격은\n%s 시간입니다. 이 기간 동안의 추가적인 모든 이메일은 무시될 것입니다."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (COMMANDs를 섞어서 여러 옵션을 동시에 구체화 하세요)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB 에 오신 것을 환영합니다!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "지원이 되는 transport TYPEs" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "저기, %s야! " - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "안녕 친구!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "공개 키" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "이 이메일은 %s에게 %s에 %s에서\n무지개, 유니콘 그리고 반짝이로 작성되었습니다." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -246,7 +228,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB 는 여러 종류의 %s삽입형 장치%s 와의 브릿지를 제공합니다.\n이것은 Tor 네트워크와의 연결을 난독화 시키며 누군가 인터넷 트래픽을\n감시하는 사람이 당신이 Tor 네트워크를 사용하고 있다는 것을 식별하기 어렵게 합니다.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -258,7 +240,7 @@ msgstr "몇몇 브리지는 IPv6 주소도 지원하나,\nPluggable Transports #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -267,134 +249,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "거기다, BridgeDB는 %s Pluggable Transport가 없는 %s\n흔해빠진 브릿지들도 많아요. 대단한 소리같지 않겠지만,\n그래도 여러 모로 인터넷 검열 우회를 도와줍니다.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "'브릿지'란?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s는 당신이 검열을 피할수 있게 하는 Tor 릴레이입니다. "
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "브릿지를 얻는 다른 방법이 없을까요?"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "브릿지를 얻을 수 있는 다른 방법은 %s 로 이메일을 보내주시는 것입니다.\n이 이메일 서비스를 통해서 보내셔야 한다는 것을 명심해 주세요 :\n%s, %s, %s" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "브릿지가 맛이 갔어요! 도와줘요!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "만약 Tor가 작동하지 않으면, %s로 이메일을 보내 주세요. " - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "가능한 한 많은 정보를 포함해주세요.\n예를 들어 브릿지 목록 및 사용하려는 Pluggable Transport,\nTor 브라우저 버전, Tor가 준 메시지 등." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "당신의 브릿지 행들은 다음과 같습니다:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "브릿지를 얻으세요!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "브릿지 종류에 관한 옵션을 골라 주세요:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 주소가 필요합니까?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s 가 필요합니까?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "브라우저가 사진을 정상적으로 불러오지 못합니다."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "위 그림의 문자를 입력하십시오..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "브릿지를 사용하는 방법"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Tor 브라우저에 브리지를 입력하려면 먼저 %s Tor 브라우저 다운로드로 이동하십시오.\n페이지 %s로 이동 후 다음 지침에 따라 다운로드 및 시작을 수행하십시오.\nTor 브라우저." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "'Tor 네트워크 설정' 대화창이 뜨면, '설정'을 클릭하고 아래 질문이 나올때까지\n마법사를 따라주세요:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "당신의 인터넷 서비스 제공자(ISP)가 Tor 네트워크 접속을 차단 또는 검열하나요?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "'예' 혹은 'Yes' 버튼을 누르신 후 '다음' 혹은 'Next' 버튼을 눌러 주세요.\n브릿지를 설정하시려면, 이 메일로 받으신 브릿지를 텍스트 박스에 복사하신 다음,\n'접속' 혹은 'Connect'를 눌러 주시면 작동될 것입니다!\n만약 문제가 있다면, 'Tor 네트워크 설정' 마법사의 '도움말' 혹은 'Help' 버튼을 눌러 도움을 받으세요." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "이 메시지를 표시합니다." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "일반 브릿지를 요청합니다." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6 브릿지를 요청합니다." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "삽입형 장치를 TYPE를 통해서 요청하세요." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB의 공개 GnuPG 키를 얻습니다." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..6a5e6b8 --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,406 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Aiste G aiste.gvildyte@gmail.com, 2016 +# Aiste G aiste.gvildyte@gmail.com, 2016 +# Moo, 2015-2020 +# Saule Papeckyte saule.papeckyte@gmail.com, 2015 +# Edgaras7 system@vippsystems.com, 2014 +# Tautvydas Zukauskas lordmu@linuxmail.org, 2016 +# Tomas Darius Davainis tomasdd@gmail.com, 2018 +# TylQuest, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Atleiskite! Kažkas nutiko su jūsų užklausa." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Pranešti apie klaidą" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "Pirminis kodas" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "Keitinių žurnalas" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "Žymėti viską" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Rodyti QR kodą" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "Jūsų tinklų tilto linijų QR kodas" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Atrodo, kad gaunant jūsų QR kodą, įvyko klaida." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "Šiame QR kode yra jūsų tinklų tilto linijos. Nuskenuokite šį kodą, naudodami QR kodų skaitytuvą, kad nukopijuotumėte savo tinklų tilto linijas į mobilųjį ar kitus įrenginius." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Šiuo metu nėra prieinami jokie tinklų tiltai..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Galbūt, jums reikėtų pabandyti %s grįžti atgal %s ir pasirinkti kitą tinklų tilto tipą!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "%s1%s žingsnis " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Atsisiųskite %s Tor Naršyklę %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "%s2%s žingsnis " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Gaukite %s tinklų tiltus %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "%s3%s žingsnis " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Dabar, %s pridėkite tinklų tiltus į Tor Naršyklę %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sT%siesiog suteikite man tinklų tiltus!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Išplėstiniai parametrai" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "nėra" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sT%saip!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sG%sauti tinklų tiltus" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Štai jūsų tinklų tiltai:" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Jūs viršijote savo perdavimo limitą. Prašome nurimti! Minimalus laikas tarp\nel. laiškų yra %s valandos. Tolimesnių laiškų, šiuo laikotarpiu bus nepaisoma." + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų keičiamųjų perdavimų%s,\nkurie gali padėti paslėpti jūsų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems išsiaiškinti ar naudojatės Tor, jūsų interneto srauto stebėjimą.\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Yra prieinami kai kurie tinklų tiltai su IPv6 adresais, tačiau kai kurie keičiamieji perdavimai\nnėra suderinami su IPv6.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi daug paprastų tinklų tiltų %s be jokių\nkeičiamųjų perdavimų %s, kurie, galbūt, ir neskamba patraukliai, tačiau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padėti apeiti interneto cenzūrą.\n\n" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Kas yra tinklų tiltai?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti cenzūrą." + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Kitas būdas gauti tinklų tiltų yra siųsti el. laišką į %s. Palikite el. laiško temą tuščią,\no pagrindinėje el. laiško dalyje parašykite "get transport obfs4". Turėkite omenyje,\nkad el. laišką privalote išsiųsti naudodami vieno iš šių el. pašto tiekėjų adresų: %s arba %s." + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Jeigu jūsų Tor Naršyklė negali prisijungti, pažiūrėkite į %s ir mūsų %s." + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Štai jūsų tinklų tilto linijos:" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Gauti tinklų tiltus!" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nėra" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Prašome pažymėti tinklų tilto tipo parametrus:" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Ar jums reikia IPv6 adresų?" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Ar jums reikia %s?" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Jūsų naršyklė netinkamai atvaizduoja paveikslus." + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Įveskite simbolius iš aukščiau esančio paveikslo..." + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Kaip pradėti naudotis tinklų tiltais" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po index a1ccaa5..bcb5136 100644 --- a/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com, 2012 @@ -10,116 +10,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n" -"Last-Translator: IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Atvainojiet! Notikusi ar Jūsu pieprasījumu saistīta kļūme."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Valoda" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Ziņot par kļūdu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Pirmkods"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Izmaiņu žurnāls"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Sazināties" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Atlasīt visu"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Parādīt QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRCode Jūsu tiltu rindām"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ak, man' dieniņ!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Sķiet, ka, saņemot Jūsu QRCode, notika kļūda."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Jūsu tiltu rindas ir QRCode. Skenējiet to ar QRCode lasītāju, lai iekopētu Jūsu tiltu rindas mobilajā tālrunī un citās iekārtās."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Šobrīd nav pieejamu tiltu..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Iespējams, ka Jums jāmēģina %s atgriezties %s un izvēlēties citu tiltu veidu!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Solis %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Lejuplādēt %s Pārlūku Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Solis %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Saņemt %s tiltus %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Solis %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Tagad %s pievienot Pārlūkam Tor tiltus %s" @@ -128,27 +143,27 @@ msgstr "Tagad %s pievienot Pārlūkam Tor tiltus %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sT%sikai dodiet man tiltus!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Lietpratēju opcijas "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nē"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "nekas"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sā!" @@ -156,69 +171,37 @@ msgstr "%sJ%sā!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sS%saņemt tiltus"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Šis ir automātisks ziņojums; lūdzu neatbildiet.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Te ir Jūsu tilti:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Jūs esat pārsniedzis pārraides normu. Lūdzu, lēnāk. Minimālais laika ilgums starp\ne-pastiem ir %s stundas. Šajā laika posmā visi turpmākie e-pasti tiks ignorēti."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (apvienot KOMANDA's, lai vienlaicīgi norādītu dažādas opcijas)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Sveicināti BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Šobrīd atbalstītie transporta VEIDI:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hei, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Sveiks, draug!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Publiskās atslēgas" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\npriekš %s dienā %s pl %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -229,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB var nodrošināt tiltus ar dažādiem %stypes Pluggable Transports%s,\nkas var palīdzēt maskēt Jūsu savienojumu ar Tor Network, tādējādi padarot sarežģītāk ikvienam, kas seko Jūsu interneta datu plūsmai, noteikt, ka lietojat Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "Ir pieejami daži tilti ar IPv6 adresēm; tanī pat laikā daži Pluggab #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -250,134 +233,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Turklāt BridgeDB ir pietiekami daudz parastu, vienkāršu tiltu %s bez jebkādiem\nPluggable Transports %s, kas iespējams neizklausās tik inčīgi, bet arī tie var\ndaudzos gadījumos palīdzēt apiet interneta cenzūru.\n \n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Kas ir tilti?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Tilti %s ir Tor retranslatori, kas palīdz Jums apiet cenzūru."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Vēlviens veids kā saņemt tiltus ir nosūtīt e-pastu uz %s. Lūdzu, ievērojiet, ka e-pasts ir\njānosūta no viena no sekojošajiem e-pasta pakalpojumu sniedzējiem:\n%s, %s vai %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mani tilti nestrādā! Man nepieciešama palīdzība!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ja Jūsu Tor nestrādā, Jums jānosūta e-pasts %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Centieties iekļaut pēc iespējas daudz informāciju par savu situāciju, tostarp pievienojot to tiltu un Pluggable Transports sarakstu, kurus centāties izmantot, savu Tor Browser versiju un visus Tor ziņojumus, un citu līdzīgu informāciju." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Te ir Jūsu tiltu līnijas:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Saņemt Tiltus!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Lūdzu, izvēlieties tilta veida opcijas:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Jūsu pārlūks neattēlo attēlus pareizi."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Ievadīt burtus no augstāk parādītā attēla..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kā sākt izmantot Jūsu tiltus"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Lai pārlūkā Tor ievadītu tiltus, vispirms dodieties uz %s pārlūka Tor lejuplādes \nlapu %s un tad sekojiet pārlūka Tor lejupielādes un sākšanas norādēm." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Kad uznirst dialogs "Tor tīkla iestatījumi", noklikšķiniet "Konfigurēt" un sēkojiet\nvednim līdz tas jautā:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Vai Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (ISP) bloķē vai citādā veidā cenzē savienojumus\nar tīklu Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Atlasiet "Jā" un tad noklikšķiniet "Tālāk". Lai konfigurētu savus jaunos tiltus, kopējiet un\nielīmējiet tiltu līnijas teksta ievades lodziņā. Beigās noklišķiniet "Izveidot savienojumu" un\nvisam vajadzētu notikt! Ja ir problēmas, turpmākai palīdzībai pamēģiniet noklišķināt vednī "Tor tīkla iestatījumi" pogu "Palīdzība"." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Rāda ziņojumu." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Pieprasīt parastos tiltus." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Pieprasīt IPv6 tiltus." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Pieprasīt Pluggable Transport pēc TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Saņemt BridgeDB publiskās GnuPG atslēgas kopiju." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 3b33515..7813e69 100644 --- a/bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,125 +1,141 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Cacko Cackoas cackothe@gmail.com, 2015 +# Liljana Ackovska liljanagjurova@gmail.com, 2019 # Viktor Hristov, 2014 -# Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com, 2017-2018 +# Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com, 2017-2018,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-06 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-19 11:54+0000\n" "Last-Translator: Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Извинете! Се случи грешка со вашето барање."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Јазик" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Пријави проблем"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Изворен код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Лог на измени"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Одбери се"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Покажи QR код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR код за вашите мост конекции"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Леле мајко!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Има грешка во добивањето на вашиот QR код."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Овој QR код ги содржи вашите мост конекции. Скенирај го со QR код читач т.е. со камерата за да ги копирате мост конекции на вашиот мобилен телефон или друг уред."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB наиде на грешка." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Моментално нема достапни мостови..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Можеби треба да пробате %s вратете се назад %s и изберете друг тип на мост!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Чекор %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Преземи %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Чекор %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Земи %s мостови %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Чекор %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Сега %s додади ги мостовите во Tor Browser%s" @@ -128,27 +144,27 @@ msgstr "Сега %s додади ги мостовите во Tor Browser%s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sС%sамо дај ми мост конекции!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Напредни опции"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Не"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ништо"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sД%sа! Ми требаат IPv6 адреси." @@ -156,69 +172,37 @@ msgstr "%sД%sа! Ми требаат IPv6 адреси." #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sО%sвозможи Мостови"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ова е автоматска порака; Ве молиме не одговарајте.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Ова е автоматска е-пошта.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ова се вашите мостови:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Ја надминавте стапката на ограничувања. Ве молиме под запрете! Минимум времето помеѓу\nе-пораките е %s часови. Сите понатамошни е-пораки во овој временски период ќе бидат игнорирани."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "КОМАНДИ: (комбинирајте КОМАНДИ да посочите повеќе опции истовремено)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Добредојдовте во BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Моментално подржани ТИПОВИ на транспорт:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Здраво, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Здраво, пријателу!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Јавни клучеви" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Оваа е-пошта беше создадена со дождот, виножита, еднорози, и искри за %s на %s во %s ." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Ако овие мостови не се тоа што ви треба, одговорете на оваа е-пошта со една од\nследниве команди во содржина на пораката:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -229,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB овозможува мостови за повеќе %s типови на Pluggable Transports %s ,\nшто можат да помогнат при маскирање на вашите поврзувања кон Tor мрежата,\nправејќи ја\nпотешка за секој кој го надгледува вашиот Интернет сообраќај да утврди дека вие\nкористите Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -241,7 +225,7 @@ msgstr "Некои мостови со IPv6 адреси се исто така #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -250,134 +234,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Дополнително, BridgeDB има многу стандардни мостови %sбез ниту еден\nPluggable Transports %s преку кои можеби не звучи кул, но тие сеуште можат\nда помогнат во заобиколување на Интернет цензурата во многу случаи.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Што се мостови?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Мостови %s се Tor јазли / чворови кои ви помагаат во заобиколувањето на цензурата."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ми треба алтернативен начин да добијам мостови!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Друг начин да добиете мостови е да пратите е-пошта на %s. \nЗабелешка: Морате\nда пратите е-пошта користејќи адреса на еден од следниве е-пошта / е-маил провајдери:\n%s, %s или %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Друг начин да добиете мостови е да испратите е-пошта на %s. Оставете го полето наслов на е-поштата\nпразно и напишете "добиј obfs4 транспорт" во содржината на пораката на е-поштата. Забележете\nдека морате да испратите е-пошта користејќи адреса од еден од следниве е-пошта\nпровајдери: %s или %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Моите мостови не функционираат! Ми треба помош!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ако твојот Tor не работи, тогаш треба да пратите е-пошта на %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Вклучете што е можно повеќе информации за вашиот случај, вклучувајќи ја вашата листа на мостови и Pluggable Transports кои пробавте да ги користите, вашата верзија на Tor Browser,\nи сите пораки кои ги дава Tor во случајот, итн." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Ако вашиот Tor Browser не може да се поврзе, погледнете на %s и на %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ова се вашите мост коненции:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Добиј мостови!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Мост механизими на дистрибуција" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB имплементира 4 механизми на дистрибуција на мостови: "HTTPS", "Moat",\n"Е-пошта", и "Резервирано". Мостовите кои не се дистрибуирани преку BridgeDB го користат\nпсевдо-механизмот "Ништо". Следнава листа кратко објаснува како овие\nмеханизми работат и нашите %sBridgeDB мерења%s визуелизираат колку е популарен секој\nод механизмите." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr ""HTTPS" механизмот на дистрибуција ги предава мостовите преку оваа веб страна.\nЗа да земете\nмостови, одете на %sbridges.torproject.org%s, одберете ги опциите кои ги преферирате, и\nрешете ја CAPTCHA-та / задачата која следува." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr ""Moat" механизмот на дистрибуција е дел од Tor Browser, кој им овозможува на корисниците да\nпобараат мостови внатре од нивните Tor Browser поставки. За да земете мостови, одете на\nвашите %sTor поставки%s на Tor Browser, кликнете на "побарај нов мост", решете ја\nCAPTCHA-та / задачата која следува, и Tor Browse автоматски ќе ги додаде вашите нови\nмостови." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Корисниците можат да побараат мостови преку "E-пошта" механизмот на дистрибуција со испраќање на\nе-пошта на %sbridges@torproject.org%s и пишување "get transport obfs4" во\nсодржината на пораката." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Резервирано" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB одржува мал број на мостови кои не се дистрибуираат\nавтоматски. Наместо тоа, ние ги резервираме овие мостови за рачна дистрибуиција и\nим ги предаваме на НВО и на другите организации и индивидуалци на кои им се потребни\nмостови. Мостовите кои што се дистрибуирани преку "Резервирано" механизмот може корисниците да не ги видат\nподолго време. Забележете дека "Резервирано" механизмот на дистрибуција е\nнаречен "Нераспределено" во датотеките на %sбазенот на мост доделувања%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Мостовите чиј механизам на дистрибуција е "Ништо" не се дистрибуирани преку BridgeDB.\nТоа е одговорност на операторите на мостови кои ги дистрибуираат нивните мостови до\nкорисниците. Забележете дека во Пребарување Реле, новите поставени механизми на дистрибуција\nна мостови велат "Ништо" за најмногу до еден ден. Бидете трпеливи, и\nтогаш ќе се промени во конкретниот механизам на дистрибуција на мост.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Одберете опции за тип на мост:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Дали ви требаат IPv6 адреси?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Дали ти треба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Вашиот прелистувач не ги покажува сликите правилно."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Внесете ги карактерите од сликата погоре:"
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Како да започнете со користење на мостови"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Да внесете мостови во Tor Browser, прво одете на %s Tor Browser за преземање\nстраната %s и потоа следете ги инструкциите за преземање и стартување на Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Прво, треба да го %sпреземете Tor Browser%s. Нашето Упатство за \nкористење на Tor Browser објаснува како можете да додадете ваши мостови во Tor Browser. Ако користите\nWindows, Linux, или OS X, %sкликнете овде%s за да научите повеќе. Ако\nкористите Android, %sкликнете овде%s. "
