commit 4eba7439682e8f39e13b7ff13c0fbb7bd2d2c2fd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 25 15:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+de.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 51 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 792b71e708..50e1f98a94 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -9553,6 +9553,10 @@ msgid "" "specification](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/torspec/-/blob/main/rend-" "spec-v3.txt)." msgstr "" +"Für weitere Informationen über die Funktionsweise sieh dir die `tor(1)` " +"manpage und den Absatz `[EST_INTRO_DOS_EXT]` in der [Onion-Dienste v3 " +"Spezifikation](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/torspec/-/blob/main/rend-" +"spec-v3.txt) an."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9606,6 +9610,10 @@ msgid "" " allows Onion Service operators to achieve the property of high availability" " by allowing multiple machines to handle requests for an Onion Service." msgstr "" +"[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html)" +" ermöglicht es Betreibern von Onion-Diensten, die Eigenschaft der " +"Hochverfügbarkeit zu erreichen, indem sie es mehreren Maschinen erlauben, " +"Anfragen für einen Onion-Dienst zu bearbeiten."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9626,6 +9634,9 @@ msgid "" "Services](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-" "onionbalance)." msgstr "" +"Onionbalance ist verfügbar für [v3 Onion-" +"Dienste](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-" +"onionbalance)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9642,6 +9653,9 @@ msgid "" "If you have users you trust, give them dedicated Onion Service and client " "authorization credentials so that it can always be available." msgstr "" +"Wenn du Benutzer hast, denen du vertraust, gib ihnen spezielle Anmeldedaten " +"für den Onlion-Dienst und die Client-Autorisierung, damit er immer verfügbar" +" ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9868,6 +9882,11 @@ msgid "" " attacks, and the Onion Service protocol validates that the user is " "connected to the domain name in the browser address bar." msgstr "" +"Beim Besuch einer Website über das Onion-Dienst-Protokoll verhindert das " +"Tor-Protokoll, dass Daten während der Übertragung gelesen oder durch Man-in-" +"the-Middle-Angriffe manipuliert werden, und das Onion-Dienst-Protokoll " +"stellt sicher, dass der Benutzer tatsächlich eine Verbindung zu einem Server" +" herstellt, der den Domänennamen in der Adressleiste des Browsers darstellt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -10013,6 +10032,11 @@ msgid "" "Onion Service owners use HTTPS due to [Certificate " "Transparency](https://certificate.transparency.dev/)." msgstr "" +"3. Eines der Risiken bei der Verwendung eines von einer " +"Zertifizierungsstelle ausgestellten Zertifikats besteht darin, dass " +"`.onion`-Namen unbeabsichtigt [durchsickern](https://crt.sh/?q=.onion) " +"könnten, wenn die Besitzer des Onion-Dienstes aufgrund der [Certificate " +"Transparency](https://certificate.transparency.dev/) HTTPS verwenden."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -10033,6 +10057,9 @@ msgid "" "If this proposal gets implemented, an Onion Service operator could make " "their own HTTPS certificate chain using an onion key to sign it." msgstr "" +"Wenn dieser Vorschlag umgesetzt wird, könnte ein Betreiber eines Onion-" +"Dienstes seine eigene HTTPS-Zertifikatskette erstellen und sie mit einem " +"Onion-Schlüssel signieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -10066,6 +10093,10 @@ msgid "" "cookies](https://github.com/alecmuffett/eotk/blob/master/docs.d/security-" "advisories.d/001-torbrowser.md)." msgstr "" +"In diesem Fall könnte allein die Verwendung von Onion-Diensten über HTTP " +"[sichere " +"Cookies](https://github.com/alecmuffett/eotk/blob/master/docs.d/security-" +"advisories.d/001-torbrowser.md) durchsickern lassen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -10075,6 +10106,10 @@ msgid "" "challenges-opportunities), and how we're working on Onion Services usability" " and adoption." msgstr "" +"Wir haben über [Sicherheitserwartungen an Tor " +"Browser](https://blog.torproject.org/tor-brower-onion-services-challenges-" +"opportunities) geschrieben und darüber, wie wir an der " +"Benutzerfreundlichkeit und Akzeptanz von Onion-Diensten arbeiten."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -10138,11 +10173,13 @@ msgid "" "In that case, your Onion Service will need to use an HTTPS certificate in " "order to function." msgstr "" +"In diesem Fall muss dein Onion-Dienst ein HTTPS-Zertifikat verwenden, um zu " +"funktionieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) msgid "6. Actually HTTPS does give you a little bit more than Onion Services." -msgstr "" +msgstr "6. Tatsächlich bietet HTTPS ein wenig mehr als die Onion-Dienste."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -10203,6 +10240,9 @@ msgid "" "Service deprecation](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) " "will happen between July - October 2021." msgstr "" +"Wenn du ein HTTPS-Zertifikat kaufen willst, solltest du wissen, dass " +"zwischen Juli und Oktober 2021 [v2 Onion-Dienste abgelöst " +"werden](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -10332,6 +10372,8 @@ msgid "" "- If your computer isn't online all the time, your Onion Service won't be " "either." msgstr "" +"- Wenn dein Computer nicht die ganze Zeit online ist, ist es auch dein " +"Onion-Dienst nicht."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -10346,6 +10388,9 @@ msgid "" "rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are " "publicly visible." msgstr "" +"- Es ist im Allgemeinen eine bessere Idee, Onion-Dienste auf einem Tor-" +"Client und nicht auf einem Tor-Relay zu hosten, da die Betriebszeit des " +"Relays und andere Eigenschaften öffentlich sichtbar sind."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -10353,6 +10398,8 @@ msgid "" "- The longer an Onion Service is online, the higher the risk that its " "location is discovered." msgstr "" +"- Je länger ein Onion-Dienst online ist, desto höher ist das Risiko, dass " +"sein Standort entdeckt wird."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -10360,6 +10407,9 @@ msgid "" "The most prominent attacks are building a profile of the Onion Service's " "availability and matching induced traffic patterns." msgstr "" +"Die bekanntesten Angriffe sind die Erstellung eines Profils über die " +"Verfügbarkeit des Onion-Dienstes und der Abgleich von abgeleiteten " +"Verkehrsmustern."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org