commit 2735786d0b2ab5109a8916448cd1e41526240474 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jun 10 16:48:47 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ar/ar.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po index c3cfadf9d..1e89e214a 100644 --- a/ar/ar.po +++ b/ar/ar.po @@ -7,7 +7,6 @@ # lamine Kacimi k_lamine27@yahoo.fr, 2016 # runasand inactive+runasand@transifex.com, 2016 # Leya Hanna leyahanna@gmail.com, 2017 -# blah bleh wshalash@protonmail.ch, 2017 # ASSYASS Mahmoud mahmoud.assyass@edu.uiz.ac.ma, 2017 # Jacob Leppek, 2017 # mohammad ali ilir95palira@gmail.com, 2017 @@ -285,16 +284,15 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”." msgstr "" -"بإمكانك أيضاً ضبط النواقل الموصولة بعد تشغيل متصفّح Tor، عبر النقر على " -"البصلة الخضراء بجانب عنوان المتصفّح واختيار "إعدادات شبكة Tor". " +"بإمكانك أيضاً ضبط النواقل الموصولة بعد تشغيل متصفّح تولا، عبر النقر على " +"البصلة الخضراء بجانب عنوان المتصفّح واختيار “إعدادات شبكة تور“. "
#: circumvention.page:41 msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" -"إختر "نعم" عند ظهور السؤال "هل يحجب مزوّد الإنترنت الخاص بك التواصل مع " -"شبكة Tor؟"" +"اختر “نعم“ عند ظهور السؤال ”هل يحجب مزوّد الإنترنت التواصل مع شبكة تور؟“"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -306,7 +304,7 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" msgstr "" -"المرجع الخارجي='media/circumvention/bridges.png' " +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51 @@ -314,12 +312,11 @@ msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"إختر "التواصل مع الجسور المزوّدة". يسمح متصفّح Tor باختيار الى حد 6 نواقل " -"موصولة." +"اختر ”اتصل بالجسور المزوّدة“. يسمح متصفّح تور بالاختيار من ٦ نواقل موصولة."
#: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" -msgstr "أي ناقل عليّ استخامه؟" +msgstr "أي ناقل عليّ استخدامه؟"
#: circumvention.page:61 msgid "" @@ -328,9 +325,9 @@ msgid "" "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" -"تعمل كل من النواقل المذكورة في قائمة برنامج إطلاق Tor بطريقة مختلفة (للمزيد " -"من المعلومات توجّه الى صفحة <link xref="transports"> النواقل " -"الموصولة</link> )، وتعتمد فعّالية كل منها على ظروفك الفرديّة." +"يعمل كل من النواقل الموجودة في قائمة مشغل تور بطريقة مختلفة (للمزيد من " +"المعلومات توجّه إلى صفحة <link xref="transports"> النواقل الموصولة</link> " +")، وتعتمد فعّالية كل منها على ظروفك الخاصة."
#: circumvention.page:67 msgid "" @@ -338,8 +335,8 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure, meek-amazon." msgstr "" -"إن كانت أوّل محاولة لك بالالتفاف حول الحجب، عليك تجربة النواقل المختلفة: " -"obfs3, obfs4, ScambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon." +"إن كنت تحاول تجاوز الحجب للمرة الأولى، فعليك تجربة النواقل المختلفة: obfs3، " +"و obfs4، و ScambleSuit، و fte، و meek-azure، و meek-amazon."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -348,17 +345,17 @@ msgid "" "xref="bridges">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" -"إذا جرّبت كل هذه الخيارات ولم تتمكّن من الوصول الى الإنترنت، سيكون عليك " -"إدخال العناوين الجسر يدوياً. إقرأ قسم<link xref="bridges"> الجسور </link> " +"إذا جرّبت كل هذه الخيارات ولم تتمكّن من الوصول إلى الإنترنت، فسيكون عليك " +"إدخال عناوين الجسور يدويا. اقرأ قسم<link xref="bridges">الجسور</link> " "لتتعلّم ماهيّة الجسور وكيفية الحصول عليها."