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Кога дијалогот 'Tor мрежни поставки' ќе се појави, кликнете на 'Конфигурирај' и следете\nго инсталерот додека да ве праша:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Додадете ги овие мостови во вашиот Tor Browser со отворање на параметрите\nна вашиот прелистувач, кликнувајќи на "Tor", и потоа додавајќи ги во полето \n"Овозможи мост"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Дали вашиот Интернет сервис провајдер (ISP) блокира или цензурира поврзувања кон Tor мрежата?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Побарај прикриени Tor мостови.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Одберете 'Да' и кликнете 'Следно'. За да ги конфигурирате вашите нови мостови, копирајте и\nзалепете ја мост линијата во текст полето. На крај кликнете 'Поврзи', и\nби требало да сте готови! Ако имате проблеми, пробајте со кликање на 'Помош'\nкопчето во 'Tor мрежни подесувања' и следете ги инструкциите." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Ја покажува оваа порака." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Побарува стандардни мостови." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Побарува IPv6 мостови." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Побарува Pluggable Transport по тип." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Побарај IPv6 мостови.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Преземи копија од јавниот GnuPG клуч на BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Побарај obfs4 прикриени мостови.)" diff --git a/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..3251860 --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Abhishek C abhishek.mvr@outlook.com, 2018 +# Aman Anifer amananiferfiaff@gmail.com, 2020 +# ameer pb ameerpbekm@gmail.com, 2019 +# Christy K Kurian christykurian2494@gmail.com, 2018 +# NITHIN nithinsn@protonmail.com, 2018 +# Salman Faris farissalmannbr@gmail.com, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: ml\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "ക്ഷമിക്കൂ! നിങ്ങളുടെ അഭ്യർത്ഥനയിൽ തെറ്റുണ്ട് " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "ഭാഷ " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "സോഴ്സ് കോഡ്" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "മാറ്റ വിവരപ്പട്ടിക " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr " QRCode കാണിക്കുക" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാലം ലൈനുകൾ വേണ്ടി QRCode" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്യു ആർ കോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിൽ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "ഇൗ QR കോഡിൽ നിങ്ങളുടെ ബ്രിഡ്ജ് ലൈൻ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ മൊബൈൽ ഫോണിലേക്കോ മറ്റു ഉപകരണങ്ങളിലേക്കോ ബ്രിഡ്ജ് ലൈൻ കോപ്പി ചെയ്യുവാൻ ഇത് ഒരു QR കോഡ് റീഡറിന്റെ സഹായത്തോടെ സ്കാൻ ചെയ്യുക." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "തൽസമയം ഒരു ബ്രിഡ്ജും ലഭ്യമല്ല." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "ചിലപ്പോൾ താങ്കൾ ഒരു ശതമാനം 1%s പുറകിലേക്കു പോയി 1%s മറ്റൊരു ബ്രിഡ്ജ് സ്വീകരിക്കുക " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "സ്റ്റെപ് %s1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ %s ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "സ്റ്റെപ് %s2%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ഒരു ശതമാനം %s ബ്രിഡ്ജ് സ്വീകരിക്കുക %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "സ്റ്റെപ് %s3%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "ഇനി ഒരു ശതമാനം %s ബ്രിഡ്ജ് ടോർ ബ്രൗസേറി ലേക് കൂട്ടിച്ചേർക്കുക %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ തരുക %s " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "കൂടുതൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "വേണ്ട" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%s ശെരി %s " + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ എടുക്കുക %s " + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ബ്രിഡ്ജുകൾ " + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്കാക്കുന്ന പരിധി അതിക്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി വേഗം കുറക്കുക ! ഇമെയിൽ ലഭിക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞ സമയം മണിക്കൂറുകളാണ് %s . ഈ സമയത്തെ വിശേഷിച്ച ഇമെയിലുകൾ അവഗണിക്കുന്നതാണ് " + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "ഇക്കാണുന്ന ബ്രിഡ്ജുകൾ അല്ല നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടതെങ്കിൽ, താഴെ തന്നിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഒരു കമാൻഡ് മെസ്സേജ് ബോഡിയിൽ എഴുതി ഇമൈലിന് മറുപടി ആയി അയക്കുക" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു പല തരത്തിൽ ഉള്ള പ്ളഗ്ഗ്ബിൽ ട്രാൻസ്പോർട് ബ്രിഡ്ജുകൾ %s തരപ്പെടുത്താൻ കഴിയും %s, ഇതിനു ടോർ ശൃംഖലയിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഇരുട്ടാക്കാൻ സഹായിക്കും, ഇത് നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് ഗതാഗതം കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏതൊരാൾക്കും നിങ്ങൾ ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുകയാണോ അല്ലയോ എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നത് കൂടുതൽ ദുരിതപൂർണം ആക്കാൻ കഴിയും \n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ഉപയോഗിക്കുന്ന ബ്രിഡ്ജുകൾ ലഭ്യമാണ് , എന്നിരുന്നാലും ചില പ്ലഗ്ഗ്ബിൾ \nട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ഐ പി വി സിക്സ് പൊരുത്തം ഉള്ളതല്ല \n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "കൂടാതെ ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു അനവധി പ്ലഗ്ഗ്ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ %s ഇല്ലാത്ത പ്ലെയിൻ ഓൾ വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ %s ഉണ്ട് \nഅത് കേൾക്കാൻ അത്ര രസം ഇല്ലെങ്കിലും \nഅവയ്ക്കു പല സാഹചര്യത്തിലും ഇന്റർനെറ്റ് സെൻസർഷിപ് ഒഴിവാവാക്കാൻ പറ്റും \n\n" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "എന്തൊക്കെയാണ് ബ്രിഡ്ജുകൾ ?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ %s എന്ന് പറയുന്നത് ഇന്റർനെറ്റ് സെന്സര്ഷിപ് ഒഴിവാക്കാനായിട് മാറി മാറി അയക്കുന്ന ടോറിന്റ സംഘങ്ങളാണ് " + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "എനിക്ക് ബ്രിഡ്ജുകൾ കിട്ടാൻ ഒന്നിടവിട്ടുള്ള വഴികൾ വേണം " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "എന്റെ ബ്രിഡ്ജുകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല ! എനിക്ക് സഹായം ആവശ്യമാണ് !" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസറുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, ദയവായി %s ഉം ഞങ്ങളുടെ %s ഉം നോക്കുക." + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ബ്രിഡ്ജുകളുടെ പട്ടിക :" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ സ്വീകരിക്കുക " + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "ബ്രിഡ്ജ് വിതരണ സംവിധാനം" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "ദയവായി ബ്രിഡ്ജു വകഭേദങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക :" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "നിങ്ങൾക് ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ആവശ്യമുണ്ടോ?" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "നിങ്ങൾക് ഒരു ആവശ്യമുണ്ടോ %s?" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ ചിത്രങ്ങൾ വേണ്ട രീതിയിൽ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നില്ല ." + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr " മുകളിൽ കാണുന്ന ചിത്രത്തിൽ നിന്നും അക്ഷരങ്ങൾ ചേർക്കുക " + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "എങ്ങനെ ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങും " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(വ്യക്തമല്ലാത്ത ടോർ ബ്രിഡ്ജ് അപ്പകിക്കുക)" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..f0141d9 --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,400 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Prachi Joshi josprachi@yahoo.com, 2019 +# Vikrant Korde vikrant.korde@gmail.com, 2015-2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: mr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "क्षमस्व! काहीतरी चूक झाली आहे" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "दोष नोंदवा" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "सोअर्स कोड" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "बदल लॉग" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "सर्व निवडा" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "क्यूआर कोड दर्शवा" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "क्यू आर कोड मिळवताना गडबड झाली" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "मिळवताना गडबड झाली" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "ह्या QR कोड मध्ये आपल्या ब्रिज ओळी आहेत. आपल्या ब्रिज ओळी मोबाइल आणि इतर साधनांवर वर कॉपी करण्यासाठी QR कोड वाचकाने स्कॅन करा." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "सध्या कोणतेही ब्रिजेस उपलब्ध नाहीत ... " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "तुम्ही %s मागे %s जाउन दुसरा ब्रिज प्रकार निवडावा" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "पायरी %s1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "डाउनलोड %s टोर ब्राउझर %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "पायरी %s2%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "%s पूल %s मिळवा" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "पायरी %s3%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "आता %s ब्रिजेस टोर ब्राउझर मध्ये टाका %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sम%sला ब्रिजेस द्या!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "प्रगत पर्याय" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "नाही" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "काहीही नाही" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sहो%sय!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%s पूल %s मिळवा" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "येथे आपला पूल आहे:" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "आपण मर्यादा ओलांडली आहे. थोडा वेळ थांबा! दोन मेल मधील अंतर %s तास आहे. पुढील सर्व ई-मेल्स कडे दुर्लक्ष केले जाईल." + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "काही ब्रिजेस IPv6 वर देखील उपलब्ध आहेत, पण काही प्लगेबल\nट्रांस्पोर्ट सुसंगत नाहीत.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "ब्रिजेस म्हणजे काय?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "मला ब्रिजेस मिळवण्यासाठी पर्यायी मार्ग हवा आहे!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "माझे ब्रिजेस कार्य करत नाही! मला मदत हवी आहे!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "आपल्या ब्रिज ओळी" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "%s पूल %s मिळवा" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "ब्रिज प्रकारातील पर्याय निवडा:" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "आपणास IPv6 पत्ते (addresses) हवे आहेत का? " + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "आपणास %s हवे आहे का?" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "आपला ब्राउझर प्रतिमा नीट दाखवत नाही. " + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "वरील प्रतिमेतील शब्द लिहा" + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "आपले ब्रिजेस कसे वापरावेत" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ca9505f..45f6298 100644 --- a/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # abuyop abuyop@gmail.com, 2017 @@ -15,116 +15,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-09 01:07+0000\n" -"Last-Translator: abuyop abuyop@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ms_MY\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Maaf! Terdapat sedikit kesulitan dengan permintaan anda."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Lapor kesilapan kod"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Kod Sumber"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Sejarah log"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kenalan" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Tunjuk Kod QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR Kod untuk talian 'bridge'"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Alamak, spaghettios!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Terdapat ralat ketika cuba mendapatkan KodQR anda."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "QR Kod ini mengandungi talian 'bridge' anda. Sila imbas QR Kod untuk membuat salinan talian 'bridge' ke mobil dan alat-alat lain"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Tidak ada alat 'bridge' pada masa ini..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Anda boleh cuba %s balik ke %s dan pilih jenis 'bridge' lain!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Langkah %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Muat turun%s Pelayar Web Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Langkah%s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Dapatkan %s titi %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Langkah%s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Kemudian%s tambah bridges tersebut ke Pelayar Web Tor %s" @@ -133,27 +148,27 @@ msgstr "Kemudian%s tambah bridges tersebut ke Pelayar Web Tor %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sPilih%s secara automatik 'bridges'!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Pilihan Lanjutan"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Tidak"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "tiada"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sY%sa!" @@ -161,69 +176,37 @@ msgstr "%sY%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sG%suna Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ini adalah mesej automatik; tidak perlu balas.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ini adalah titi anda:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Awak telah mencapai had yang ditetapkan. Harap bersabar! Masa minimum yang ditetapkan diantara email adalah %s jam. Mana-mana emel yang di hantar pada masa ini tidak akan dilayan."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (cantum COMMANDs untuk mendapat lebih dari satu pilihan dalam satu)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Selamat Datang ke BridgeDB" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "JENIS angkutan semasa yang disokong:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hai, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hai, kawan!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Kunci Awam" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Email ini dihasilkan dengan pelangi,kuda bertanduk satu, dan kelipan untuk %s diatas %s pada %s" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -234,7 +217,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB boleh memberi sambungan 'bridge' dengan beberapa %sjenis sambungan (Pluggable Transports)%s,\nyang boleh meyembungi hubungan anda dalam Rangkaian Tor, yang membolehkan rangkaian anda dilindungi daripada pihak awam yang menapis litar Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -246,7 +229,7 @@ msgstr "Bridge tertentu dengan alamat-alamat IPv6 juga boleh didapati, walaupun #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -255,134 +238,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Selain itu, BridgeDB mempunyai banyak bridges yang dicadang %stanpa diperlukan\nPluggable Transports %s yang boleh memberi rasa tidak sedap, tetapi ia masih boleh menolong rangkaian anda dilindungi dalam kebanyakan kes.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Apakah itu 'bridges'?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s adalah sambungan Tor yang menolong anda dari tapisan internet."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Saya perlukan jalan lain untuk dapatkan titi!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Cara lain untuk dapatkan bridge adalah untuk menghantar email kepada %s. Sila ambil perhatian anda harus\nmenghantar email dengan mengunakan alamat yang diberi oleh syarikat yang menyediakan email:\n%s,%s atau %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "'Bridge' saya tidak berfungsi! Saya perlukan bantuan!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Jika konfigurasi Tor tidak berfungsi, anda patut email %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Sila beri sebanyak mungkin informasi tentang kes anda, sila beri kandungan senarai bridge dan hubungan Pluggable Transport yang telah diguna, versi Pelayar Web Tor, dan segala mesej yang Tor paparkan, dan lain-lain .. " +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Berikut adalah bridge anda:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Dapat sambungan Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Sila pilih jenis bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Anda perlukan alamat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Perlukah anda %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Pelayar anda tidak memaparkan imej dengan betul."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Masukkan imej aksara yang tertera..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Bagaimana cara untuk mula mengunakan bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Untuk masuk bridges ke dalam Pelayar Web Tor, langkah pertama sila pilih %s halaman muat turun Pelayar Web Tor \n%s dan ikut arahan untuk muat turun dan mula Pelayar Web Tor Browser " +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Bila pilihan dialog jenis hubungan 'Tor Network Settings' dipaparkan, klik 'Konfigurasi' dan ikut nasihat yang disyorkan sehingga:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Adakah Pembekal Perkhidmatan Internet saya (ISP) menghalang sambungan kepada rangkaian Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Pilih 'Ya' dan klik 'langkah seterusnya'. Untuk konfigurasi bridge baru, buat salinan jaringan bridges ke dalam kotak input teks. Step akhir, klik 'Hubung', dan anda patut dapat keputusan positif! Jika anda ada kesulitan, sila cuba klik 'Bantuan' dalam 'Tor Network Settings' guru untuk bantuan seterusnya" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Papar mesej ini." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Pinta bridges yang disyorkan." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Pinta IPv6 bridges." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Pinta jalinan Pluggable Transport secara TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Dapatkan salinan dari BridgeDB GnuPG kunci awam." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 60e81a7..7f829a5 100644 --- a/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,131 +1,150 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Allan Nordhøy epost@anotheragency.no, 2014 # Allan Nordhøy epost@anotheragency.no, 2016-2017 +# Arne Fjotland Holmen afjo@protonmail.com, 2020 # Erik Matson erik@norwenglish.net, 2015 # Harald H. haarektrans@gmail.com, 2014 # Kristian Andre Henriksen kris.andre.h@gmail.com, 2015 +# LarsMagnusHerland lars.magnus@herland.priv.no, 2020 # 81149148127a5edca7d06dcbfba79969, 2013 +# 09d0a572947e2a725c5d26b354f13c4c, 2019 # Pål Fiksdal plf715@gmail.com, 2015 -# Per Thorsheim transifex@thorsheim.net, 2015 +# Per Thorsheim, 2015 # thor574 thor.hovden@gmail.com, 2014 +# eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-29 18:29+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy epost@anotheragency.no\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Innrapporter feil"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Endringslogg"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Velg alt"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Vis QR-kode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR-kode for dine brolinjer"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Oisann!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR-kode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Denne QR koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter." +msgstr "Denne QR-koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR-leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broer…"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Steg %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Last ned %s Tor-nettleseren %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Steg %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Tilknytt %s broer %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Steg %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Nå %s legg til broer til Tor-nettleseren %s" @@ -134,27 +153,27 @@ msgstr "Nå %s legg til broer til Tor-nettleseren %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte valg"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -162,69 +181,37 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sT%silknytt broer"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Dette er en automatisert melding; ikke svar.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Dette er en automatisk e-post.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Her er dine broer:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Du har overskredet hastighetsbegrensningen. Ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre e-poster i denne tidsperioden vil bli ignorert."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "KOMMANDOer: (kombiner KOMMANDer to å angi flere valg samtidig)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Velkommen til BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Nåværende støttede transport TYPEr:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hei, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hallo, lille venn!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Offentlige nøkler" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Denne e-posten ble laget med regnbuer, enhjørninger og stjerneskudd for %s på %s klokken %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Om disse broene ikke er det du trenger, svar på denne e-posten med en av\nfølgende kommandoer i meldingsteksten:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -235,7 +222,7 @@ msgid "" msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -247,7 +234,7 @@ msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggba #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -256,134 +243,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av Internettsensur i de fleste fall.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Hva er broer?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Broer %s er Tor-rutingsstafettoppsett som hjelper deg med å omgå sensur." +msgstr "%s Broer %s er Tor-reléoppsettet som hjelper deg med å omgå sensur."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "En annen måte tilknytte seg broer er å sende en e-post til %s. Merk at du må sende\ne-post fra en adresse tilhørende en av følgende e-posttilbydere:\n%s, %s eller %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en e-post til %s. Merk at du må\nsende e-posten fra en adresse tilhørende en av følgende e-post-tilbydere:\n%s eller %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Hvis din Tor ikke virker, burde du skrive e-post til %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Prøv å få med så mye info om ditt brukstilfelle du kan, inkludert en liste over\nbroene og de pluggbare transportene du prøvde å bruke, din Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor måtte ha produsert, osv." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s. "
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Her er dine bro-linjer:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Tilknytt broer!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reservert" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Gjør valg for brotype:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Trenger du en %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor…"
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "For å sette opp broer i Tor-nettleseren, gå først til %s siden for nedlasting av Tor-nettleser\n%s følg så instruksene for nedlasting og start av Tor-nettleseren." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp de nye broene dine, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i "Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Vis denne meldingen." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Be om broer med "vanilla" fabrikkoppsett." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Etterspør IPv6-broer." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Be om en pluggbar transport etter TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 62ada3b..71c26fc 100644 --- a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: # Adriaan Callaerts adriaan.callaerts@gmail.com, 2013 # André Koot meneer@tken.net, 2016 # Ann Boen ann.boen@gmail.com, 2014 @@ -12,130 +11,147 @@ # Dick, 2014 # Johann Behrens info@wmrkameleon.nl, 2013 # Joren Vandeweyer jorenvandeweyer@gmail.com, 2019 +# kwadronaut kwadronaut@autistici.org, 2019 # 53a60eabbf5124a226a7678001f9a57b, 2015 # Meteor0id, 2019 +# Meteor0id, 2019-2020 # Not Much 1028484728393@protonmail.com, 2018 # Shondoit Walker shondoit@gmail.com, 2011 # Marco Brohet inactive+therbom@transifex.com, 2012 # Tom Becht tombecht@live.nl, 2014 # Tonko Mulder tonko@tonkomulder.nl, 2015 -# Tonnes tonnes.mb@gmail.com, 2019 +# Tonnes tonnes.mb@gmail.com, 2019-2020 # math1985 transifex@matthijsmelissen.nl, 2013 # BBLN webmaster@bbln.nl, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:57+0000\n" -"Last-Translator: Meteor0id\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Sorry! Er is iets misgegaan met uw aanvraag."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Een bug melden"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Broncode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Lijst van wijzigingen"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QRCode tonen"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRCode voor uw bridge regels"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Er was een fout tijdens het ophalen van uw QRCode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge regels. Scan het met een QRCode lezer om uw bridge regels te kopiëren naar mobiele of andere apparaten."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Misschien moet je proberen %s terug te gaan %s en een ander bridge type te selecteren!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Stap %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Stap %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "" +msgstr "%sBridges%s verkrijgen"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Stap %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Nu %s voeg de bridges toe aan Tor Browser %s" @@ -144,27 +160,27 @@ msgstr "Nu %s voeg de bridges toe aan Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nee"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "geen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -172,69 +188,37 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sK%srijg Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Dit is een geautomatiseerd e-mailbericht.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Hier zijn je bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "" - -#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "" +msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails tijdens deze periode worden genegeerd."
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Als deze bridges niet zijn wat u nodig hebt, beantwoord dit e-mailbericht\ndan met een van de volgende opdrachten in de hoofdtekst van het bericht:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -242,158 +226,193 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "BridgeDB kan bridges met meerdere %stypen Pluggable Transports%s aanbieden,\ndie kunnen helpen bij het verduisteren van uw verbindingen met het Tor Network, waardoor het\nmoeilijker wordt voor anderen om uw internetverkeer te bekijken en vast te stellen dat u\nTor gebruikt.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Er zijn ook enkele bridges met IPv6-adressen beschikbaar, hoewel sommige Pluggable\nTransports niet IPv6-compatibel zijn.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg gewone vanilla-bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s, wat misschien niet zo cool klinkt, maar in veel gevallen\nkunnen deze toch internetcensuur helpen omzeilen.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Wat zijn bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "%s Bridges %s zijn Tor-relays die u helpen censuur te omzeilen."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "" +msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is een e-mail sturen naar %s. Laat het\nonderwerp van de e-mail leeg en schrijf 'get transport obfs4' in de berichttekst van de e-mail. Houd er\nrekening mee dat u de e-mail moet sturen door gebruik te maken van een adres van een van de volgende\n e-mailproviders: %s of %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "" +msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Als uw Tor Browser geen verbinding kan maken, bekijk dan de %s en onze %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "" +msgstr "Dit zijn uw bridge-regels:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" -msgstr "" +msgstr "Bridges verkrijgen!" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Bridge-distributiemechanismen" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementeert vier mechanismen voor het distribueren van bridges: 'HTTPS', 'Moat',\n'Email' en 'Reserved'. Bridges die niet via BridgeDB worden gedistribueerd,\ngebruiken het pseudomechanisme 'None'. De volgende lijst geeft een korte uitleg\nover hoe mechanismen werken, en onze %smetrische gegevens over BridgeDB%s\nvisualiseren hoe populair elk van deze mechanismen is." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "Het distributiemechanisme 'HTTPS' deelt bridges uit via deze website. Ga naar\n%sbridges.torproject.org%s, selecteer de opties van uw voorkeur en los\nde daaropvolgende CAPTCHA op om bridges te verkrijgen." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "Het distributiemechanisme 'Moat' is onderdeel van Tor Browser, waardoor\ngebruikers bridges kunnen aanvragen vanuit hun Tor Browser-instellingen. Om\nbridges te verkrijgen, gaat u naar de %sTor-instellingen%s van uw Tor Browser,\nklik op 'Een nieuwe bridge aanvragen', los de daaropvolgende CAPTCHA op, en\nTor Browser voegt automatisch uw nieuwe bridges toe." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Gebruikers kunnen bridges uit het distributiemechanisme 'Email' aanvragen door een e-mailbericht\nnaar %sbridges@torproject.org%s te sturen en 'get transport obfs4' in de hoofdtekst\nvan het e-mailbericht te schrijven."
