commit f55e3baacbbb4ce5d1ead7552a98776815a2dd7f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 1 11:16:01 2013 +0000
Update translations for whisperback_completed --- pl/pl.po | 178 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 files changed, 66 insertions(+), 112 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po index 13102b1..ca571f9 100644 --- a/pl/pl.po +++ b/pl/pl.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# bog.d@gazeta.pl, 2013. # EJI ewa.infeld@gmail.com, 2013. # Eva Infeld ewa.infeld@gmail.com, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:18+0000\n" -"Last-Translator: Quaithe ewa.infeld@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 10:49+0000\n" +"Last-Translator: bogdrozd bog.d@gazeta.pl\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,85 +35,47 @@ msgstr "Błedny klucz OpenPGP: %s" msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" msgstr "Błedny klucz publiczny OpenPGP."
-#: ../whisperBack/encryption.py:126 -msgid "No keys found." -msgstr "Nie znaleziono klucza." - #: ../whisperBack/exceptions.py:41 #, python-format msgid "" -"The variable %s was not found in any of the configuation " -"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" -msgstr "Zmienna %s nie została znaleziona w konfiguracji files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" - -#: ../whisperBack/gui.py:114 -msgid "Name of the affected software" -msgstr "Nazwa programu z którym jest problem" - -#: ../whisperBack/gui.py:115 -msgid "Exact steps to reproduce the problem" -msgstr "Dokładna instrucja jak zrekonstruować problem" - -#: ../whisperBack/gui.py:116 -msgid "Actual result / the problem" -msgstr "Rezultat/problem" - -#: ../whisperBack/gui.py:117 -msgid "Desired result" -msgstr "Pożądany rezultat" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" +msgstr "Nie znaleziono zmiennej %s w żadnym pliku konfiguracyjnym /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:155 +#: ../whisperBack/gui.py:151 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Nie udało się zaladować dzialającej konfiguracji."
-#: ../whisperBack/gui.py:177 -#, python-format -msgid "" -"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" -"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" -"<p><strong>Do not include more personal information than\n" -"needed!</strong></p>\n" -"<h2>About giving us an email address</h2>\n" -"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" -"to Tails developers, you can provide an email address to\n" -"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" -"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" -"communication.</p>\n" -"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" -"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" -"Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Pomóż nam naprawić swój problem!</h1>⏎ <p>Przeczytaj <a href="%s">instrukcje jak zgłosić problem</a>.</p>⏎ <p><strong>Nie ujawniaj wiecej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>⏎ <h2>Jeżeli chcesz podac adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz sie na częściowe ujawnienie swojej tożsamości\ndeweloperom Tails, możesz podac adres email\nżebysmy mogli zadawać Ci pytania dotyczące problemu. Ponadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Kazdy kto zobaczy ta odpowiedx domyśli się, że jesteś\nurzytkownijiem Tails. Zastanow sie czy ufasz swoim operattorom\nintenetu i poczty.</p>\n" - -#: ../whisperBack/gui.py:229 +#: ../whisperBack/gui.py:217 msgid "Sending mail..." msgstr "Wysyłanie..."
-#: ../whisperBack/gui.py:230 +#: ../whisperBack/gui.py:218 msgid "Sending mail" msgstr "Wysyłanie"
#. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:232 +#: ../whisperBack/gui.py:220 msgid "This could take a while..." msgstr "To może chwilę potrwać..."
-#: ../whisperBack/gui.py:246 +#: ../whisperBack/gui.py:234 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "Adres email wygląda na błędny."
-#: ../whisperBack/gui.py:263 +#: ../whisperBack/gui.py:251 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Nie można wysłać poczty: błąd SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:265 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Nie można połączyc się z serwerem."
-#: ../whisperBack/gui.py:267 +#: ../whisperBack/gui.py:255 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Nie można utworzyc lub wysłać poczty."
-#: ../whisperBack/gui.py:270 +#: ../whisperBack/gui.py:258 msgid "" "\n" "\n" @@ -121,25 +84,21 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nNie można wysłać zawiadomienia o błędzie, prawdopodobnie przez problemy z siecią. Postaraj sie połączyć z siecią ponownie i kliknąć wyślij. \n\nJeżeli to nie zadziała, będziesz miał(a) mozliwość zachowania raportu o błędzie."
-#: ../whisperBack/gui.py:283 +#: ../whisperBack/gui.py:271 msgid "Your message has been sent." msgstr "Wiadomość została wysłana."
-#: ../whisperBack/gui.py:289 -msgid "Unable to find encryption key." -msgstr "Nie można znaleźć klucza szyfrowania." - -#: ../whisperBack/gui.py:293 +#: ../whisperBack/gui.py:278 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Wystąpił błąd podczas szyfrowania."
-#: ../whisperBack/gui.py:313 +#: ../whisperBack/gui.py:298 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Nie można zapisać %s."