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Gereserveerd" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB beheert een klein aantal bridges die niet automatisch\nworden gedistribueerd.\nIn plaats daarvan reserveren we deze bridges voor handmatige distributie en\ndelen we deze uit aan NGO's en andere organisaties en personen die bridges nodig\nhebben. Bridges die via het mechanisme 'Reserved' worden gedistribueerd, zien\nmogelijk lange tijd geen gebruikers. Houd er rekening mee dat het distributiemechanisme\n'Reserved' 'Unallocated' wordt genoemd in bestanden voor %sbridge-pooltoewijzing%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Bridges waarvan het distributiemechanisme 'None' is, worden niet door BridgeDB gedistribueerd.\nHet is de verantwoordelijkheid van de beheerder van de bridge om zijn of\nhaar bridges naar gebruikers te distribueren. Houd er rekening mee dat bij het\nzoeken naar relays een nieuw opgezet bridgedistributiesysteem tot ongeveer\néén dag 'None' aangeeft. Heb een beetje geduld, en dit verandert vanzelf naar\nhet actuele distributiemechanisme van de bridge.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "" +msgstr "Selecteer opties voor bridge-type:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "" +msgstr "Hebt u IPv6-adressen nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "" +msgstr "Hebt u een %s nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "" +msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet goed weer."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "" +msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "" +msgstr "Beginnen met het gebruik van uw bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " Eerst dient u %sTor Browser te downloaden%s. Onze Tor Browser-\ngebruikershandleiding legt uit hoe u uw bridges aan Tor Browser kunt toevoegen.\n Als u Windows, Linux of OS X gebruikt, %sklik dan hier%s voor meer info.\n Als u Android gebruikt, %sklik dan hier%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Voeg deze bridges toe aan uw Tor Browser door uw browservoorkeuren\nte openen, op 'Tor' te klikken, en ze dan aan het veld 'Een bridge opgeven' toe\nte voegen."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Niet-verdoezelde Tor-bridges aanvragen.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(IPv6-bridges aanvragen.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(obfs4-verdoezelde bridges aanvragen.)" diff --git a/bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d8fc5c3..eb322fa 100644 --- a/bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Katrien Igodt kigodt@gmail.com, 2015 @@ -8,116 +8,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-08 07:09+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: nl_BE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapporteer een Bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Broncode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Changelog"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contacteer" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Selecteer Alles"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Toon QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QRCode voor uw bridge lines"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "t'Is om zeep!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Er lijkt een fout gebeurd te zijn in het verkrijgen van uw QRCode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge lines. Scan deze aub met een QRCode lezer om zo uw bridge lines te kopiëren naar uw mobiele en andere toestellen. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Misschien moet u proberen %s even terug %s te gaan om een andere bridge type te selecteren."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Stap %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Stap %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Verkrijg %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Stap %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s." @@ -126,27 +141,27 @@ msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s." #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde Opties"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nee"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "geen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -154,69 +169,37 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sV%serkrijg Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Dit is een geautomatiseerd bericht; gelieve hier niet te op te antwoorden.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Hier zijn uw bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze tijd niet behandeld worden."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combineer COMMANDs om simultaan meerdere opties te specifiëren)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Welkom bij BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Huidige ondersteunde transporttype's:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hallo, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hallo, vriend!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Public Keys" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Deze e-mail werd gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en glitters\nvoor %s op %s in %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -227,7 +210,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB kan bridges voorzien met verschillende %stypes Pluggable Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerktrafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -239,7 +222,7 @@ msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel sommige #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -248,134 +231,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar helpen nog steeds om in de meeste gevallen internetcensuur te omzeilen. \n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Wat zijn bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is om een email te sturen naar %s. Gelieve zeker te zijn dat u uw e-mail verstuurt vanuit een e-mailadres van de volgende e-mail providers:\n%s, %s of %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Indien Tor niet werkt, dient u een e-mail te sturen naar %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie mee te geven, \nzoals de lijst van\nbridges en Pluggable Transports die u probeerde te gebruiken, de versie van uw Tor Browser,\nen de meldingen die u verkreeg van Tor, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Verkrijg Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Heeft u een %s nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor Browser te downloaden en te starten." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: " +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar het Tor netwerk?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld. Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Toont dit bericht." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Vraag standaard bridges aan." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Vraag IPv6 bridges aan." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 76d5ac2..7e5bff4 100644 --- a/bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Bjørn I., 2014-2015 @@ -9,116 +9,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n" -"Last-Translator: Finn Brudal finnbrudal@yahoo.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Orsak! Noko gjekk gale med førespurnaden din."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapporter feil"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Kjeldekode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Endringslogg"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Vel alle"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Vis QR-kode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR-for brulinjene dine"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ojsann!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Det oppstod ein feil under henting av QR-koden din."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Denne QR-koden inneheld brulinjene dine. Skann han med ein QR-lesar for å kopiera brulinjene dine over på mobilen og andre einingar."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Ingen bruer er for tida tilgjengelege "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Kanskje du skulle freista å %s gå tilbake %s og velja ei anna brutype!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Steg %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Last ned %s Tor-nettlesaren %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Steg %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Hent %s bruer %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Steg %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "No kan du %s leggja til bruene i Tor Browser %s" @@ -127,27 +142,27 @@ msgstr "No kan du %s leggja til bruene i Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sB%serre gje meg nokre bruer!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte innstillingar"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -155,69 +170,37 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sK%snyt til bruer"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Dette er ei automatisk melding; gjer vel og ikkje svar.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Her er bruene dine:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Du har gått over fartsavgrensinga. Ver snill og ta det med ro! Minste tillaten tid mellom e-postar er %s timar. E-postar utover dette vert ignorerte."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "KOMMANDOar: (kombiner KOMMANDOar for å spesifisera fleire val samstundes)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Velkomen til BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Gjeldande støtta transport-TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hei, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hallo, ven!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Offentlege nøklar" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Denne e-posten vart laga med regnbogar, einhyrningar og gnistar\nfor %s på %s på %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -228,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB kan forsyna bruer med fleire %sslags Pluggbare Transportar%s,\nnoko som kan hjelpa til med å tildekkje koplingane dine åt Tor-nettverket, og\ngjera det vanskelegare for nokon som yvervakar internett-trafikken din å avgjere\nat du nyttar Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -240,7 +223,7 @@ msgstr "Nokre broer med IPv6-adressor er òg åtgjengelege, sjølv um nokre Plug #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -249,134 +232,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "I tillegg hev BridgeDB mange vanlege bruer %s utan nokon Pluggbare\nTransportar %s, noko som kanskje ikkje høyrast så kult ut, men dei kan framleis\nhjelpa med å koma utanum internettsensur i mange døme.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Kva er bruer?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bruer %s er Tor-relé som hjelper deg med å koma utanum sensur."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Eg treng ein alternativ måte å få bruer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Eit anna vis å fenge bruer på er å sende ein e-post åt %s. Ver venleg og merk at du\nlyt sende e-posten ved hjelp av ei adressa frå ein av dei fylgjande\ne-poståtbjodarane: %s, %s eller %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Brua mi verkar ikkje! Eg treng hjelp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Om Tor ikkje fungerer, skriv ein e-post til %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Freist å taka med so mange upplysingar um saka di som du kan, medrekna\nlista yver bruer og Pluggbare Transportar du freista å nytta, Tor-nettlesarversjonen\ndin og alle meldinger som Tor gav ut, osv." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Her er bru-linene dine:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Få bruer!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Ver venleg og gjer val for brutype:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Treng du IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Treng du %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Nettlesaren din viser ikkje bilete skikeleg."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Skriv inn teikn frå biletet nedanfor "
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Korleis starta å bruka bruer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "For å leggja bruer inn i Tor-nettlesaren, gakk fyst åt %s Tor-nettlesarnedlastings-\nsida %s og fylg deretter rettleiingane der for å lasta ned og starta Tor-nettlesaren." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Når 'Tor-nettverksinnstillingar'-dialogen kjem upp, klikk på 'Set upp' og fylg\nvegvisaren inntil han spør:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blokkerer internett-tenesteåtbjodaren (ISP) din eller sensurerer han på anna vis\ntilkoplingar åt Tor-nettverket?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Vel 'Ja' og klikk deretter 'Neste'. For å setja upp dei nye bruene dine, kopier og\nlim brulinene inn i tekstfeltet. Klikk åt slutt 'Kopla til', og du burde vere klår! Um du\nupplever vanskar, freist å klikka på 'Hjelp'-knappen i 'Tor-nettverksinnstillingar'-\nvegvisaren for meir hjelp." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Viser denne meldinga." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Be om bruer med fabrikkoppsett." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Be om IPv6-bruer." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Be um ein Pluggbar Transport ved hjelp av TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Feng ein kopi av BridgeDBs offentlege GnuPG-lykel." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..92b5d4e --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# A S Alam alam.yellow@gmail.com, 2014 +# Gursharnjit Singh gursharnjitsingh13@gmail.com, 2019-2020 +# KAMALJEET SINGH, 2018 +# SONIA SINGLA soniasingla.1812@gmail.com, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: pa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡੀ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੜਬੜ ਹੋਈ।" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "ਬੱਗ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "ਲਾਗ ਬਦਲੋ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "QR ਕੋਡ ਦਿਖਾਓ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "QR ਕੋਡ ਤੁਹਾਡੀ ਪੁੱਲ ਲਾਈਨਜ਼ ਲਈ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ QRcode ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤਰੁੱਟੀ ਹੋਈ ਸੀ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "ਇਸ QRCode ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬ੍ਰਿਜ ਲਾਈਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ ਆਪਣੇ ਪੁੱਲ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮੋਬਾਈਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ QRCode ਰੀਡਰ ਨਾਲ ਸਕੈਨ ਕਰੋ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪੁਲ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ ..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਵਾਪਸ ਜਾ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪੁਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "ਕਦਮ %s 1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡ %s ਟੋਰ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "ਕਦਮ %s 2%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ਪੁਲ %s ਲਵੋ %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "ਕਦਮ %s 3 %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "ਪੁਲ ਕੀ ਹਨ?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 50acee4..883dac6 100644 --- a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,132 +1,150 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Aron aron.plotnikowski@cryptolab.net, 2014 # Aron aron.plotnikowski@cryptolab.net, 2013 # JerBen ayurveda63@gmail.com, 2012 +# Bartosz Duszel bartosz.duszel@protonmail.com, 2020 # bogdrozd bog.d@gazeta.pl, 2013 # Dawid Job hoek@tuta.io, 2014 # Rikson Ers@mail2tor.com, 2014 # Karol Obartuch kobartuch@luc.edu, 2015 +# Konrad Wila 360kon@gmail.com, 2019 # Krzysztof Łojowski maxxxrally@gmail.com, 2014 # oirpos kuba2707@gmail.com, 2015 # sebx, 2014-2015 +# Waldemar Stoczkowski, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Przepraszamy! Ale coś poszło nie tak z Twoim zapytaniem."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Zgłoś Błąd"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Kod źródłowy"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Lista zmian"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Pokaż KodQR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ups, coś poszło nie tak!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Wygląda na to, że napotkaliśmy na błąd podczas próby pobrania Twojego kodu QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiować je do Twojego telefonu lub innych urządzeń."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Aktualnie nie ma dostępnych żadnych mostów..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Prawdpododobnie powinieneś spróbować %s wrócić %s i wybrać inny typ mostu!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Krok %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Pobierz %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Krok %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Pobierz %s mostki %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Krok %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s" @@ -135,27 +153,27 @@ msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nie"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "brak"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sT%sak!" @@ -163,69 +181,37 @@ msgstr "%sT%sak!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sP%sozyskaj mosty"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[To jest wiadomość generowana automatycznie; prosimy na nią nie odpisywać.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[To jest automatyczny e-mail.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Oto Twoje mostki:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Przekroczono limit szybkości. Proszę zwolnij! Minimalny czas pomiędzy \nwiadomości e-mail to %s godzin. Wszystkie dodatkowe e-maile w tym okresie będą ignorowane."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "POLECENIA: (łącz polecenia, aby sprecyzować kilka opcji jednocześnie)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Witamy w BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Obecnie obsługiwane transport TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Witaj, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Witaj przyjacielu!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Klucze Publiczne" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ten email zastał wygenerowany przez tęcze, jednorożce i gwiazdki \ndla %s w %s o %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -236,7 +222,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB może dostarczać połączenia mostkowe z kilkoma %stypes włączanymi protokołami%s,\nktóre mogą pomóc ukryć Twoje połączenie do Sieci Tor, tworząc trudniejsze\ndo podsłuchania dla osób obserwujących ruch sieci w celu ustalenia gdzie się znajdujesz\nużywając Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -248,7 +234,7 @@ msgstr "Niektóre połączenia mostkowe z adresami IPv6 są również dostępne, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -257,134 +243,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogą wydawać się niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogą pomóc w obejściu cenzury.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Czym są mostki?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Mosty %s są węzłami w sieci Tor pomagającymi w ominięciu cenzury."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Potrzebuję alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Innym sposobem na pozyskanie mostu jest wysłanie wiadomości e-mail na adres %s. Proszę pamiętać, że należy \nwysłać wiadomość używając adresu jednego z następujących dostawców poczty elektronicznej:\n%s, %s lub %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Jeśli Twój Tor nie działa, powinieneś wysłać wiadomość e-mail na adres %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Spróbuj zawrzeć jak najwiecej informacji o swoim problemie, uwzględniając listę mostów i Pluggable Transports, których próbowałeś użyć, wersję Tor Browser, wszelkie komunikaty, które zwrócił Tor i inne." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Jeżeli Twoja przeglądarka Tor nie może się połączyć, spróbuj %s oraz %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Oto Twoje połączenia z wykorzystaniem mostów:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Zdobądź Mosty!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mechanizmy dystrybucji Bridge" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementuje cztery mechanizmy dystrybucji mostów: "HTTPS", "Moat",\n"Email" oraz "Zarezerwowane". Mosty, które nie są dystrybuowane przez BridgeDB używają\npseudo-mechanizm "None". Poniższa lista skrótowo opisuje jak\ndziałają te poszczególne mechanizmy oraz nasze %s metryki BridgeDB %s pokazują jak popularny jest\ndany mechanizm." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Zarezerwowane" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Proszę wybrać opcje dla typu mostu:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Jak zacząć używać mostów"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk "Konfiguruj", a następnie postępuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Wybierz 'Tak' a następnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurować swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'Połącz' i to wszystko! Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciśnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Wyświetla tę wiadomość." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Poproś o regularne mosty." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Poproś o mosty IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Poproś o Pluggable Transport przez TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Uzyskaj kopię klucza publicznego GnuPG BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 1ef7385..b4ac03c 100644 --- a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,140 +1,158 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2013-2017 +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2013-2017,2020 # André Almeida andrefalmeida@protonmail.com, 2018 # anominino anomino anominino@riseup.net, 2018 +# C. E., 2020 # Cláudio Carvalho znnb@mail.com, 2018 # Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019 # Danton Medrado, 2015 +# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019-2020 # Eduardo Bonsi, 2015,2018 # Eduardo Loeffel Noce Gobi eduardogobi@outlook.com, 2016-2017 # Augustine evandro@geocities.com, 2013 # Humberto Sartini, 2014 +# Igor Bk 13 igorgcoleto@gmail.com, 2020 # Isabel Ferreira, 2014 # jhqpinto jhqpinto@vivaldi.net, 2018 # João Paulo S.S contato1908@gmail.com, 2015 # Kaio Soares Rauta kaio_soares_rauta@yahoo.com.br, 2015 # Luciana Dark Blue lucianadarkblue@gmail.com, 2015 +# m tk, 2019 # m4lqu1570 <>, 2012 # Rodrigo Emmanuel Santana Borges rodrigoesborges@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 18:18+0000\n" -"Last-Translator: Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-16 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Igor Bk 13 igorgcoleto@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Relatar um Bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Código Fonte:"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Registro de alterações"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Mostrar Código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Código QR para as suas pontes de conexão"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ai, caramba!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Parece que houve um erro ao obter o seu Código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Este Código QR contém as suas pontes de conexão. Escaneie com um leitor de Código QR para copiar as pontes de conexão para dispositivos móveis e outros aparelhos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB encontrou um erro." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Atualmente não há nenhuma ponte disponível..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Talvez você deva tentar %s voltar %s e escolher um outro tipo de ponte!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Passo %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Fazer download do %s Navegador Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Passo %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obter %s pontes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Passo %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s" @@ -143,27 +161,27 @@ msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sA%spenas me dê pontes!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Não"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "nenhum"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sS%sim!" @@ -171,69 +189,37 @@ msgstr "%sS%sim!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sObter%s Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Este é um email automático.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Aqui estão suas pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Você excedeu o quantidade limite. Mais devagar, por favor! O tempo mínimo entre\ne-mails é de %s horas. Todos os outros e-mails serão ignorados durante este período."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMANDOS: (combine COMANDOS para especificar múltiplas opções simultaneamente)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Bem vindo ao BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "TIPOS de transporte compatíveis no momento:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Olá, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Olá, amigo!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Chaves Públicas" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-íris, unicórnios e brilho, para %s, em %s, às %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Se essas pontes não são o que você precisa, responda para este email com um dos\nseguintes comandos no corpo da mensagem:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -244,7 +230,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a rede Tor, tornando mais difícil,\npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -256,7 +242,7 @@ msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora a #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -265,134 +251,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "O que são pontes?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Pontes %s são relés Tor que ajudam a driblar a censura."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço registrado em um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s, %s ou %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Outra maneira de obter pontes é enviar um email para %s. Deixe o assunto do email\nesvazie e escreva "get transport obfs4" no corpo da mensagem do email. Observe\nque você deve enviar o email usando um endereço de um dos seguintes emails\nprovedores: %s ou %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Se o Tor não funcionar, envie um e-mail %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Tente incluir o máximo de informações possíveis sobre o seu caso, junto com a lista de \npontes e Transportadores Plugáveis que você tentou utilizar, a versão do seu Navegador Tor\ne toda mensagem que o Tor tenha dado, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Se o seu navegador Tor não se conectar, consulte %se %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aqui estão as suas pontes de conexão:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obtenha Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mecanismos de distribuição de pontes" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementa quatro mecanismos para distribuir pontes: "HTTPS", "Moat", "Email", "Reservado". Pontes que não são distribuídas por BridgeDB usam o pseudomecanismo "Nenhum". A lista seguinte explica resumidamente como estes mecanismos funcionam e o nosso %s métricas BridgeDB %s visualize quão popular é cada um dos mecanismos." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "O mecanismo de distribuição "HTTPS" distribui pontes sobre este site. Para obter pontes, vá para %s bridges.torproject.org%s, selecione suas opções preferidas e resolva o CAPTCHA subsequente." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "O mecanismo de distribuição "Moat" é parte do Navegador Tor, permitindo usuários requisitarem pontes de dentro das configurações do Navegador Tor deles. Para obter pontes, vá para as %s configuarações Tor%s do seu Navegador Tor, clique em "requisitar uma nova ponte", resolva o CAPTCHA subsequente e o Navegador Tor irá automaticamente adicionar suas novas pontes." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Usuários podem requisitar pontes através do mecanismo de distribuição "Email" ao enviar um email para %s bridges@torproject.org%s e escrevendo "get transport obfs4" no corpo do email." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reservado" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB mantém um pequeno número de pontes que não são distribuídas automaticamente. Ao invés, nós reservamos estas pontes para distribuição manual e as distribuímos para ONGs e outras organizações individuais que necessitam de pontes. Pontes que são distribuídas através do mecanismo "Reservado" podem não ser usadas com tanta frequência. Observe que o mecanismo de distribuição "Reservado" é chamado de "Não alocado" nos arquivos %sbridge pool assignment%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Pontes as quais o mecanismo de distribuição é "Nenhum" não são distribuídas por BridgeDB.\nÉ responsabilidade do operador da ponte distribuir suas pontes para os \n\nusuários. Observe que, na Pesquisa de retransmissão, a distribuição de uma ponte recém-configurada\nmecanismo diz "Nenhum" por até aproximadamente um dia. Por favor, seja paciente e\nele mudará para o mecanismo de distribuição atual da ponte.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Você precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções para fazer o download e iniciá-lo." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Primeiro você precisa %sbaixar o Navegador Tor%s. Nosso manual do usuário\n do Navegador Tor explica como você pode adicionar pontes para o Navegador Tor. Se você estiver\n usando Windows, Linux ou macOS, %sclique aqui%s para aprender mais. Se você\n estiver usando Android, %sclique aqui%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Adicione estas pontes para o seu Navegador Tor abrindo o as preferências do \nseu navegador, clicando em "Tor" e então adicionando elas no campo \n"Forneça uma ponte"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Solicitar pontes não ofuscadas do Tor "
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar as suas novas pontes, copie e cole as pontes de conexão na caixa de entrada de texto. Em seguida, clique em 'Conectar' e tudo deverá estar pronto! Caso haja problemas, clique no botão 'Ajuda' do assistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais suporte." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Mostrar essa mensagem." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Solicitar pontes simples." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Solicitar pontes IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Solicitar um Transportador Plugável por TIPO." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Solicitar pontes IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Solicitar pontes obfs4 ofuscadas.)" diff --git a/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po index e42ec77..b760cc5 100644 --- a/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,10 +1,11 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: # A Russo quisquiliarum2001-habitica@yahoo.co.uk, 2019 +# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019-2020 +# Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2019-2020 # Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2018 # Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2019 # Nuno Rego nuno.rego@outlook.com, 2019 @@ -13,116 +14,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:53+0000\n" -"Last-Translator: Nuno Rego nuno.rego@outlook.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Comunicar um Erro"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Código Fonte"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" -msgstr "Registo de alterações" +msgstr "Registo de Alterações"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contactar" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Mostrar Código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Código QR para as suas linhas de ponte"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ocorreu um erro!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu Código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Este Código QR contém as suas linhas de ponte. Digitalize-as com um leitor de Código QR para copiar as suas linhas de ponte para os dispositivos móveis e outros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Atualmente, não existem pontes disponíveis..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s, escolhendo um tipo de ligação diferente!" +msgstr "Talvez deva tentar %s e voltar a %s e escolher um tipo de ponte diferente!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Passo %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Transferir %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Passo %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obter %s pontes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Passo %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor Browser %s" @@ -131,27 +147,27 @@ msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sD%sisponibilizem-me apenas as pontes!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Não"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "nenhum"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sS%sim!" @@ -159,69 +175,37 @@ msgstr "%sS%sim!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sO%sbter Pontes"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Esta é uma mensagem automática.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails enviados nesse período serão ignorados." +msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails é \nde %s horas. Todos os e-mails enviados nesse período serão ignorados."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMANDOS: (combine COMANDOS para especificar múltiplas opções em simultâneo)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Bem-vindo ao BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "TIPOS de transporte atualmente suportados:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Olá, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Olá, amigo!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Chaves Públicas" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Esta mensagem foi gerada com arco-íris, unicórnios e estrelas\npara %s em %s às %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Se estas pontes não são o que necessita, responda a este email com um dos\nseguintes comandos no corpo da mensagem:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -229,158 +213,193 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar ligações com vários %stipos de Conexões%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n" +msgstr "BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de 'Transportes Ligáveis'%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Também estão disponíveis algumas ligações com endereços de IPv6, embora\nalgumas conexões não sejam compatíveis com IPv6.\n\n" +msgstr "Também estão disponíveis algumas pontes com endereços de IPv6, embora\nalguns 'Transportes Ligáveis' não são compatíveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n" +msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer 'Transportes Ligáveis' %s que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura da Internet na maioria dos casos.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "O que são pontes?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "As %s Pontes %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a censura."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Eu preciso de um modo alternativo para obter as pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de e-mail\n%s, %s ou %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar um ''e-mail'' para %s. Deixe o assunto da mensagem\nem branco e escreva "get transport obfs4" no corpo da mesma. Por favor, note que deve enviar \na mensagem utilizando um endereço dos seguintes provedores de ''e-mail'':\n%s ou %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Se o seu Tor não funciona, deve enviar uma mensagem para %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Tente incluir o máximo de informação possível sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Pluggable Transports que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Se o seu Tor Browser não consegue ligar, por favor, consulte %s e o nosso %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obter Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mecanismos de distribuição de Ponte" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "A BridgeDB implementa 4 mecanismos para distribuir pontes: "HTTPS", "Moat",\n"Email" e "Reserved". As pontes que não são distribuídas através do BridgeDB usam\no pseudo-mecanismo "None". A seguinte lista explica rapidamente como é que estes\nmechanisms funcionam e as nossas %smétricas BridgeDB%s visualizam quão popular cada um dos\nmecanismos é." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "O mecanismo de distribuição "HTTPS" distribui pontes através deste website. Para obter\npontes, vá a %sbridges.torproject.org%s, seleciona as opções e\nresolva o CAPTCHA subsequente." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "O mecanismo de distribuição "Moat" é parte do Tor Browser, permitindo aos utilizadores\npedir pontes através das definições do Tor Browser. Para obter pontes, vá às\n%sTor settings%s do seu Tor Browser, clique em "pedir uma nova ponte", resolva o CAPTCHA subsequente e o Tor Browser automaticamente adicionará as suas novas\npontes." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Utilizadores podem pedir pontes através do mecanismo de distribuição "Email" enviando um\nemail para %sbridges@torproject.org%s e escrevendo "get transport obfs4" no\ncorpo do email." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reservado" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "A BridgeDB mantem um pequeno número de pontes que não são distribuídas\nautomaticamente. Em vez disso, reservamos essas pontas para distribuição manual e\nenviamos a ONGs e outras organizações ou indivíduos que precisem de\npontes. As pontes distribuídas através do mecanismo "Reserved" podem não\nver utilizadores por muito tempo. Note que o mecanismo de distribuição "Reserved" é\nchamado de "Unallocated" nos ficheiros de %sassignação de pontes%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Pontes cujo mecanismo de distribuição seja "None" não são distribuídas pelo BridgeDB.\nÉ a responsabilidade do operador da ponte distribuir as suas pontes aos\nutilizadores. Note que em Relay Search, o mecanismo de distribuição de uma ponte \ndiz "None" por aproximadamente um dia. Tenha um pouco de paciência e\nirá mudar para o correto mecanismo de distribuição da ponte.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor, selecione as opções para o tipo de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Precisa de endereços de IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "O seu navegador não está a exibir as imagens devidamente."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Insira os carateres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Como começar a utilizar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Para inserir as ligações no Tor Browser, aceda primeiro à página %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o\nTor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " Primeiro, tem de %sdescarregar o Tor Browser%s. O nosso Manual do Utilizador \n do Tor Browser explica como pode adicionar pontes ao Tor Browser. Se estiver a utilizar\n Windows, Linux ou OS X, %sclique aqui%s para aprender mais. Se estiver\n a usar Android, %sclique aqui%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Assim que aparecer a janela de 'Configurações da Rede Tor' clique em 'Configurar' e siga\nas instruções do assistente até que lhe pergunte:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Adicione estas pontes ao seu Tor Browser abrindo as preferências do \nseu navegador, clicando em "Tor" e daí adicioná-las ao campo "Providenciar uma\nponte"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "O seu fornecedor de acesso à Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\nà rede Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Solicitar pontes Tor não ofuscadas.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas conexões, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Exibe esta mensagem." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Solicite as pontes básicas." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Solicite as pontes de IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Solicite um Transporte de Ligação por TIPO." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Pedir pontes IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obtenha uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Pedir pontes obfs4 ofuscadas.)" diff --git a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 599051c..6cbc42f 100644 --- a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # A C ana@shiftout.net, 2019 @@ -9,123 +9,140 @@ # Ana ana_maria_js@yahoo.com, 2015 # axel_89, 2015 # Di N., 2015 +# eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019-2020 # Isus Satanescu inactive+isus@transifex.com, 2014 # laura berindei lauraagavriloae@yahoo.com, 2014 +# polearnik polearnik@mail.ru, 2019 # clopotel yo_sergiu05@yahoo.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-08 20:34+0000\n" -"Last-Translator: A C ana@shiftout.net\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Scuze ! Ceva n-a mers cum trebuie!"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Raportează un bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Cod sursă"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Schimbări"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Selectare totală"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Arată QRcod-ul"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Cod QR pentru punțile tale"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Oops, ca să vezi!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Se pare că s-a produs o eroare în obținerea codului QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Codul QR conține punțile tale. Scanează-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Pe moment nu există punți disponibile..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Poate ar trebui să %s mergi înapoi %s și să alegi un alt tip de punte!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Pasul %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Descarcă %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Pasul %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obține %s punți %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Pasul %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Acum %s adaugă punțile în Tor Browser %s" @@ -134,27 +151,27 @@ msgstr "Acum %s adaugă punțile în Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sD%soar dă-mi punțile odată!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opțiuni avansate"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nu"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "niciunul/niciuna"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sD%sa!" @@ -162,69 +179,37 @@ msgstr "%sD%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sO%sbține Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Acesta este un mesaj automat; te rugăm să nu răspunzi.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Acesta este un e-mail trimis automat.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Acestea sunt punțile tale:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Ai depășit rata limită. Te rugăm să o iei mai încet! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combină COMMANDs pentru a specifica mai multe opțiuni simultan)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Bine ai venit la BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Transport TYPE-uri suportate momentan:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Bună , %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Bună, prietene!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Chei publice" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Acest e-mail a fost generat cu inorogi, curcubee și scântei \npentru %s în %s la %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Dacă aceste punți nu sunt cele necesare, răspundeți la acest e-mail cu una dintre\nurmătoarele comenzi în corpul mesajului:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -235,7 +220,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB poate oferi punți cu diferite tipuri de %sPluggable Transports %s,\nce pot ascunde conexiunile tale către Tor Network, făcând mai dificil \nde observat că folosești Tor\npentru cine îți urmărește traficul de Internet.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -247,7 +232,7 @@ msgstr "Unele punți cu adrese IPv6 sunt disponibile, deși unele Pluggable\nTra #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -256,134 +241,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără niciun\nTransport Conectabil %s ce poate nu par așa cool, dar care pot\ntotuși să ajute la evitarea cenzurii Internetului în multe cazuri.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Ce sunt punțile? "
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Punțile %s sunt releuri Tor care te ajută să eviți cenzura."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Am nevoie de o cale alternativă de a obține punțile!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "O altă cale pentru a obține punți este să trimiți un email către %s. Nu uita că\ntrebuie sa trimiți email-ul folosind o adresă de la unul dintre următorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Un alt mod de a obține punți este să trimiteți un e-mail către %s. Lăsați subiectul de e-mail\ngol și scrieți "get transport obfs4" în corpul de e-mail. Vă rugăm să rețineți\ncă trebuie să trimiteți e-mailul utilizând o adresă de la unul dintre furnizorii de e-mail: %s sau %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Punțile mele nu funcționează! Am nevoie de ajutor!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Dacă Tor nu funcţionează pentru tine, trimite un mesaj la %s ." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Încercă să incluzi cât mai multe informații despre cazul tău pe cât posibil, include lista de \npunți și Pluggable Transports pe care ai încercat să le foloseşti, versiunea de navigator Tor Browser\nși orice alt mesaj dat de Tor, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Dacă Tor Browser nu se poate conecta, vă rugăm să aruncați o privire la %s și %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Acestea sunt liniile tale de punți:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obține punți!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Mecanisme de distribuție a punții" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementează patru mecanisme de distribuire a punților: "HTTPS", "Moat",\n"Email" și "Reserved". Punțile care nu sunt distribuite prin BridgeDB folosesc\npseudo-mecanismul "None". Următoarea listă explică pe scurt cum funcționează acestea\nși cum se poate vizualiza cu %sBridgeDB metrics%s cât de popular este fiecare \nmecanism." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "Mecanismul de distribuție „HTTPS” transmite punți peste acest site web. Pentru a obține\npunți, accesați %sbridges.torproject.org%s, selectați opțiunile pe care le preferați și\nrezolvați testul CAPTCHA." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "Mecanismul de distribuire "Moat" face parte din Tor Browser, permițând utilizatorilor să\nsolicite punți din setările Tor Browser. Pentru a obține punți, accesați\nsetările Tor Browser %sTor settings%s, clic pe "request a new bridge", rezolvați\ntestul CAPTCHA și Tor Browser va adăuga automat noile\npunți." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Utilizatorii pot solicita punți de la mecanismul de distribuție „Email” prin trimiterea unui\nemail la %sbridges@torproject.org%s și scriind "get transport obfs4" în\ncorpul email-ului." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Rezervat" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB menține un număr mic de punți care nu sunt distribuite\nautomat. În schimb, rezervăm aceste punți pentru distribuirea manuală și\nle înmânăm unor ONG-uri și unor organizații și persoane fizice care au nevoie\nde punți. Punțile care sunt distribuite prin mecanismul "Reserved" ar putea să nu \nvadă utilizatorii pe o perioadă mai mare de timp. Rețineți că mecanismul de distribuire "Reserved" este\nnumit "Unallocated" în fișierele %sbridge pool assignment%s." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Punțile al căror mecanism de distribuție este „None” nu sunt distribuite de BridgeDB.\nEste responsabilitatea operatorului de punți să distribuie punțile lor către\nutilizatori. Rețineți că la căutarea cu releu, distribuția unei punți proaspăt configurate\nmecanismul răspunde cu "None" timp de aproximativ o zi. Aveți răbdare, pentru că\nse va schimba apoi la mecanismul de distribuție propriu-zis al punții.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Alege opțiunile pentru tipul de punte:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ai nevoie de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cum să începi să foloseşti punțile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Pentru a introduce punți în Tor Browser, mai întâi mergi la %s pagina de descărcare Tor Browser\n%s și apoi urmează instrucțiunile de descărcare și inițializare\na Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " Mai întâi, trebuie să %sdescărcați Tor Browser%s. Manualul Tor Browser User\nexplică cum puteți adăuga punți la Tor Browser. Dacă\n folosiți Windows, Linux sau OS X, %sclic aici%s pentru a afla mai multe. Dacă\n folosiți Android, %sclic aici%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Când apare dialogul 'Setări rețea Tor', selectează 'Configurare' și urmează \nindicațiile programului până când va cere:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Adăugați aceste punți la Tor Browser deschizând \npreferințele pentru browserul, faceți clic pe „Tor”, apoi adăugați-le la câmpul „Provide a\nbridge"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îți blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Solicită punți Tor nedisimulate - unobfuscated.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selectează 'Da' și apoi alege 'Următorul'. Pentru a configura noile punți, copiază și lipește \npunțile în căsuța de text. În final, selectează 'Conectează-te' și totul e gata! \nDacă ai probleme, apasă butonul 'Ajutor' din 'Setări Rețea Tor'." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Afișează acest mesaj." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Cere punți simple." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Cere punți IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Solicită un Transport Conectabil după TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Cere punți IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obține o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Cere punți obfuscate obfs4.)" diff --git a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po index f1b1475..ca5d2a9 100644 --- a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,12 +1,13 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Andrey, 2017 # Andrey Yoker Ogurchikov domovoy.yoker@gmail.com, 2014 # Антон Толмачев a.tolmachev@richart-consalt.ru, 2016 # Denis Denis stereodenis@gmail.com, 2014 +# diana azaryan dianazryn@gmail.com, 2020 # Dmitry Schneider adamred280@live.ru, 2019 # Eugene, 2013 # foo im-infamous@yandex.ru, 2014 @@ -19,155 +20,172 @@ # Oleg, 2014 # Roberto Brigante, 2017 # Sergey Briskin, 2014 -# Timofey Lisunov solokot@gmail.com, 2018 +# Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2019-2020 +# solokot solokot@gmail.com, 2019 +# solokot solokot@gmail.com, 2018 # Valid Olov, 2014 # vb[fbk kisn23@mail.ru, 2015 # Виктор Ерухин rewanh59@gmail.com, 2016 # Vitaliy Grishenko, 2014 -# Uho Lot yavinav@gmail.com, 2016 +# Andrey Kostrikov yavinav@gmail.com, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-01 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Dmitry Schneider adamred280@live.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Извините! Что-то пошло не так с вашим запросом."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Исходный код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Журнал изменений"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Контакты" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Показать QR-код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QR-код для адресов ретрансляторов" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Эх, что-то пошло не так!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgstr "QR-код для адресов мостов" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Похоже, произошла ошибка при получении QR-кода."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Этот QR-код содержит адреса ретрансляторов. Отсканируйте его устройством, считывающим QR-код, чтобы скопировать адреса рестрансляторов на мобильные и другие устройства." +msgstr "Этот QR-код содержит адреса мостов. Используйте сканер QR-кода, чтобы скопировать адреса мостов на мобильные и другие устройства." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "На данный момент нет доступных мостов..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %s вернуться%s и выбрать другой тип моста!" +msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %s вернуться %s и выбрать другой тип моста!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" -msgstr "Шаг %s№1%s" +msgstr "Шаг %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Скачайте %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" -msgstr "Шаг %s№2%s" +msgstr "Шаг %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Установите %s мосты %s" +msgstr "Получите адреса %s мостов %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" -msgstr "Шаг %s№3%s" +msgstr "Шаг %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Затем %s добавьте адреса мостов в Tor Browser %s" +msgstr "Теперь %s добавьте адреса мостов в Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sП%sросто добавьте ваш адрес моста!" +msgstr "%sП%sросто дайте мне адреса мостов!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Нет"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "отсутствует"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sД%sа! " @@ -175,69 +193,37 @@ msgstr "%sД%sа! " #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sПолучить адреса мостов%s" +msgstr "%sП%sолучить адреса мостов"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Это автоматическое сообщение, пожалуйста, не отвечайте на него.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Это автоматическое письмо.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ваши адреса мостов:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос позже!\nПовторить запрос можно через %s часов. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "КОМАНДЫ: (совмещайте команды, чтобы использовать несколько функций одновременно)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Добро пожаловать в BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Текущий поддерживаемой тип передачи - TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Эй, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Здравствуй, друг!