#. XXX: fix string -#: ../whisperBack/gui.py:337 +#: ../whisperBack/gui.py:322 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -149,70 +108,39 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "Nie można wysłać komunikatu o błędzie, prawdopodobnie ze wzgęldu na problemy z siecią.\n\nAby to obejść, możesz zapisać raport o błędzie jako plik na dysku USB i spróbować wyslać go z twojego konta email na %s używając innego systemu. Pamiętaj, że w ten sposób Twój raport nie będzie anonimowy, chyba że postarasz sie aby był (na przyklad uzywając Tor z jednorazowym kontem email).\n\nCzy chcesz zapisać raport błędu jako plik?"
-#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11 +#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8 +#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Wyślij nam Swoje uwagi w zaszyfrowanym emailu."
-#: ../whisperBack/gui.py:405 +#: ../whisperBack/gui.py:390 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" msgstr "Copyright © 2009-2012 deweloperzy Tails (tails@boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:406 +#: ../whisperBack/gui.py:391 msgid "Tails developers tails@boum.org" msgstr "Deweloperzy Tails tails@boum.org"
-#: ../whisperBack/gui.py:407 +#: ../whisperBack/gui.py:392 msgid "translator-credits" msgstr "tłumaczenie"
-#: ../whisperBack/gui.py:434 -msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "URL lub klucz OpenPGP wydaje się błędny." +#: ../whisperBack/gui.py:419 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "To nie wygląda na prawidłowy adres URL lub klucz OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1 -msgid "" -"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you." -msgstr "Dodaj klucz PGP jeżeli chcesz aby nasza odpowiedź była zaszyfrowana." - -#: ../data/whisperback.ui.h:2 -msgid "Bug description" -msgstr "Opis błędu" - -#: ../data/whisperback.ui.h:3 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" msgstr "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org"
-#: ../data/whisperback.ui.h:4 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: ../data/whisperback.ui.h:5 -msgid "" -"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " -"a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "Jeżeli chcesz, żeby nasza odpowiedź była zaszyfrowana, podaj identyfikator Twojego klucza, link do klucza lub klucz publiczny:" - -#: ../data/whisperback.ui.h:6 -msgid "Optional email address to contact you" -msgstr "(Opcjonalne) Adres email pod którym można sie z Toba skontaktować:" - -#: ../data/whisperback.ui.h:7 -msgid "Send" -msgstr "Wyslij" - -#: ../data/whisperback.ui.h:9 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#: ../data/whisperback.ui.h:10 -msgid "Technical details to include" -msgstr "Szczegóły techniczne do zawarcia" +#: ../data/whisperback.ui.h:3 +msgid "https://tails.boum.org/" +msgstr "https://tails.boum.org/"
-#: ../data/whisperback.ui.h:12 +#: ../data/whisperback.ui.h:4 msgid "" "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n" @@ -231,18 +159,44 @@ msgid "" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "WhisperBack - Wyślij opinię w zaszywrowanym emailu\nCopyright (C) 2009-2012 deweloperzy Tails tails@boum.org\n\nTen program jest darmowy, może byc kopiowany i modyfikowany\nwedług wytycznych GNU general Public License opublikowanych przez\nFree Software Foundation; wersja trzecia licencji lub dowolna późniejsza.\n\nRozpowszechniając ten program, mamy nadzieje że będzie on przydatny lecz\nBEZ ŻADNEJ GWARANCJI; bez nawet domniemanej gwarancji\nPRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ lub SPELNIANIA KONKRETYCH FUNKCJI. Szczegóły dostępne w GNU\nGeneral Public License.\n\nPowinienes byl otrzymac egzemplarz GNU General Public License razem z kopia programu. Jezeli tak sie nie stało, odwolaj sie do http://www.gnu.org/licenses/.\n"
+#: ../data/whisperback.ui.h:20 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Jeżeli chcesz, żeby nasza odpowiedź była zaszyfrowana, podaj identyfikator Twojego klucza, link do klucza lub klucz publiczny:" + +#: ../data/whisperback.ui.h:22 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: ../data/whisperback.ui.h:23 +msgid "Bug description" +msgstr "Opis błędu" + +#: ../data/whisperback.ui.h:24 +msgid "Optional email address to contact you" +msgstr "(Opcjonalne) Adres email pod którym można sie z Toba skontaktować:" + +#: ../data/whisperback.ui.h:25 +msgid "optional PGP key" +msgstr "(opcjonalne) klucz PGP" + +#: ../data/whisperback.ui.h:26 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Szczegóły techniczne do zawarcia" + +#: ../data/whisperback.ui.h:27 +msgid "headers" +msgstr "Nagłówki" + #: ../data/whisperback.ui.h:28 msgid "debugging info" msgstr "Informacje o debugowaniu"
#: ../data/whisperback.ui.h:29 -msgid "headers" -msgstr "Nagłówki" +msgid "Help" +msgstr "Pomoc"
#: ../data/whisperback.ui.h:30 -msgid "https://tails.boum.org/" -msgstr "https://tails.boum.org/" - -#: ../data/whisperback.ui.h:31 -msgid "optional PGP key" -msgstr "(opcjonalne) klucz PGP" +msgid "Send" +msgstr "Wyslij"
tor-commits@lists.torproject.org