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Открытые ключи" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Это письмо было автоматически отправлено при помощи радуги, единорогов и северного сияния\nдля %s в %s, в %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Если эти мосты не то, что вам нужно, ответьте на это письмо\nс помощью одной из следующих команд в теле сообщения:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -245,158 +231,193 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %s типами передачи данных%s,\nчто помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с Tor Network. Благодаря этому ваш трафик в сети Tor отследить будет практически невозможно.\n" +msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %s типами подключаемых транспортов%s,\nчто помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с сетью Tor. Благодаря этому ваш трафик в сети Tor отследить будет практически невозможно.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Существуют мосты, поддерживающие работу с адресами IPv6, но в большинстве случаев передача данных по адресам IPv6 не поддерживается.\n" +msgstr "Некоторые мосты поддерживают также IPv6, но некоторые подключаемые транспорты не совместимы с IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Более того, BridgeDB содержит множество стандартных мостов %s, не поддерживающий передачу данных %s, что может повлиять на отображение страницы сайта, так-же они во многих случаях, помогают обойти интернет-цензуру.\n" +msgstr "Кроме того, BridgeDB содержит множество обычных мостов %s без каких-либо\nподключаемых транспортов %s. Это не так круто выглядит, но во многих случаях\nпозволяет обходить интернет-цензуру.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" -msgstr "Что такое соединение типа мост?" +msgstr "Что такое мост?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Мост %s — это сетевое соединение в сети Tor, которое позволяет вам просматривать заблокированные сайты."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Другой способ получение списка соединений типа мост!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Другим способом для получения списка мостов является отправка электронного сообщения на адрес %s. Обратите внимание, вы должны отправить электронный запрос только с использованием одного из доступных сервисов: %s, %s или %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Нет соединения с мостом! Помогите!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Если Tor не запускается, напишите нам на электронный адрес %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Для быстрого устранения вашей проблемы в сообщении необходимо указать полную информацию о проблеме, включая имя моста и соединение, которое вы использовали для передачи данных, а также версию Tor Browser." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Если Tor Browser не может выполнить соединение, пожалуйста, обратите внимание на %s и %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Строка ввода адресов мостов:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Получить адрес моста!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Механизмы распределения мостов" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "Механизм распределения "HTTPS" передает мосты через этот веб-сайт. Чтобы получить\nмосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, выберите ваши предпочтительные параметры и\nрешите последующую капчу." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Пользователи могут запросить мосты из механизма распределения "Электронная почта", отправив\nэлектронное письмо по адресу %sbridges@torproject.org%s и написав "get transport obfs4"\nв теле письма." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Пожалуйста, выберите параметры типа моста:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Используете адреса IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Будете использовать %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Браузер некорректно отображает изображения."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Введите символы с изображения..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Как использовать мосты?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Чтобы добавить новый мост в %s Tor Browser, необходимо перейти на страницу загрузки Tor Browser %s и следовать инструкциям по скачиванию и запуску Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Перейти во вкладку 'Сетевые настройки Tor', далее нажать 'Настроить' и следовать инструкциям установщика, пока вы не увидите вопрос:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Блокирует ли ваш интернет провайдер подключения к сети Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Выберите 'Да' и нажмите 'Далее'. Для настройки ваших новых мостов скопируйте и\nвставьте их адреса в поле для ввода текста. И нажимаете 'Подключиться'! Если у вас возникли проблемы с подключением, попробуйте воспользоваться кнопкой 'Помощь'\nво вкладке 'Сетевые настройки Tor' для получения помощи." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Выводит это сообщение." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Запросить обычные мосты." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Запросить подключаемый транспорт TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Получить копию открытого GnuPG-ключа BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 23e3b7d..ec68c47 100644 --- a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,11 +1,12 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # elo, 2014 # FooBar thewired@riseup.net, 2015 # Marek Čápek capek.marek@gmail.com, 2019 +# Matúš mato699@gmail.com, 2019 # Michal Slovák michalslovak2@hotmail.com, 2013 # Roman 'Kaktuxista' Benji romanbeno273@gmail.com, 2014 # StefanH inactive+StefanH@transifex.com, 2014 @@ -13,116 +14,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 06:45+0000\n" -"Last-Translator: Marek Čápek capek.marek@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Prepáčte! Pri spracovaní vašej požiadavky sa vyskytla chyba."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásiť chybu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Zdrojový kód"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Posledné zmeny"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Označiť všetko"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Zobraziť QR Kód"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR kód vašich premostení"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Do pekla!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Zdá sa že nastala chyba pri získavaní vášho QR kódu."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Tento QR kód obsahuje vaše prehostenia. Možete ho zoskenovať čítačkou QR kódov, ktorou ich skopírujete do mobilu či iných zariadení"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Možno by ste mohli skúsiť %s ísť späť %s a vybrať si iný typ premostenia."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Krok %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Stiahnuť %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Krok %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Získajte %s premostenia %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Krok %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s" @@ -131,27 +147,27 @@ msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sL%sen mi zobrazte premostenia!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé možnosti"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nie"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "žiadne"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sÁ%sno!" @@ -159,69 +175,37 @@ msgstr "%sÁ%sno!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Toto je automatická správa; prosím, neodpovedajte.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Prekročili ste rate limit. Prosím spomaľte. Minimálny čas medzi emailmi je %s hodín. Všetky dalšie emaily počas tejto doby budú ignorované."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "PRÍKAZY: (kombinujte príkazy na zadanie viac možností naraz)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Vitajte v BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Práve podporované transport typy:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hej, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Ahoj, priateľ!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Verejné kľúče" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Tento email bol generovaný s dúhami, jednorožcami a trblietkami pre %s dňa %s o %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -232,7 +216,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuť niekolko typov %spremostení s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovať vaše pripojenie na Tor Network, ktoré ztaží každému kto sleduje vaše internetové pripojenie zistiť to že používate Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -244,7 +228,7 @@ msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niekto #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -253,134 +237,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Dodatočne, BridgeDB má dosť pôvodnych premostení %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prípadoch stále dokážu obísť cenzúrovanie internetu.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Čo sú to premostenia?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obísť cenzúru."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Dalším spôsobom ako získať premostenia je poslať mail na %s. \nEmail však musíte poslať pomocou adresy od jedného z týchto poskytovateľov:\n%s, %s alebo %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ak váš Tor nefunguje, skúste napísať email %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Skúste napísať čo najviac informacií o vašom prípade, vrátane zoznamu premostení a Pluggable Transportov ktoré ste skúšali použiť, verzia Tor Browseru, a hlášky ktoré Tor vypísal, apod." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Ak sa váš prehliadač Tor nemôže pripojiť, skúste sa pozrieť na %s a na našu %s. "
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Získať premostenia!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Potrebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Váš prehliadač nezobrazuje obrázky správne."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, najprv choďte na download stránku %s %s Tor Browsera a riaďte sa inštrukiacmi na stiahnutie a zapnutie Tor Browsera." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Keď vyskočia 'Tor Sieťové Nastavenia', kliknite na 'Konfigurovať' a pokračujte ďalej kým sa váš insťalátor nespýta:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Označte 'Áno' a potom kliknite na 'Ďalej'. Na konfiguráciu nových premostení, skopírujte premostenia do políčka na text. Potom kliknite na 'Pripojiť' a už by to malo fungovať. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlačidlo 'Pomoc' v 'Tor sieťových nastaveniach' pre viac informacií. " - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Zobrazí túto správu." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúča GNUPG pre BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 8f70002..de1480a 100644 --- a/bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Lovro Drofenik lovro.drofenik@pm.me, 2018 @@ -11,116 +11,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-16 06:52+0000\n" -"Last-Translator: Rok Kepa rokkepa@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Oprostite! Z vašo zahtevo je bilo nekaj narobe."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Prijavi napako"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Izvorna koda"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Novosti"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Vse"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Prikaži QR kodo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR koda za mostovne povezave"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Uh oh, špageti :)" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Napak pri izdelavi QR kode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "QR koda vsebuje mostovne povezave. Slikaj kodo za kopiranje mostovnih povezav na mobilne in druge naprave."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Trenutno ni na voljo mostovnih povezav..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Mogoče je bolje, če %s greš nazaj %s in izbereš drugo vrsto mosta."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Korak %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Poberi %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Korak %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Dobi %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Korak %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Zdaj %s dodaj mostove v Tor Browser %s" @@ -129,27 +144,27 @@ msgstr "Zdaj %s dodaj mostove v Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sS%samo dodaj mostove!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Napredno"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Ne"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "nič"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -157,69 +172,37 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sD%sobi mostove"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[To je avtomatsko sporočilo. Ne odgovarjaj.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Tvoji mostovi:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Presegel si omejitve. Upočasni! Najmanjši čas me email-i je %s ur. Vsi naslednji email-i bojo spredlegani."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "Ukazi: (združite ukaze različnih možnosti hkrati) " - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Dobrodošli v BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Trenutno podprti TIPI:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Oj, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Pozdravljen!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Javni ključ" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ta email so zgenerirani škratje iz Narnije za %s na %s pri %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -230,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB zagotavljajo mostičke z različnimi %stipi Pluggable prevozi%s,\nki lahko pomagajo zmesti vašo povezavo z Tor omrežjem, in jo naredijo bolj\nnepregledno za vsakogar, ki spremlja vaš internetni promet z namenom ugotavljanja\nuporabe Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -242,7 +225,7 @@ msgstr "Nekateri mostički z IPv6 naslovi so tudi dosegljivi, čeprav nekateri P #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -251,134 +234,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Dodatno, BridgeDB ima mnogo nezanimih mostičkov %s brez kakršnjihkoli\ntransportnih vtičnikov %s ki morda ne zvenijo dobro, vendar še vedno\npomagajo pri preslepitvi internetne cenzure v mnogih primerih\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Kaj so mostovi?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Mostovi %s so Tor releji, ki pomagajo zaobiti cenzuro."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Potrebujem drug način za priti do mosta!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Drug način za zbiranje mostičkov je preko naše e-pošte %s. Zapomnite si, da morate poslati e-pismo z uporabo naslova naslednjih e-poštnih ponudnikov\n%s, %s ali %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moji mostovi ne delujejo! Potrebujem pomoč!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Če vaš Tor brskalnik ne deluje, pošljite elektronsko pošto na naslov %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Poskusite vključiti čim več informacij o vašem primeru,\nvključno s seznamom\nmostičkov in transportnih vtičnikov, ki ste jih uporabili, verzijo Tor iskalnik\nin vsa sporočila, ki vam jih je dal Tor, itd." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Tu so vrstice mostičkov:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Pridobite si mostičke!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Izberite tip mostička:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Potrebujete IPv6 naslove?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Potrebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Vaš brskalnik ne prikazuje slik pravilno."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Vnesite znake vsebovane v zgornji sliki..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kako začeti uporabljati svoje mostove"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Da vstavite mostove v brskalnik Tor, pojdite najprej na %s stran za naložitev brskalnika Tor %s in sledite navodilom za naložitev in zagon brskalnika Tor." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Ko se 'Nastavitve Tor omrežja' okence pojavi, kliknite 'Nastavi' in sledite navodilom čarovnika, dokler ne vpraša:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Ali vaš ponudnik internetnih storitev (ISP) blokira ali kako drugače cenzurira povezave na Tor omrežje?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Izberite 'Da' in nato kliknite 'Naprej'. Za nastavitev vaših novih mostov, kopirajte in prilepite povezave mostov v prostor za vnos besedila. Zdaj pritisnite 'Poveži' in moralo bi delovati! Če se pojavijo problemi poskusite klikniti tipko 'Pomoč' v čarovniku za 'Nastavitve Tor omrežja' za nadaljnjo pomoč." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Prikaži to sporočilo." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Zahteva za vanilla mostičke." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Zaprosi za IPv6 mostove." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Zahtevjte transportne vtičnike po tipu." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Pridobite kopijo javnega GnuPG ključa za BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po index e3c8f9b..8e9c340 100644 --- a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,124 +1,141 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Bujar Tafili, 2015 # Mirela Pacani milela00@gmail.com, 2016 +# obial oltionb@gmail.com, 2019 +# Skender Mustafi 1mail2me@gmail.com, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Besnik besnik@programeshqip.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Gjuhë" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Raportoni një gabim"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" -msgstr "Kodi Burimor" +msgstr "Kodi Bazë"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" -msgstr "Përzgjidhini të Gjitha" +msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Tregoni Kodin QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "Kodi QR përlinjat e urave tuaja" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Çfarë tersi!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgstr "Kodi QR për linjat e urave tuaja" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Duket se u has një gabim, duke marrë Kodin tuaj QR." +msgstr "Ndodhi një gabim në marrjen e Kodit tuaj QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Ky Kod QR përmban linja urash. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që t'i kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo në pajisje të tjera." +msgstr "Ky Kod QR përmban linjat e urave tuaja. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që të kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo pajisje të tjera."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Këtë çast s'ka asnjë urë të disponueshme..." +msgstr "Për momentin nuk ka ura të disponueshme..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një lloj të ndryshëm ure!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Hapi %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Shkarkoni %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Hapi %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Merrni %s ura %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Hapi %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s" @@ -127,27 +144,27 @@ msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sM%së jepni urat!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Opsionet e Përparuara"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Jo"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "asnjë"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sP%so!" @@ -155,69 +172,37 @@ msgstr "%sP%so!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sM%serrni Urat" +msgstr "%sM%serr Urat"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ky është një mesazh automatik; ju lutemi mos u përgjigjni.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Këtu janë urat tuaja:" +msgstr "Ja ku janë urat tuaja:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \ne-postave është %s orë. Të gjitha e-postat e tjera gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen." +msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \nmesazheve elektronike është %s orë. Të gjitha mesazhet elektronike gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (kombinojini COMMANDs për të specifikuar zgjedhje të shumëfishta njëkohësisht)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Mirë se erdhët tek BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Transport TYPEs të mbështetura këtë çast: " - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hej, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Përshëndetje mik!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Kyça Publikë" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Kjo e-postë është gjeneruar me ylberë, njëbrirësha dhe shkëndija\npër %s, më %s, në orën %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -228,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB mund të ofrojë ura me shumë %slloje të Pluggable Transports%s,\nqë mund të ndihmojë fshehjen e lidhjeve tuaja për Tor Network, duke e bërë atë më \ntë vështirë për këdo që vëzhgon trafikun tuaj të internetit, për të përcaktuar nëse ju jeni\nduke përdorur Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -240,7 +225,7 @@ msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Plugg #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -249,134 +234,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Ç'janë urat?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Një mënyrë tjetër për të përftuar ura është të dërgoni një e-postë tek %s. ju lutemi vini re se ju duhet\nta dërgoni e-postën, duke përdorur një adresë nga njëri prej ofruesve të e-postës në vijim:\n%s, %s ose %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Nëse Tor i juaj nuk punon, ju duhet t'i dërgoni e-postë %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Përpiquni të përfshini sa më shumë informacion që të mundeni rreth rastit tuaj, duke vendosur edhe listën e\nurave dhe Pluggable Transports që provuat të përdorni, versionin tuaj të Tor Browser,\nsi dhe çdo mesazh që ka dhënë Tor, etj." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Merrni Ura!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "A ju nevojitet një %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Kur dialogu i "Konfigurimit të Rrjetit Tor" të kërcejë, klikoni "Konfiguroni" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Përzgjidhni "Po" dhe më pas klikoni "Tjetri". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni "Lidhuni", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin "Ndihmë" \ntek asistenti i "Konfigurimit të Rrjetit Tor", për më shumë mbështetje." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Shfaq këtë mesazh." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Kërkoni urat IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index cf9b486..4dd6851 100644 --- a/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: # Aleksa Ristić, 2019 # an lykin lykin@protonmail.com, 2018 # Pseudoscops, 2018 @@ -16,116 +15,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Aleksa Ristić\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Извините! Догодила се грешка са вашим захтевом."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Пријавите грешку"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Изворни код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Дневник измена"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Обележи све"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Прикажи QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR код за ваше линије премошћивања"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ух, страшно!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Изгледа да је дошло до грешке при добијању вашег QR kода."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "QR код садржи ваше линије премошћивања. Скенирајте га читачем QR кода да бисте ископирали ваше линије премошћивања на моблине као и на друге уређаје."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Тренутно нема доступних премошћивача..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Можда бисте требали да покушате %s да се вратите %s и изаберете другу врсту премошћивача!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Корак %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Преузмите %s прегледач Тор %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Корак %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Добијте %s премошћиваче %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Корак %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Сада %s додајте премошћиваче у прегледач Тор%s" @@ -134,27 +148,27 @@ msgstr "Сада %s додајте премошћиваче у прегледа #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sС%sамо ми дај премошћиваче!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Напредне опције"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Не"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "нема"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sТ%sо!" @@ -162,69 +176,37 @@ msgstr "%sТ%sо!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sД%sобијте премошћиваче"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ово је аутоматска порука; молимо вас да не одговарате.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ево Ваших премошћивача:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Достигли сте ваш лимит. Молим, успорите! Минимално време између\nе-поште је %s сати. Сва наредна е-пошта током овог периода биће игнорисана. "
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (комбинујте COMMANDs да одредите вишеструке опције истовремено)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Добродошли у BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Тренутно подржани ТИП преноса:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Здраво, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Здраво, пријатељу!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Јавни кључеви" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Ова е-пошта је направљена са дугама, једнорозима и звездицама\nза %s у %s у %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -235,7 +217,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB може обезбедити премошћиваче са неколико %s типова прикључних преноса %s,\nшто може помоћи прикривању ваших конекција са Мрежом Тор, како би било\nкоме ко посматра ваш интенет саобраћај било теже да утврди да\nкористите Тор.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -247,7 +229,7 @@ msgstr "Неки премошћивачи са IPv6 адресама су так #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -256,134 +238,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Поред тога, BridgeDB има пуно најобичнијих премошћчивача %s без икаквих\nприкључних преноса %s што можда не звучи толико кул, али они ипак\nу много случајева могу помоћи да се заобиђе интернет цензура.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Шта су премошћивачи?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Премошћивачи %s су Тор преносници који Вам помажу да заобиђете цензуру."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Потребан ми је алтернативан начин за добијање премошћивача!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Још један начин добијања премошћивача је да се пошаље и-мејл на %s. Узмите у обзир да\nморате послати и-мејл користећи адресу једног од следећих и-мејл провајдера.\n%s, %s или %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Моји премошћивачи не раде! Потребна ми је помоћ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ако Ваш Тор не ради, пошаљите електронску пошту %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Унесите што више информација о вашем случају, укључујући списак\nмостова и прикљуивих транспорта које сте покушали да користите, \nверзију вашег тор претраживача, било \nкоју поруку коју вам је Тор избацио, итд." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ево Ваших линија премошћивача:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Добијте премошћиваче!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Молимо Вас, изаберите опције за врсту премошћивача:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Да ли су Вам потребне IPv6 адресе?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Да ли Вам треба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ваш прегледач не приказује слике исправно."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Унесите знакове са слике изнад..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Како да почнете са коришћењем Ваших премошћивача"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Да бисте унели премошћиваче у претраживач Tor, први идите на страници %s за преузимање %s \nпретраживача Тор и тамо пратите упутства за преузимање и покретање претрачивача Тор." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Када се дијалог 'Подешавања Тор мреже' појави, кликните 'Конфигуриши' и пратите упутства до питања:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Да ли ваш интернет сервис провајдер (ИСП) блокира или на било који начин цензурише повезивање на Тор мрежу?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Изаберите 'Да' и кликните на 'Следеће'. Да бисте конфигурисали своје нове премошћиваче, копирајте и\nналепите линије премошчивача у поље за унос текста. Коначно, кликните на 'конектуј се', i\nможете да почнете! Ако будете имали проблема, кликните на дугме 'Помоћ'\nу чаробњакз за подешавања мреже Тор за даљу помоћ." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Приказује ову поруку." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Захтева базичне премошћиваче." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Захтева IPv6 премошћиваче." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Захтеба прикључиви пренос по ТИПУ." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Добијте копију кључа BridgeDB јавног GnuPG." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 8cc0f27..d401de5 100644 --- a/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Anders Jensen-Urstad anders@unix.se, 2014 # Emil Johansson emil.a.johansson@gmail.com, 2015 # Gabor Sebastiani, 2014 # Jacob Andersson jacob.c.andersson@protonmail.com, 2018 -# Jonatan Nyberg, 2017 -# Jonatan Nyberg, 2018-2019 +# Jonatan Nyberg jonatan.nyberg.karl@gmail.com, 2017 +# Jonatan Nyberg jonatan.nyberg.karl@gmail.com, 2018-2020 # Peter Michanek peter@michanek.se, 2015 # Petomatick petomatick@hotmail.com, 2011 # ph AA, 2015 @@ -19,116 +19,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-01 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-19 05:32+0000\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg jonatan.nyberg.karl@gmail.com\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapportera ett fel"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Källkod"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Ändringslogg"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Markera allt"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Visa QR-kod"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR-kod för dina brorader"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Bomber och granater, något gick snett!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Det verkar som att ett fel orsakade problem att få din QR-kod."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Denna QR-kod innehåller dina rader med broar. Skanna den med en QR-kodläsare för att kopiera dina rader med broar till mobila och andra enheter."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB stötte på ett fel." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "För närvarande finns inga broar tillgängliga..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Prova att %s gå tillbaka %s för att välja en annan typ av bro!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Steg %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Hämta %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Steg %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Skaffa %s broar %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Steg %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Lägg nu till %s broarna till Tor Browser%s" @@ -137,27 +152,27 @@ msgstr "Lägg nu till %s broarna till Tor Browser%s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sB%sara ge mig broar!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade inställningar"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Nej"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "inget"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -165,69 +180,37 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sH%sämta broar"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Detta är ett automatiskt meddelande; Var god svara ej]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Detta är ett automatiserat e-postmeddelande.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Här är dina broar:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Du har överskridit din nivå. Ta det lugnt! Minsta tillåtna tiden mellan epost är %s timmar. Epost utöver detta kommer att ignoreras." - -#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "KOMMANDOn: (kombinera KOMMANDOn för att ange flera val på en gång)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Välkommen till BridgeDB!" +msgstr "Du har överskridit gränsvärdet. Snälla sakta ner! Minsta tillåtna tiden mellan e-postmeddelanden är %s timmar. Alla ytterligare e-postmeddelanden utöver detta kommer att ignoreras under denna tidsperiod."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "För närvarande stöds följande transport TYPEs:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hej, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hej, kompis!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Publika nycklar" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Det här mailet skapades med hjälp av regnbågar, enhörningar och \nett regn av gnistor för %s den %s kl %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "Om dessa broar inte är vad du behöver, svara på detta e-postmeddelande med en av\nföljande kommandon i meddelandebrödtexten:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -235,158 +218,193 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggable Transports%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor Network, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n" +msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggbara transporter%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor-nätverket, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Det finns några broar med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggable\nTransports är inte IPv6-kompatibla.\n" +msgstr "Det finns några broar med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggbara\n transporter är inte IPv6-kompatibla.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggable\nTransports %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n" +msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggbara\ntransporter %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Vad är broar?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Broar %s är Tor-reläer som hjälper dig kringgå censur."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Jag behöver ett alternativt sätt att skaffa broar på!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Ett annat sätt att få nya broar är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande e-postleverantörer:\n%s, %s eller %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Ett annat sätt att få broar är att skicka ett e-postmeddelande till %s. Lämna ämnet för e-postmeddelandet\ntomt och skriv "get transport obfs4" i e-postmeddelandet. Vänligen observera\natt du måste skicka e-postmeddelandet med en adress från ett av följande e-post-\nleverantörer: %s eller %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mina broar fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Om Tor inte fungerar för dig så kan du e-posta %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Försök att berätta så mycket om problemet som du kan, bland annat vilka\nbroar och Pluggable Transports som du försökt använda, vilken version av Tor Browser du använder, vilka felmeddelanden som Tor visat, etc." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Om din Tor Browser inte kan ansluta, vänligen ta en titt på %s och våra %s."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Här är dina rader med broar:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Skaffa broar!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Brofördelningsmekanismer" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB implementerar fyra mekanismer för att distribuera broar: "HTTPS", "Moat",\n"E-mail" och "Reserved". Broar som inte distribueras över BridgeDB använder\npseudo-mekanismen "None". Följande lista förklarar kortfattat hur dessa\nmekanismer fungerar och våra %sBridgeDB statistik%s visualisera hur populär varje\nmekanismer är." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "Distributionsmekanismen "HTTPS" delar ut broar över denna webbplats. För att\nfå broar, gå till %sbridges.torproject.org%s, välj ditt önskade alternativ och\nlös efterföljande CAPTCHA." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "Distributionsmekanismen "Moat" är en del av Tor Browser, så att användarna kan\nbegär broar inifrån sina inställningar i Tor Browser. För att få broar, gå till\ndina %sTor-inställningar%s i Tor Browser, klicka på "begär en ny bro", lös\nföljande CAPTCHA och Tor Browser kommer automatiskt lägga till dina nya\nbroar." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "Användare kan begära broar från distributionsmekanismen "Email" genom att skicka en\ne-post till %sbridges@torproject.org%s och skriva "get transport obfs4" i\ne-postbrödtexten." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Reserved" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndela ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer och individer som behöver\nbroar. Broar som är fördelade över mekanismen "Reserved" får inte\nse användare under lång tid. Observera att "Reserved" distributionsmekanismen\nkallas "Unallocated" i %sbropooluppdrags%sfiler." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Broar vars distributionsmekanism är "None" distribueras inte av BridgeDB.\nDet är brooperatörens ansvar att distribuera sina broar till\nanvändare. Observera att vid Reläsökning, är en nyligen inställd bros\ndistributionsmekanismen "None" för upp till ungefär en dag. Var lite tålmodig, och\ndetta kommer då att ändras till brons faktiska distributionsmekanism.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Välj alternativ för typ av bro:" +msgstr "Vänligen välj alternativ för typ av bro:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Behöver du %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hur du börjar använda dina broar"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "För att ange broar i Tor Browser, gå till %s hämtningssidan för Tor Browser %s och följ instruktionerna för att hämta och starta Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr " Först måste du %shämta Tor Browser%s. Vår användarmanual för Tor\n Browser förklarar hur du kan lägga till dina broar i Tor Browser. Om du använder\n Windows, Linux, or OS X, %sklicka här%s för att lära dig mer. Om du\n använder Android, %sklicka här%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "När dialogen "Nätverksinställningar för Tor" visas, välj "Konfigurera" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Lägg till dessa broar i din Tor Browser genom att öppna inställningarna\ni din webbläsare, klicka på "Tor" och lägg sedan till dem i fältet "Ange en\nbro"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Blockerar eller filtrerar din Internetleverantör (ISP) anslutningar till Tor network?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Begär icke-dolda Tor-broar.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Välj 'Ja' och klicka sedan på 'Nästa'. För att konfigurera nya broar, kopiera och klistra in broraderna i textrutan. Klicka slutligen på 'Anslut' och det borde vara klart för användning! Om du får problem, prova att klicka på 'Hjälp'-knappen i 'Tor Network Settings' för vidare hjälp." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Visa detta meddelande." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Leta efter vanliga broar." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Begär IPv6-broar" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Leta efter en Pluggable Transport av en viss TYPE" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(Begär IPv6-broar.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Begär obfs4 dolda broar.)" diff --git a/bridgedb/i18n/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..27f77d1 --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Zaituni Njovu zaituni@zainafoundationtz.org, 2019 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sw/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: sw\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Samahani! Kitufulani kimekwenda vibaya pamoja na ombi lako." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Ripoti Bug" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "Chanzo msimbo" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "Badili log" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "Chagua zote" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Onyesha QR msimbo" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "QR msimbo kwa mistari ya daraja" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Inaonekana kuna kosa katika kupata QR msimbo wako." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "Msimbo huu wa QR unanayo mistari ya daraja lako. Scan msimbo wa QR msomaji kutoa nakala ya daraja lako kwa simu na vifaa vingine." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Huko sasa hakuna madaraja yoyote yanayopatikana..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Labda ujaribu 1%s kurudi 1%s na uchague aina tofauti ya daraja!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Hatua 1%s 1 1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Pakua 1%s Kivinjari cha Tor 1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Pata 1%s madaraja 1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Hatua 1%s 3 1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Sasa 1%s ongeza madaraja kwa Kivinjari cha Tor 1%s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "1%s J 1%s ust nipe mimi daraja!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "chaguo la juu" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "hapana" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "Hakuna" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "1%s Y 1%s es!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "1%s G 1%s et Madaraja" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Hapa ndio madaraja yako:" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Ni nini madaraja?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "1%s Madaraja 1%s ni Tor relays inakusaidia wewe kukimbia uthibiti." + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Nahitaji njia nyingine ya kupata madaraja mbadala!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Madaraja yangu hayafanyi kazi! Ninahitaji msaada!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Hapa ni mistari ya daraja lako:" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Pata madaraja!" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Hakuna" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Tafadhali chagua chaguo kwa aina ya daraja:" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Unahitaji anuani za IPv6?" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Unahitaji 1%s ?" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Kivinjari chako hakionyeshi picha vizuri." + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Ingiza maneno kutoka kwenye picha juu..." + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Jinsi ya kuanza kutumia madaraja yako" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 855f43c..32d94a5 100644 --- a/bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Anto Sujesh sujeshantoj@gmail.com, 2015 @@ -8,120 +8,136 @@ # Ephraim Raj ephraimraj11299@gmail.com, 2016 # git12a git12@openmailbox.org, 2015 # Senthil Kumar paranthaba@gmail.com, 2017 +# Stymy RAT, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "மன்னிக்கவும்! உங்கள் வேண்டுகோளிற்கு ஏதோஒரு தவறு நேர்ந்துள்ளது."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "ஒரு பிழையை அறிக்கைசெய்க"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "மூல தொகுப்பு"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "மாற்றம்குறிக்கும் கோப்பு"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "தொடர்பு கொள்" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "க்யு ஆர் குறியீடு காண்பி "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "உங்களுடைய bridge வரிகளுக்கான QRCode"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr " ஐயகோ, பிரச்சனை!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "க்யு ஆர் குறியீடு எடுக்க முடியாது"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "இந்த QRCode உங்கள் bridge வரிகளை உள்ளடக்கியுள்ளது. செல்லிடபேசி மற்றும் வேறு சாதனங்களில் உங்கள் bridge வரிகளை நிரலெடுக்க QRCode வாசிப்பான் மூலம் இதை ஊடுறுவி பார்க்கவும்."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "தற்சமயம் Bridge-கள் யேதும் இல்லை..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "ஒருவேளை நீங்கள் %s முயற்சிக்க பின்னே சென்று %s வேறொரு வகை தேர்வு செய்யலாம்!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "அடி %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "பதிவிறக்கவும் %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "அடி %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s Bridge-களை %s பெறுக"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "அடி %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "இப்பொழுது %s bridge-களை Tor Browser-உள் %s சேர்க்கவும்" @@ -130,27 +146,27 @@ msgstr "இப்பொழுது %s bridge-களை Tor Browser-உள் %s #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sநே%sரயடியாக bridge-களை கொடுக்கவும்!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "இல்லை"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "எதுவுமில்லை"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sஆ%sம்!" @@ -158,69 +174,37 @@ msgstr "%sஆ%sம்!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sபெ%sருக Bridge-களை"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[ இது ஒரு தானியங்கி செய்தி; தயவு செய்து பதில் அனுப்ப வேண்டாம்.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "இதோ உங்கள் bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "நீங்கள் வீத வரம்பு மீறி விட்டீர்கள். தயவு செய்து மெதுவடையவும்! மின்னஞ்சல்களின் இடையே குறைந்தபட்ச நேரம் %s மணிகள். இந்த நேரத்தினுள் அனைத்து மின்னஞ்சல்களும் நிராகரிக்கப்படும்."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "கட்டளைகள்: (பல விருப்பங்களை குறிப்பிட கட்டளைகளை ஒரேசமயத்தில் ஒன்றியினைகவும்)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB-யினுள் நல்வரவு" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "தற்போது ஆதரவு உள்ள Transport TYPE-கள் " - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "ஹே, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "ஹலோ, தோழா!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "பொது சாவிகள்" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் வானவில், யூனிகார்ன்கள் மற்றும் சிறுதீப்பொறிகள் கொண்டு \n%s -காக %s அன்று %s நேரத்தில் உருவாக்கப்பட்டது." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -231,7 +215,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB-யால் %sபலவகையான Pluggable Transports%s bridge-களை தரமுடியும்,\nஇவை உங்கள் Tor Network இணைப்புகளை விளங்காதவண்ணம் ஆக்கவுதவி, உங்களின் \nஇணைய போக்குவரத்தை கண்கானிப்பவருக்கு நீங்கள் Tor பயன்படுத்துகிறீர்கள் எனக்கன்டறிய மேலும்\nகடினம் ஆக்கும்.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -243,7 +227,7 @@ msgstr "சில IPv6 முகவரிக்கொண்ட bridge-களு #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -252,134 +236,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "கூடுதலாக, BridgeDB-யினுள் ஏராளமான பழையமுறை bridge-கள் \n%s Pluggable Transports வசதியில்லாமல் உள்ளது %s உணர்ச்சி ஊட்டுகிறவாறு இல்லாவிட்டாலும், \nஇவையால் பல சந்தர்ப்பங்களில் இனைய தணிக்கையை கடக்க உதவும்.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Bridges என்றால் என்ன?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridge-கள் %s எனும் Tor Relay-கள் தணிக்கையை கடக்க உதவும்"
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "எனக்கு Bridge-களை பெறுவதற்கு ஓர் மாற்று வழி வேண்டும்"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Bridge-களை பெறுவதற்கு ஓர் மாற்றுவழி %s முகவரிக்கு ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்பலாம்.\nதயவு செய்யது கவனிக்கவும், நீங்கள் கட்டாயமாக கீழ்கண்ட மின்னஞ்சல் சேவைகளின் முகவரியிலிருந்து மட்டுமே மின்னஞ்சல் அனுப்பலாம் :\n%s, %s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "என் Bridge-கள் வேலை செய்யவில்லை! எனக்கு உதவி தேவை!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "உங்கள் Tor வேலை செய்யவில்லை எனில், நீங்கள் %s தொடர்புகொள்க " - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "உங்கள் வழக்கு குறித்து அதிகபட்ச தகவல்களை சேருங்கள், இதில் நீங்கள் பயன்படுத்த முயற்சித்த bridges\nமற்றும் Pluggable Transports, தங்களின் Tor Browser பதிப்பு எண் ஆகியவை அடங்கும், மற்றும் Tor\nகூரியதகவல்கள் போன்றவற்றையும் சேர்க்கவும்." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "உங்களுடைய Tor Browser ஆல் இணைக்க முடியவில்லையெனில், தயவு செய்து %sயும் நமது %sயும் காண்க."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "இதோ உங்கள் bridge வரிசைகள்: "
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Bridge-களை பெறுக!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "யாரும்" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Bridge வகை விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "உங்களுக்கு IPv6 முகவரிகள் வேண்டுமா?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "உங்களுக்கு ஒரு %s தேவையா?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr " தங்களின் browser படங்களை சரியாக காட்டவில்லை."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "மேலே உள்ள படத்தில் இருக்கும் எழுத்துக்கள் உள்ளிடவும்..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "தங்களின் bridge-களை பயன்படுத்த தொடங்குவது எப்படி"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Tor உலாவியில் bridgeகளை உள்ளீடு செய்ய, முதலில் %s Tor உலாவி பதிவிறக்க பக்கத்திற்கு சென்று %s மேலும் பிறகு அங்கு Tor உலாவியை பதிவிறக்கம் மற்றும் தொடங்குவதற்கான அறிவுறுத்தல்களை பின்பற்றுங்கள்." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "'Tor நெட்வொர்க் அமைப்புகள்' உரையாடல் மேல்தோன்றும் பொழுது, 'கட்டமைக்க' கிளிக்செய்து \nவழிகாட்டியை அது கேட்கும்வரை பின்பற்றவும்:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "உங்களின் இணைய சேவை வழங்கும் (ISP) நிறுவனம் Tor நெட்வொர்கை தடுக்கிறதா அல்லது \nவேறுவழியில் தணிக்கை செய்கிறதா? " +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "'ஆம்' தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் 'அடுத்து' கிளிக் செய்யவும். தங்களின் புதிய bridge-களை கட்டமைக்க, \nவரிசைகளை வாக்கியம் உள்ளீtடு பெட்டியில் நகல்எடுத்து பேஸ்ட் செய்யவும். இறுதியாக, 'இணைக்க' கிளிக் \nசெய்தவுடன், நீங்கள் செல்ல தயார்! நீங்கள் பிரச்சினையை சந்தித்தால், 'Tor நெட்வொர்க் அமைப்புகள்' \nவழிகாட்டியில் உள்ள 'உதவி' பொத்தானை கிளிக் செய்து மேலும் உதவி பெறவும்." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "இந்த செய்தியை காட்டவும் " - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "பழையமுறையான bridge-களை விண்ணப்பிக்கவும்." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6 bridge-களை விண்ணப்பிக்கவும்." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Pluggable Transport bridge-களை TYPE வகையில் விண்ணப்பிக்கவும்." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr " BridgeDB-யுடைய பொது GnuPG சாவியின் ஒரு நகலை பெறவும்." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po index a8b6727..418410f 100644 --- a/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,101 +1,409 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# Translators: -# AomNicha vainilla7@gmail.com, 2013 +# bact' arthit@gmail.com, 2017 +# bact' arthit@gmail.com, 2017,2020 +# BlackDog ForThai myblackdog@tuta.io, 2015 +# DN DN deen6@protonmail.com, 2019 +# Ella Rudland atwwtkp@gmail.com, 2015 +# exploiz, 2014 +# exploiz, 2014 +# kanesayan gwangsai thailand.1.2009.00067.77.9@gmail.com, 2016 +# lanichita vainilla7@gmail.com, 2013 +# Nipattra Chaiprakobwiriya patt.nipattra@gmail.com, 2019 +# lanichita vainilla7@gmail.com, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-27 08:50+0000\n" -"Last-Translator: AomNicha vainilla7@gmail.com\n" -"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/th/)%5Cn" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 -msgid "What are bridges?" -msgstr "สะพานหมายถึงอะไร" +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "ขออภัย! มีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นกับคำขอของคุณ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "แจ้งบั๊ก" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "ซอร์สโค้ด" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "ปูมความเปลี่ยนแปลง" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "เลือกทั้งหมด" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "แสดงรหัส QR" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "รหัส QR สำหรับเส้นทางบริดจ์ของคุณ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "เหมือนจะมีข้อผิดพลาดระหว่างรับรหัส QR ของคุณ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "รหัส QR นี่มีบริดจ์ไลนฺส์ท่าน สแกนด้วยเครื่องอ่านรหัส QR เพื่อที่จะทำสำเนาบริดจ์ไลนฺส์ท่าน ไปถึงโมบายและเครื่องอื่นๆ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "ปัจจุบันนี้ไม่มีบริดจ์ที่ใช้ได้" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "ท่านควรจะลองดู %s กลับ %s เลือกประเภทบริดจ์ไม่เหมือนเดิมอาจเป็นได้" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "ลำดับ%s1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ดาวน์โหลด %s Tor Browser %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "ลำดับ%s2%s"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "เอา %s บริดจ์ มา %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "ลำดับ%s3%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "ตอนนี้ %s เพิ่มบริดจ์ให้กับ Tor Browser %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sเอา%sบริดจ์ให้ฉันเท่านั้น!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "ไม่" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "เปล่า" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sไช่%s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sเอา%sบริดจฺมา" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "บริดจ์ของท่าน" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "คุณส่งถี่เกินกำหนด ใจเย็นๆ เวลาระหว่างอีเมลสองชุดคืออย่างน้อย %s ชั่วโมง\nอีเมลอื่นใดที่ส่งไประหว่างเวลานี้จะถูกเพิกเฉย" + +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s สะพานรีเลย์ %s คือ Tor รีเลย์ ที่ช่วยให้คุณสามารหลีกหนีการตรวจสอบ" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB สามารถจัดหาให้บริดจ์ซึ่งมี %s Pluggable Transports ต่างชนิดได้%s,\nซึ่งสามารถช่วยทำให้การเชื่อมต่อกับ เครือข่าย Tor เป็นยุ่งเหยิง, ซึ่งจะทำให้\nลำบากมากกว่าสำหรับบุคคลกำลังมองเห็นการติดต่ออินเทอร์เน็ตของคุณเพื่อพบว่าคุณ\nกำลังใช้ Tor.\n\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "มีบริดจฺบางอันที่มีหมายเลข IPv6 ด้วย แม้ว่า Pluggable\nTransports บางส่วนไม่สามารถทำงานร่วมกับ IPv6.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "ยิ่งกว่านั้น BridgeDB มีบริดจฺมาตรฐาน %s โดยไม่มี\nPluggable Transports %s\nที่ช่วยหลีกเลี่ยงการเซ็นเซอร์ในสถานการณ์ส่วนมาก\n\n" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "บริดจ์คืออะไร?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s บริดจ์ %s คือ Tor รีเลย์ที่ช่วยให้คุณหลีกเลี่ยงการเซ็นเซอร์." + +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "ฉันต้องการทางเลือกอื่นเพื่อเข้าถึงสะพาน" +msgstr "ต้องการทางเลือกเพื่อใช้บริดจ์"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "อีกหนึ่งช่องทาง สำหรับค้นหาที่อยู่ของสะพานสาธารณะ สามารถทำได้ผ่านการส่งอีเมล (จาก %s หรือ ที่อยู่ %s) ไปสู่ %s ด้วยเส้นทาง "\n"การเข้าถึงสะพาน" ภายในเนื้อหาของอีเมล" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "อีกวิธีที่จะทราบรายชื่อบริดจ์คือ ให้ส่งอีเมลไปที่ %s โดยเว้นว่างหัวข้อ (subject)\nของอีเมลไว้ และในตัวจดหมายให้เขียนว่า "get transport obfs4" โปรดทราบด้วยว่า\nคุณจะต้องส่งอีเมลโดยใช้ที่อยู่อีเมลจากหนึ่งในผู้ให้บริการอีเมลดังต่อไปนี้:\n%s หรือ %s"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ สะพานไม่ทำงาน" +msgstr "บริดจ์ไม่ทำงาน ต้องการความช่วยเหลือ "
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 #, python-format msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "ถ้า Tor ไม่ทำงาน ให้คุณส่งอีเมล %s พร้อมแนบข้อมูลเกี่ยวกับสถานการณ์ของคุณ รายชื่อของสะพานที่คุณเคยใช้ บัญชีรายชื่อหรือเวอร์ชั่นที่คุณเคยใช้ ข้อความที่ Tor ส่งถึงคุณ และอื่นๆ ที่จำเป็น" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "หาก Tor Browser ของคุณไม่สามารถเชื่อมต่อได้ กรุณาตรวจสอบที่ %s และที่ %s" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "กำหนดเส้นทางบริดจ์ของคุณที่นี่:" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "รับบริดจ์"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr " เพื่อใช้งานตามคำแนะนำด้านบน ไปที่การตั้งค่าเครือข่าย Vidalia จากนั้นคลิกที่ "ไอเอสพีของฉันถูกปิดกั้นไม่ให้เชื่อมต่อกับเครือข่าย" Tor และกดเพิ่มที่อยู่ของสะพานแต่ละอันลงไป" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "ไม่มีสะพานที่ใช้งานได้ในขณะนี้" +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "ช่วยปรับรุ่นเบราว์เซอร์ของคุณเป็นไฟล์ฟ็อก" +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "ให้พิมพ์คำสองคำ" +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "ขั้นตอนที่ 1" +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: bridgedb/strings.py:130 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "ได้ %s Tor Browser Bundle %s" +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกสำหรับชนิดของบริดจ์:"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "ขั้นตอนที่ 2" +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "คุณต้องการที่อยู่ IPv6?"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format -msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "ได้ %s สะพาน %s" +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "คุณต้องการ %s?" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "บราวเซอร์ของคุณไม่แสดงผลอย่างที่ควร" + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "พิมพ์ตัวอักษรจากภาพด้านบน..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "ขั้นตอนที่ 3" +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "เริ่มต้นใช้งานบริดจ์ของคุณได้อย่างไร"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "ขณะนี้ %s ได้เพิ่มสะพานไปที่ Tor %s แล้ว" +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 0dd1a08..7303776 100644 --- a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Bullgeschichte bullgeschichte@riseup.net, 2015 # eromytsatiffird driffitastymore@gmail.com, 2014 -# Emir Sarı bitigchi@openmailbox.org, 2014 +# Emir Sarı bitigchi@me.com, 2014 # Emre conan@operamail.com, 2013 # erg26 ergungorler@gmail.com, 2012 # erg26 ergungorler@gmail.com, 2012 # eromytsatiffird driffitastymore@gmail.com, 2014 # Fomas fomas.adana@gmail.com, 2015 # Idil Yuksel idilyuksel@hotmail.com, 2014 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2015-2016,2018-2019 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2015-2016,2018-2020 # Ozancan Karataş ozancankaratas96@outlook.com, 2015 # ozkansib s.ozkan@gyte.edu.tr, 2014 # Idil Yuksel idilyuksel@hotmail.com, 2014 # Sercan Altundaş <>, 2012 # ozkansib s.ozkan@gyte.edu.tr, 2014 +# T. E. Kalayci tekrei@gmail.com, 2020 # Tekel Bira psycookie@gmail.com, 2012 # Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2014-2016 # zeki zeki.ozguryazilim@gmail.com, 2014 @@ -26,116 +27,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-09 02:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-16 00:11+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Üzgünüz! İsteğiniz ile ilgili bir şeyler ters gitti."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Bir Hata Bildirin"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Kaynak Kodu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Sürüm Notları"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "QR Kodunu Görüntüle"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "Köprü satırlarınızın QR Kodu"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Haydi hayırlısı!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "QR Kodunuzun alınmasında bir sorun çıkmış gibi görünüyor."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Bu QR Kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü satırlarınızı bir mobil aygıta ya da başka aygıtlara kopyalamak için bu kodu bir QR Kodu tarayıcısına okutun."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "BridgeDB ile ilgili bir sorun çıktı." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Şu anda kullanılabilecek bir köprü yok..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü türü seçmeyi denemelisiniz!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "%s1%s. Adım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "%s Tor Browser Uygulamasını %s indirin"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "%s2%s. Adım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s Köprüleri %s edinin"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "%s3%s. Adım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Şimdi %s Tor Browser üzerine köprüler ekleyin %s" @@ -144,27 +160,27 @@ msgstr "Şimdi %s Tor Browser üzerine köprüler ekleyin %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sB%sana sadece köprüleri verin!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Hayır"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" -msgstr "hiçbiri" +msgstr "yok"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sE%svet!" @@ -172,69 +188,37 @@ msgstr "%sE%svet!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sK%söprüleri Al"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Bu otomatik bir iletidir; lütfen yanıtlamayın.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[Bu otomatik bir e-postadır.]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "İşte köprüleriniz:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "E-posta sınırınızı aştınız. Lütfen yavaşlayın! E-postalar arasındaki en az zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceğiniz diğer e-postalarınız gözardı edilecektir."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "KOMUTlar: (birden fazla seçeneğı aynı anda belirtmek için KOMUTları birleştirin)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB'ye Hoş Geldiniz!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Şu an desteklenen aktarım TÜRleri:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Selam, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Selam, arkadaş!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Herkese Açık Anahtarlar" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Bu e-posta %s için %s %s tarihinde gökkuşakları, tek boynuzlu atlar\nve ışıltılarla oluşturuldu." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "İstedikleriniz bu köprüler değilse, ileti gövdesine şu komutlardan \nbirini yazarak bu e-postayı yanıtlayın:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -245,7 +229,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB, çeşitli %stürde Değiştirilebilir Taşıyıcılar%s içeren köprüler sağlayabilir.\nBöylece Tor Ağı üzerine yaptığınız bağlantılar karıştırılarak, İnternet trafiğinizi\nizleyen birinin Tor kullandığınızı anlaması zorlaştırılabilir.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -257,7 +241,7 @@ msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler olmasına rağmen bazı Değiştirilebili #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -266,134 +250,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Ayrıca BridgeDB %s üzerinde herhangi bir Değiştirilebilir Taşıyıcı kullanmayan %s birçok eski, sıradan\nve özelliksiz vanilla köprüsü bulunur. Kulağa pek iyi gelmeyebilir ancak bu köprüler hala pek çok\ndurumda İnternet engellemelerini aşmakta yardımcı olabilir.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Köprü nedir?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Köprüler %s İnternet kısıtlamalarını aşmanıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Köprüleri edinmek için başka bir yola gerek duyuyorum!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Köprüleri edinmenin diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir.\nLütfen e-postanın aşağıdaki e-posta sağlayıcıların birinden alınmış bir\nadresten gönderilmesi gerektiğini unutmayın:\n%s, %s ya da %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Köprüleri almanın diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir. E-posta\nkonusunu boş bırakıp ileti içeriği olarak "get transport obfs4" yazın. Lütfen e-postanın \naşağıdaki e-posta hizmeti sağlayıcıların birinden alınmış bir adresten gönderilmesi \ngerektiğini unutmayın: %s ya da %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardım gerek!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Tor uygulamanız çalışmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisiniz." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Durumunuz hakkında olabildiğince fazla bilgi verin.\nKullanmaya çalıştığınız köprü listesi ve Değiştirilebilir Taşıyıcılar, Tor Browser sürümünüz,\nTor tarafından görüntülenen tüm iletiler gibi." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Tor Browser bağlantı kuramıyorsa lütfen %s ve %s bölümlerine bakın."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "İşte köprü satırlarınız:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Köprüleri Al!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "Köprü dağıtma yöntemleri" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB köprüleri şu dört farklı yöntemle dağıtır: "HTTPS", "Moat",\n"E-posta" ve "Ayrılmış". BridgeDB üzerinden dağıtılmayan köprüler için sözde bir\nyöntem olan "Yok" kullanılır. Aşağıdaki listede bu yöntemlerin nasıl çalıştığını \nve her bir yöntemin ne sıklıkta kullanıldığını görebileceğiniz \n%sBridgeDB istatistikleri%s bulunuyor." + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr ""HTTPS" dağıtım yöntemi köprüleri bu web sitesi üzerinden dağıtır. Köprüleri\nedinmek için %sbridges.torproject.org%s adresine gidin, yeğlediğiniz seçenekleri seçin ve\ngüvenlik kodunu çözün." + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr ""Moat" dağıtım yöntemi Tor Browser içinde bulunur ve kullanıcıların Tor Browser \nayarları bölümünden köprü isteğinde bulunmalarını sağlar. Köprüleri edinmek için\nTor Browser %sTor ayarları%s bölümüne giderek, "Yeni Köprü İsteğinde Bulun" \nüzerinde tıklayın ve güvenlik kodunu çözün. Tor Browser yeni köprüleri \notomatik olarak ekler." + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr ""E-posta" dağıtım yönteminde kullanıcılar %sbridges@torproject.org%s\nadresine gönderecekleri bir iletinin içeriğine "get transport obfs4" yazarak\nköprü isteğinde bulunabilir." + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "Ayrılmış" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "BridgeDB otomatik olarak dağıtılmayan az sayıda köprü için bir liste tutar. \nBu köprüleri otomatik olarak dağıtmak yerine el ile dağıtmak için ayırdık.\nBunları köprü gereksinimi olan STK gibi kuruluşlara ve bireylere veriyoruz.\n"Ayrılmış" yöntem ile dağıtılan köprülerde uzun süre hehrnagi bir kullanıcı bulunmayabilir. \nLütfen "Ayrılmış" dağıtım yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında "Atanmamış (Unallocated)" olarak görüleceğini unutmayın." + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "Dağıtım yöntemi "Yok" olan köprüler BridgeDB tarafından dağıtılmaz.\nBu köprülerin kullanıcılara dağıtılması, köprü işleticisinin sorumluluğundadır.\nAktarıcı Arama içinde, yeni kurulmuş bir köprünün dağıtım yönteminin bir gün kadar "Yok" olarak görüntüleneceğini unutmayın.\nSabırla bekleyin. Bir süre sonra köprünün gerçek dağıtım yöntemi görüntülenir.\n" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Lütfen köprü türü seçeneklerini belirleyin:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s gerekli mi?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Tor Browser üzerine köprüler eklemek için\n%s Tor Browser indirme sayfasına %s\ngidin ve Tor Browser indirme ve başlatma yönergelerini izleyin." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "Önce %sTor Browser uygulamasını indirmelisiniz%s. Tor Browser üzerine\nköprülerin nasıl ekleneceğini Tor Browser rehberinde bulabilirsiniz.\nWindow, Linux ya da OS X kullanıyorsanız, ayrıntılı bilgi almak için %sburaya tıklayın%s.\nAndroid kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "'Tor Ağı Ayarları' penceresi açıldığında, 'Ayarla' üzerine tıklayın ve şu soru soruluncaya\ndek yardımcıyı izleyin:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "Bu köprüleri Tor Browser üzerine eklemek için ayarlar bölümüne \ngidin. "Tor"' üzerine tıklayıp, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini işaretleyerek \n"Bir köprü adresi yazın" alanına köprü adreslerini yazın ya da yapıştırın."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISS) Tor ağına olan bağlantıları engelliyor\nya da başka şekillerde bir sansür uyguluyor mu?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(Gizlenmemiş Tor köprüleri iste)."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "'Evet' seçip ardından 'İleri' üzerine tıklayın. Yeni köprülerinizi ayarlamak için köprü\nsatırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıştırın.\n'Bağlan' üzerine tıkladığınızda artık hazırsınız! Sorun yaşıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor Ağı Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düğmesine tıklamayı deneyin." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Bu iletiyi görüntüler." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Normal köprüler iste." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "IPv6 köprüleri iste." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "TYPE uyumlu bir Değiştirilebilir Taşıyıcı iste." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(IPv6 köprüleri iste)."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(Gizlenmiş obfs4 köprüleri iste)." diff --git a/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 7edd38e..8c07a2b 100644 --- a/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Bogdan Kulynych bogdan.kulynych@gmail.com, 2019 @@ -15,116 +15,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-05 23:58+0000\n" -"Last-Translator: Bogdan Kulynych bogdan.kulynych@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Ми приносимо наші вибачення! Щось пішло не так з Вашим запитом."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Повідомити про помилку"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Список змін"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Вибрати всі"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Показати QR-код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "QR-код для адрес ретрансляторів"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Отакої!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Здається, що сталася помилка при отриманні вашого QR-коду."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Цей QR-код містить адреси Ваших ретрансляторів. Відскануйте його пристроєм для зчитування QR-кодів, щоб скопіювати адреси Ваших ретрансляторів на мобільні та інші пристрої."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "В даний час немає доступних мостів..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Можливо, Вам слід спробувати %s повернутися %s і вибрати інший тип мосту!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Крок %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Завантажити %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Крок %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Отримайте %s мости %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "Крок %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "Тепер %s додай bridges до Tor Browser %s" @@ -133,27 +148,27 @@ msgstr "Тепер %s додай bridges до Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sТ%sільки дай мені мости!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Розширені Параметри"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Ні"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "жоден"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sТ%sак!" @@ -161,69 +176,37 @@ msgstr "%sТ%sак!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sО%sтримати мости"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Це автоматичне повідомлення; будь ласка, не відповідайте.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Ваші мости:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Ви перевищили обмеження швидкості. Будь ласка, уповільніться! Мінімальний час між\nлистами %s годин. Всі подальші листи в цей період часу будуть ігноруватися."
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "Команди: (комбінувати команди вказавши кілька варіантів одночасно)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Ласкаво просимо у BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "У даний час підтримуються transport TYPE:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Привіт, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Привіт, друже!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Відкриті ключі" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Цей лист був згенеровано з райдугами, єдинорогами і блискітками\nдля %s %s о %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -234,7 +217,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB може забезпечити мости з декількома %sтипами вставних транспортерів%s,\nякі можуть допомогти приховати свої зв'язки з мережею Tor, що ускладнює роботу\nдля тих, хто перевіряє Ваш інтернет-трафік, щоб визначити, що Ви\nвикористовуєте Tor. \n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -246,7 +229,7 @@ msgstr "Деякі мости з адресами IPv6 також доступн #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -255,134 +238,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "Крім того, BridgeDB має багато простих як двері мостів %s без\nвставних транспортерів %s, які, можливо, не звучать гарно, але вони \nможуть допомогти обійти інтернет-цензуру в багатьох випадках.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Що таке ретранслятор типу міст?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Мости %s є Tor реле, які допоможуть Вам обійти цензуру."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Мені потрібен альтернативний спосіб отримання списку мостів!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Ще один спосіб отримати bridges - це відправити лист на адресу %s. Зверніть увагу, що\nВи повинні надіслати лист, використовуючи адресу від одного з наступних постачальників\nпослуг електронної пошти:\n%s, %s або %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Мої мости не працюють! Допоможіть!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Якщо Ваш Tor не працює, Ви можете відправити нам електронного листа %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Спробуйте додати якнайбільше інформації про Ваш випадок, в тому числі список\nмостів і вставних транспортерів, які Ви пробували використовувати, версію браузера Tor,\nі будь-які повідомлення, які Tor видавав, і т.д." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Лінії для Вашого мосту:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "Отримати Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Нічого" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Будь ласка, оберіть параметри типу міст:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Вам потрібні адреси IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Вам потрібен %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ваш браузер не відображає зображення належним чином."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Введіть зображенні символи ..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Як почати користуватися Вашими мостами"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Щоб додати ретранслятори у Tor Browser, спочатку ідіть на %s сторінку завантаження Tor Browser %s а потім слідуйте інструкціям для скачування і запуску Tor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Коли діалог "Налаштування мережі Tor" відкриється, натисніть "Налаштувати" і дотримуйтесь\nпідказкам майстра, допоки він не запросить:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Вашій інтернет-провайдер (ISP) блокує або цензурує з'єднання\nдо мережі Tor?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Виберіть "Так", а потім натисніть "Далі". Для налаштування нових bridges, скопіюйте і\nвставте лінії bridge у поле для введення тексту. Потім, натисніть 'Підключатися', і\nвсе повинно працювати! Якщо у Вас виникли проблеми, спробуйте натиснути "Довідка" \nв майстрові "Мережеві параметри Tor' для отримання додаткової допомоги." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Відображає це повідомлення." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Запит на отримання vanilla bridges." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Запит на отримання IPv6 bridges." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Запит на отримання Pluggable Transport по TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Отримати копію відкритого GnuPG ключа для BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..cbafe76 --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Ali Kamran kamran@digitalrightsfoundation.pk, 2019 +# Muhammad Sohaib Raza sohaibraza000@gmail.com, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" +"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ur/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" +"Language: ur\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:138 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92 +msgid "Report a Bug" +msgstr "مسئلہ رپورٹ کریں" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95 +msgid "Source Code" +msgstr "سورس کوڈ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98 +msgid "Changelog" +msgstr "لاگ تبدیل کریں" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "تمام منتخب کریں." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "QR کوڈ ظاہر کریں۔" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "مزید انتخابات۔" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "نہیں" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "کوئی نہیں" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:43 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[یہ ایک خودکار پیغام ہے: براہ مہربانی جواب نہ دیجیے]" + +#: bridgedb/strings.py:45 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:50 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: bridgedb/strings.py:53 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "BridgeDB میں خوش آمدید" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:55 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:56 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "ہیلو ، %s" + +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "ہیلو دوستو!" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58 +msgid "Public Keys" +msgstr "عوامی چابی" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: bridgedb/strings.py:62 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:72 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:79 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383 +msgid "What are bridges?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:117 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:121 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:126 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:131 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:132 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "کیا آپ کو ایک %s چائیے ؟" + +#: bridgedb/strings.py:136 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:141 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:143 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:152 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:156 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:164 +msgid "Displays this message." +msgstr "اس پیغام کو دکھاتا ہے۔" + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: bridgedb/strings.py:168 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:169 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:171 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..2764f6e --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Akmal uzbadmin@gmail.com, 2018 +# Shuhrat Dehkanov k+transifex@efir.uz, 2014 +# U A u.almasov@gmail.com, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uz/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: uz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Uzr, nimadir xato ketdi." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Til" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Nosozlik haqida xabar berish" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "Kod" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "Oʻzgarishlar" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "Barchasini belgilash" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "QR kodni koʻrsatish" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "QR kod olinmadi" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "%s1%s-bosqich" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr " %s Tor brauzeri %sni yuklab olish" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "%s2%s-bosqich" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "%s3%s-qadam" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Ilg'or moslamalar" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "Yoʻq" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "yoʻq" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sH%sa!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Ko'priklaringiz:" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Ko'priklar nima?" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Ko'priklar %s Tor bog'lanish nuqtalari bo'lib, senzurani aylanib o'tishingizga yordam beradi." + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 39c5813..cf4d71b 100644 --- a/bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,9 +1,10 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Acooldude, 2016 +# Đức Phạm Minh phamducvn.0308@gmail.com, 2019 # Khanh Nguyen nguyenduykhanh85@gmail.com, 2015-2016 # Gary, 2016 # Ngo Long ngotienlong1996@gmail.com, 2018 @@ -12,145 +13,160 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-19 14:23+0000\n" -"Last-Translator: Ngo Long ngotienlong1996@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Xin lỗi! Có gì đó không đúng với yêu cầu của bạn."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Báo cáo lỗi"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Mã Nguồn"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Nhật ký thay đổi"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Liên hệ" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "Chọn Tất cả"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "Hiển thị Mã QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "Mã QR cho các đường cầu nối của bạn" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Uh oh, spaghettios!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgstr "Mã QR cho các bridge của bạn" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "Có vẻ như có lỗi khi đang lấy mã QR của bạn."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "Mã QR chứa những đường cầu nối của bạn. Quét nó bằng một trình đọc mã QR và sao chép những đường cầu nối lên điện thoại và các thiết bị khác."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Hiện không có sẵn cầu nối nào..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "Có lẽ bạn nên thử %s quay lại %s và chọn một loại cầu nối khác!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "Bước %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "Tải xuống %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "Bước %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Chọn %sbridges%s" +msgstr "Lấy %s cầu nối %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" -msgstr "Bước %s3%s" +msgstr "Bước %s 3 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Bây giờ thì %s thêm bridges đó vào Tor Browser %s" +msgstr "Bây giờ thì %s thêm những cầu nối đó đó vào Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%sC%shỉ cần đưa cho tôi bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "Các Tùy Chọn Nâng Cao"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "Không"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "rỗng"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sV%sâng!" @@ -158,69 +174,37 @@ msgstr "%sV%sâng!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sL%sấy Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Đây là tin nhắn tự động; xin đừng trả lời.]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Bridges của bạn đây:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn tốc độ. Cứ từ từ thôi! Khoảng thời gian dãn cách giữa các email là %s tiếng đồng hồ. Tất cả các email khác trong khoảng thời gian này đều sẽ bị bỏ qua."
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "Các LỆNH: (kết hợp đồng thời nhiều LỆNH để chỉ định nhiều lựa chọn)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Chào mừng đến với BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Các transport TYPE được hỗ trợ hiện thời:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "Này, %s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "Chào bạn!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "Khóa công khai" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "Email này được tạo bởi cầu vồng, kỳ lân và ánh sáng lấp lánh cho %s vào %s lúc %s." +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -228,10 +212,10 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB có thể cung cấp các đường kết nối với nhiều %sloại Pluggable Transports%s,\nchúng có thể giúp che giấu đường truyền của bạn đến Mạng Lưới Tor, làm đường truyền\ninternet của bạn khó bị người khác theo dõi hơn để xác định bạn có đang sử dụng Tor\nhay không.\n\n" +msgstr "BridgeDB có thể cung cấp các đường cầu nối với nhiều %sloại Pluggable Transports%s,\nchúng có thể giúp che giấu đường truyền của bạn đến Mạng Lưới Tor, làm đường truyền\ninternet của bạn khó bị người khác theo dõi hơn để xác định bạn có đang sử dụng Tor\nhay không.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -243,143 +227,178 @@ msgstr "Một vài đường kết nối với địa chỉ IPv6 cũng đang #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Thêm vào đó, BridgeDB có rất nhiều bridge nguyên gốc %s tức là những bridge\nkhông có Pluggable Transports nào %s và điều đó nghe có vẻ không tốt cho\nlắm, nhưng chúng có thể vẫn giúp tránh các sự kiểm duyệt internet trong nhiều\ntrường hợp.\n\n" +msgstr "Thêm vào đó, BridgeDB có rất nhiều cầu nối tầm thường %s tức là những bridge\nkhông có Pluggable Transports nào %s và điều đó nghe có vẻ không tốt cho\nlắm, nhưng chúng có thể vẫn giúp tránh các sự kiểm duyệt internet trong nhiều\ntrường hợp.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" -msgstr "Bridges là gì?" +msgstr "Cầu nối là gì?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Bridges %s là những sự ngưng trệ của Tor -Tor relays- nhằm giúp tránh né sự kiểm duyệt." +msgstr "%s Cầu nối %s là những sự tiếp nối của mạng Tor -Tor relays- nhằm giúp tránh né sự kiểm duyệt."
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Tôi cần một cách khác để lấy bridges!" +msgstr "Tôi cần một cách khác để lấy cầu nối!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Cách khác để lấy bridges là gửi một email tới %s. Hãy lưu ý rằng bạn phải gửi một email\nsử dụng đỉa chỉ từ một trong những nhà cung cấp email sau:\n%s, %s hoặc %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "Bridges của tôi không hoạt động! Tôi cần giúp đỡ!" +msgstr "Cầu nối của tôi không hoạt động! Tôi cần giúp đỡ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Nếu Tor của bạn không hoạt động, bạn nên gửi email cho %s." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Cố gắng cung cấp càng nhiều thông tin về trường hợp của bạn nếu có thể,\nbao gồm danh sách những bridges và Pluggable Transports bạn đã thử sử\ndụng, phiên bản của Tor Browser, và bất kỳ thông điệp nào mà Tor đưa ra\ncho bạn, v.v..." +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "Nếu trình duyệt Tor Browser của bạn không thể kết nối, xin hãy xem xét %s và %s của chúng tôi."
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Bridge lines của bạn đây:" +msgstr "Cầu nối của bạn đây:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Lấy Bridges!" +msgstr "Lấy Cầu nối!" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Hãy chọn các tùy chọn cho bridge type:" +msgstr "Hãy chọn các tùy chọn cho loại cầu nối:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Bạn có cần các địa chỉ IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Bạn có cần một %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Trình duyệt của bạn không hiểu thị hình ảnh chính xác." +msgstr "Trình duyệt của bạn đang không hiểu thị hình ảnh chính xác."
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Nhập các ký tự từ hình ảnh ở trên..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Làm sao để bắt đầu sử dụng bridges của bạn" +msgstr "Làm sao để bắt đầu sử dụng cầu nối của bạn"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Để nhập bridges vào Tor Browser, đầu tiên đi đến %s trang tải xuống của\nTor Browser %s và sau đó làm theo hướng dẫn ở đó để tải xuống và bắt đầu\nTor Browser." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Khi hộp thoại 'Tùy chỉnh Tor Network' xuất hiện, bấm chuột vào 'Cấu hình' và làm theo\ntrình hướng dẫn đến khi nó hỏi:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Có phải nhà Cung Cấp Dịch Vụ Internet (ISP) của bạn đã khóa hoặc kiểm duyệt các kết nối đến Tor network?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Chọn 'Đúng' và sau đó nhấn 'Tiếp theo'. Để cấu hình bridges mới của bạn, sao chép và dán bridge lines vào hộp nhập văn bản. Cuối cùng, nhấn 'Kết nối', và bạn đã hoàn thành rồi đấy! Nếu bạn gặp rắc rối khi trải nghiệm, hãy thử nhấn nút 'Giúp đỡ' trong trình hướng dẫn 'Các Tùy Chỉnh Tor Network' để nhận được sự giúp đỡ tốt hơn." - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "Hiển thị tin nhắn này." - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Yêu cầu bridges nguyên gốc." - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Yêu cầu bridges cho IPv6." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Yêu cầu một Pluggable Transport by TYPE." +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Lấy một bản sao của chỉa khóa GnuPG công cộng của BridgeDB." +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po index f55dd34..20d797d 100644 --- a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,134 +1,152 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # khi, 2013 # khi, 2013 # khi, 2013 -# Christopher Meng i@cicku.me, 2012 +# Christopher M i@cicku.me, 2012 +# Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019 +# ff98sha, 2019-2020 # hanl iamh4n@gmail.com, 2011 # Meng San, 2014,2016 # leungsookfan leung.sookfan@riseup.net, 2014 # Meng San, 2016 # Mingye Wang arthur200126@gmail.com, 2016 +# Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020 # khi, 2014-2015 # YFdyh000 yfdyh000@gmail.com, 2014-2015 -# Yikai Yang ff98sha@gmail.com, 2019 +# ff98sha, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 00:43+0000\n" -"Last-Translator: Yikai Yang ff98sha@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "抱歉,你的邮件请求出现问题。"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "报告漏洞"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "源代码"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "更改日志"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "联系方式" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "选择全部"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "显示二维码"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "网桥二维码"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "哎呀!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "获取二维码时出错。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "二维码包含网桥信息。利用二维码扫描程序,可将相应的网桥信息复制到手机或其他设备。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "现在没有可用的网桥。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "试试 %s返回%s到前一页面,然后选择其他类型的网桥。"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "第 %s 1 %s 步"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "下载 %s Tor 浏览器 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "第 %s 2 %s 步"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "获取 %s 网桥 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "第 %s 3 %s 步"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "如何 %s 在 Tor 浏览器添加网桥%s" @@ -137,27 +155,27 @@ msgstr "如何 %s 在 Tor 浏览器添加网桥%s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr " 直接给我网桥(%sJ%s)! "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "否"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "无"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "是(%sY%s)!" @@ -165,69 +183,37 @@ msgstr "是(%sY%s)!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "获取网桥(%sG%s)"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[这是一封自动生成的邮件,请勿回复。]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[这是一份自动发送的邮件。]"
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "以下是为你提供的网桥:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "您已超出了发送频率的限制,请慢慢来!两封邮件之间需要最少 %s 小时的间隔。在间隔期间发出的所有邮件将被忽略。"
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "命令:(组合使用命令可同时指定多个选项)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "欢迎来到 BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "目前可用的传输类型:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "你好,%s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "你好,朋友!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "公共密匙" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "本邮件是对 %s 的自动回复,日期 %s %s。" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "如果这些网桥不是你所需要的,回复该邮件并在信息的主体部分包含如下的命令:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -238,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB 提供多种%s可拔插传输%s网桥,用于混淆 Tor 网络的连接,从而让网络监控者难以判断你在使用 Tor。\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -250,7 +236,7 @@ msgstr "另外提供一些IPv6格式的网桥,不过某些可插拔传输类 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -259,134 +245,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "此外,BridgeDB 提供很多 %s 非可插拔传输 %s 的普通网桥。\n虽然听起来不够酷,但是这些普通网桥依然可以在很多情况下帮助绕过审查。\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "什么是网桥?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s网桥%s即 Tor 中继节点,用于帮助用户绕过审查或封锁。"
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "需要使用其他获取方式获取网桥!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "另一种获取网桥的方式是发送电子邮件至 %s。注意:必须使用以下电子邮箱发送请求:%s、%s 或 %s。" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "另一种获取网桥的方式是向 %s 发送邮件。\n将邮件主题留空,并在邮件正文写“get transport obfs4”。\n请注意:你必须使用下列邮件服务商\n提供的邮箱发送邮件:%s 或 %s。"
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "用网桥也无法连接,需要帮助!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "如果 Tor 无法正常运行,请发邮件至 %s。" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "请尽量详细地描述你的情况,包括所用的网桥及其类型,Tor 浏览器版本以及任何 Tor 显示的信息等等。" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "如果您的 Tor 浏览器无法连接,请查看%s和%s。"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "以下是为你提供的网桥:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "获得网桥!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "网桥分发机制" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "请选择类型类型。"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "是否需要IPv6地址?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "是否需要 %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "浏览器无法正确显示图片。"
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "请输入上图中的字符(不区分大小写)..."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "如何使用网桥"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "如需在 Tor 浏览器中添加网桥,请先根据 %s Tor 浏览器下载页面 %s 的说明下载和启动 Tor 浏览器。" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "首先,您需要%s下载 Tor Browser%s。我们的 Tor Browser 用户手册解答了如何为 Tor Browser 添加您的网桥。如果您正在使用 Windows,Linux 或者 OS X,%s点击这里%s以详细了解。如果您正在使用安卓系统,%s点击这里%s。"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "当“Tor 网络设置” 对话框出现时,点击“配置” ,然后根据向导操作,直到看到下面的问题:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "打开你的浏览器偏好以添加这些网桥到你的Tor 浏览器中,点击“Tor”,然后将它们填入“提供一个网桥”一栏中。"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "网络提供商(ISP)或其他人是否对 Tor 网络连接进行审查或封锁?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "(请求非混淆 Tor 网桥。)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "选择“是”,然后点击“下一步”。如下添加新的网桥,请将网桥地址行通过复制粘贴的方式输入到文本输入框。最后,点击“连接”就可以连接至 Tor 网络。如有问题需要帮助,请点击“Tor 网络设置”向导窗口中的“帮助”按钮。" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "显示这条信息。" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "请求普通网桥。" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "请求IPv6网络。" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "按照类型请求不同的可插拔传输网桥。" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "(请求IPv6网桥。)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "获取 BridgeDB 的 GnuPG 公共密匙。" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "(请求obfs4混淆网桥。)" diff --git a/bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d82df60..99b955f 100644 --- a/bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Casper LI casper.hk@hotmail.com, 2013 @@ -13,116 +13,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n" -"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: zh_HK\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "對唔住!你嘅請求有錯誤。"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "回報錯誤"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "原始程式碼"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "更新日誌"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "聯絡資訊" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "選擇全部"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "顯示QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "你嘅橋接線路QRCode"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "有問題!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "掃瞄QRCode時似乎發生錯誤。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "此QRCode含你嘅橋接線路。以流動裝置掃瞄可取得你嘅橋接線路。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "目前無可用嘅橋接器…"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr "或者可嘗試%s返回%s,然後選取唔同嘅橋接類型!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "步驟%s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "下載%s Tor洋蔥路由瀏覽器%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "步驟%s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "取得%s橋接器%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "步驟%s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "咿㗎%s將橋接加入到Tor洋蔥路由瀏覽器%s" @@ -131,27 +146,27 @@ msgstr "咿㗎%s將橋接加入到Tor洋蔥路由瀏覽器%s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%s畀%s我橋接!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "進階選項"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "否"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "無"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%s是%s!" @@ -159,69 +174,37 @@ msgstr "%s是%s!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%s取得%s橋接器"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[呢個係自動回覆訊息。請唔好回覆。]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "呢個係你嘅橋接器:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "你已超過速度限制。請減慢速度!電郵之間嘅最短時間為%s個小時。呢段時間內全部其他郵件將被忽略。"
-#: bridgedb/strings.py:50 +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "指令:(可將多個指令組合一齊以便同時指定多個選項)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "歡迎使用BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "目前支援嘅傳輸類型:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "嘿,%s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "朋友,你好!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "公匙" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format -msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "呢個%s嘅電郵使用rainbows、unicorns同sparkles產生,時間係%s嘅%s。" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -232,7 +215,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB可提供幾種%sPluggable Transports%s嚟橋接,\n幫你令人混淆咁連接到Tor洋蔥路由網絡,透過監視你嘅\n網絡流量嚟確定你正使用Tor洋蔥路由會更加困難。\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -244,7 +227,7 @@ msgstr "仲有啲具有IPv6位址嘅橋接器,雖然有啲Pluggable\nTransport #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -253,134 +236,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "此外,BridgeDB有普通嘅橋接器%s,無任何\nPluggable Transports %s,或者聽起嚟唔型,但\n仍有助於規避好多情況下嘅網絡審查。\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "咩係橋接?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s橋接器%s係Tor洋蔥路由轉向站,可幫你規避審查。"
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "我需要另一方式做橋接!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "另一取得橋接嘅方式係電郵到%s。請注意,你須\n使用下列電郵提供者嘅位址嚟寄電郵:\n%s、%s或%s。" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "橋接器無法正常運作,我需要幫助!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "如果Tor洋蔥路由無法運作,可電郵到%s。" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "盡可能包含最多有關你情況嘅資訊,包括你嘗試使用過嘅\n橋接和Pluggable Transports清單、Tor洋蔥路由瀏覽器版本,\n以及Tor洋蔥路由顯示嘅任何訊息。" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "呢個係你嘅橋接線路:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "取得橋接器!"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "請選取橋接器類型:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "你需要IPv6位址嗎?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "你需要%s嗎?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "你嘅瀏覽器唔能夠正確顯示圖像。"
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "輸入上面圖像中嘅字元…"
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "點樣開始使用橋接器"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "將橋接器輸入到Tor洋蔥路由瀏覽器,請首先前往%s Tor洋蔥路由\n瀏覽器下載頁面%s,並按照頁面上嘅指示下載同啟動Tor洋蔥\n路由瀏覽器。" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "當「Tor洋蔥路由網絡設定」話匣彈出時,撳〔設定〕,然後按照\n指示,直到其要求:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "你嘅網絡服務提供者(ISP)會唔會阻擋或過濾Tor洋蔥路由網絡嘅連線?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "選取〔是〕,然後撳〔下一步〕。要設定新橋接器,請複製同\n將橋接線路貼到文字輸入匣中。最後,撳〔連接〕。\n如果遇到麻煩,請嘗試撳「Tor洋蔥路由網絡設定」嘅〔説明〕\n尋求進一步協助。" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "顯示此訊息。" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "請求Vanilla橋接器。" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "請求IPv6橋接器。" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "按照TYPE請求Pluggable Transport。" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "取得BridgeDB公共GnuPG鎖匙。" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 502b260..9cdc685 100644 --- a/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Agustín Wu losangwuyts@gmail.com, 2016 # Chi-Hsun Tsai, 2017 # danfong danfong.hsieh@gmail.com, 2014 +# Hsiu-Ming Chang cges30901@gmail.com, 2020 +# Joshua Chang j.cs.chang@gmail.com, 2019 # LNDDYL, 2014 # guihu, 2016 # Cheung Hung, 2015 @@ -14,116 +16,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:36+0000\n" -"Last-Translator: 孟邦 王\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "抱歉!您的請求發生錯誤。"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "回報錯誤"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "原始程式碼"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "變更記錄"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "聯絡資訊" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" msgstr "選擇全部"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" msgstr "顯示 QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" msgstr "您橋接用的 QRCode"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "有問題!" - -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." msgstr "掃描 QRCode 時似乎發生錯誤"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." msgstr "這個 QRCode 含有您的橋接器相關資訊,利用 QRCode 讀取程式將此資訊複製進行動運算裝置上。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "目前沒有任何橋接器接可用....."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" msgstr " 也許您應嘗試 %s 回到 %s,然後選擇不同的橋接類型!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" msgstr "步驟 %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" msgstr "下載 %s 洋蔥路由瀏覽器 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" msgstr "步驟 %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "取得 %s 橋接器 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" msgstr "步驟 %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" msgstr "現在 %s 將橋接器加入到洋蔥路由瀏覽器中 %s" @@ -132,27 +149,27 @@ msgstr "現在 %s 將橋接器加入到洋蔥路由瀏覽器中 %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "%s %s 給我橋接器!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" msgstr "進階選項"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" msgstr "否"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" msgstr "無"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sY%ses!" @@ -160,69 +177,37 @@ msgstr "%sY%ses!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sG%s 設定橋接器"
-#: bridgedb/strings.py:43 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[這是一個自動郵件;請不要回覆。]" +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45 +#: bridgedb/strings.py:35 msgid "Here are your bridges:" msgstr "這是您的橋接器:"
-#: bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "您已超過速度限制。請減慢速度!電子郵件之間的最短時間為 %s 個小時。超過的話,在這段時間內所有的郵件將被忽略。"
-#: bridgedb/strings.py:50 -msgid "" -"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "命令:(可將多個命令組合一起以便同時指定多個選項)" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: bridgedb/strings.py:53 -msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "歡迎使用 BridgeDB!" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:55 -msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "目前支援的傳輸類型:" - -#: bridgedb/strings.py:56 -#, python-format -msgid "Hey, %s!" -msgstr "嘿,%s!" - -#: bridgedb/strings.py:57 -msgid "Hello, friend!" -msgstr "朋友,您好!" - -#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 -msgid "Public Keys" -msgstr "公開金鑰" - -#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: -#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles -#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: bridgedb/strings.py:62 -#, python-format +#: bridgedb/strings.py:40 msgid "" -"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" -"for %s on %s at %s." -msgstr "這封電子郵件是為 %s 所產生\n在 %s 在 %s。" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: bridgedb/strings.py:72 +#: bridgedb/strings.py:50 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -233,7 +218,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB 可以使用幾種可插拔傳輸 %s 的 %stypes 來提供橋接,\n它可以幫助您混淆連接到 Tor Network,使其任何人藉由監看您的網路流\n量來確定您正使用 Tor 會更加困難\n。\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: bridgedb/strings.py:79 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -245,7 +230,7 @@ msgstr "有些具有 IPv6 位址的橋接器也可使用,雖然有些 Pluggabl #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: bridgedb/strings.py:88 +#: bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -254,134 +239,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "此外,BridgeDB 有普通的橋接器 %s,沒有任何\n可插拔傳輸 %s,這也許聽起來不酷,但它\n仍有助於規避在許多情況下的網路審查。\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "什麼是橋接器?"
-#: bridgedb/strings.py:102 +#: bridgedb/strings.py:79 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s 橋接器 %s 是一種洋蔥路由的中繼節點,可幫助您規避審查。"
-#: bridgedb/strings.py:107 +#: bridgedb/strings.py:84 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "我需要使用其他方式取得橋接器!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "另一種取得橋接的方式為發送電子郵件至 %s。請注意,您必須 \n使用從下列電子郵件提供廠商之一的位址來發送電子郵件:\n%s, %s 或 %s。" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "取得橋接的另一種方式是傳送電子郵件至 %s。電子郵件主旨\n留空,郵件本文寫「get transport obfs4」。請注意,您必須 \n使用來自下列電子郵件提供者之一的位址傳送電子郵件:%s 或 %s。"
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:94 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "橋接器無法正常執行,我需要幫助!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 -#, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "如果您的洋蔥路由無法運作,您應該發送電子郵件給 %s。" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:121 +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "請儘可能的給我們更多關於您的問題之相關資訊,包含您嘗試使用過的 \n橋接器和可插拔傳輸、您的洋蔥路由瀏覽器版本\n以及洋蔥路由給出的任何訊息。" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "如果 Tor Browser 無法連線,請查看 %s 和我們的 %s。"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:102 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "這裡是您的橋接線路:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:103 msgid "Get Bridges!" msgstr "取得橋接器:"
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "請選擇橋接器類型的選項:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:149 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "您需要 IPv6 位址嗎?"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:150 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "您需要 %s 嗎?"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "您的瀏覽器不能正確顯示圖像。"
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "從上面的圖像中輸入字元....."
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "How to start using your bridges" msgstr "如何開始使用您的橋接器"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:161 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "若要將橋接器加入到洋蔥路由瀏覽器中,首先請到 %s 洋蔥路由瀏覽器下載頁面 %s 並按照頁面上的說明來下載和啟動洋蔥路由瀏覽器。" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "當「洋蔥路由網路設定」對話彈出時,按一下〔設定〕,然後按照設定精靈的導引進行:" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "您的網際網路服務供應商(ISP)阻擋或過濾洋蔥路由網路的連線嗎?" +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "選擇〔是〕,然後按一下〔下一步〕。要設定您的新橋接器,複製和\n將橋接線路貼上到文字輸入方塊中。最後,按一下〔連接〕就好。\n如果您遇到麻煩,請嘗試按一下「洋蔥路由網路設定」精靈中的〔説明〕\n按鈕尋求進一步的協助 。" - -#: bridgedb/strings.py:167 -msgid "Displays this message." -msgstr "顯示此訊息。" - -#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the -#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being -#. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 -msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "請求標準橋接器。" - -#: bridgedb/strings.py:172 -msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "請求 IPv6 橋接器。" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 -msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "按照 TYPE 請求可插拔傳輸。" +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 -msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "取得 BridgeDB 上的 GnuPG 公開金鑰副本。" +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr ""
tor-commits@lists.torproject.org