#: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "كيفية تنزيل متصفّح Tor" +msgstr "كيفية تنزيل متصفّح تور"
#: downloading.page:10 msgid "Downloading" -msgstr "جاري التحميل" +msgstr "التنزيل"
#: downloading.page:12 msgid "" @@ -367,9 +364,10 @@ msgid "" "will be secured using <link xref="secure-connections">HTTPS</link>, which " "makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" -"الطريقة الأبسط والأكثر أماناً لتنزيل متصفّح Tor هي تنزيله من موقع مشروع Tor " -"الرسمي على https://www.torproject.org. يتم تأمين صلتك بالموقع عبر بروتوكول " -"<link xref="secure-connections">HTTPS</link> الذي يصعب التلاعب به." +"الطريقة الأبسط والأكثر أمانا لتنزيل متصفّح تور هي تنزيله من موقع مشروع تور " +"الرسمي على https://www.torproject.org. اتصالك بالموقع مأمّن باستخدام " +"بروتوكول <link xref="secure-connections">HTTPS</link> الذي يصعب التلاعب " +"به."
#: downloading.page:19 msgid "" @@ -377,13 +375,13 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " "use one of the alternative download methods listed below." msgstr "" -"غير أنّك أحياناً لا تتمكّن من ولوج موقع مشروع Tor: على سبيل المثال قد يكون " -"الموقع محجوباً من قبل شبكتك. في هذه الحال، تستطيع استخدام إحدى طرق التنزيل " -"البديلة المذكورة أدناه:" +"غير أنّك قد لا تتمكّن أحيانا من الوصول إلى موقع مشروع تور: على سبيل المثال " +"قد يكون الموقع محجوبا على شبكتك. في هذه الحال، تستطيع استخدام إحدى طرق " +"التنزيل البديلة المذكورة أدناه:"
#: downloading.page:27 msgid "GetTor" -msgstr "getTor" +msgstr "GetTor"
#: downloading.page:28 msgid "" @@ -391,12 +389,12 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and Github.." msgstr "" -"GetTor هو عبارة عن خدمة تردّ على الرسائل تلقائياً مرسلة روابط لأحدث نسخة " -"لمتصفّح Tor، ومحفّظة في عدّة مواقع، مثال Dropbox, Google Drive, و Github." +"GetTor هو خدمة تردّ على الرسائل تلقائيا وترسل روابط لأحدث نسخة لمتصفّح تور،" +" مستضافة في أماكن مختلفة، مثل Dropbox، و Google Drive، و Github."
#: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" -msgstr "لاستخدام GetTor عبر الإيميل:" +msgstr "لاستخدام GetTor عبر البريد الإلكتروني:"
#: downloading.page:39 msgid "" @@ -404,8 +402,8 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" -"أرسل إيميلاً الى عنوان gettor@torproject.org, وفي صلب الموضوع اكتب فقط إسم " -"نظام التشغيل الخاص بك مثلا windows, osx, linux." +"أرسل بريدا إلكترونيا إلى gettor@torproject.org، وفي متن الرسالة اكتب " +"”windows“، أو ”osx“، أو ”linux“ حسب نظام التشغيل الذي تستخدمه."
#: downloading.page:46 msgid "" @@ -416,14 +414,14 @@ msgid "" "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" -"سيردّ GetTor مرسلاً روابطاً تستطيع من خلالها تنزيل رزمة متصفّح Tor، التوقيع " -"المشفّر (ضروريّ لتوثيق التنزيل)، بصمة المفتاح المستخدم لإنشاء التوقيع، و " -"اختباري الرزمة. قد تجد خيارين للتنزيل : 32-bit أو 64-bit : إختر الرزمة بحسب " -"موديل الحاسوب الذي تستخدمه." +"سيردّ GetTor مرسلا روابط تستطيع من خلالها تنزيل حزمة متصفّح تور، ز التوقيع " +"المشفّر (ضروريّ لتوثيق التنزيل)، و بصمة المفتاح المستخدم لإنشاء التوقيع، و " +"تلبيدة الحزمة. قد تجد خيارين للتنزيل: 32-bit أو 64-bit : اختر ما يناسب نوع " +"الحاسوب الذي تستخدمه."
#: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:" -msgstr "لاستخدام GetTor عبر Twitter:" +msgstr "لاستخدام GetTor عبر تويتر:"
#: downloading.page:62 msgid "" @@ -431,20 +429,20 @@ msgid "" "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" -"لتحصل على روابط تنزيل متصفّح Tor بالإنجليزية لنظام OS X، إبعث برسالة مباشرة " -"الى @get_tor تحتوي على كلمات osx en (لست بحاحة للكون متابعاً للحساب)." +"لتحصل على روابط تنزيل متصفّح تور بالإنجليزية لنظام ماك، أرسل برسالة مباشرة " +"إلى @get_tor تحتوي على الكلمات ”osx en“ (لا تحتاج لمتابعة للحساب)."
#: downloading.page:70 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "لإستخدام GetTor عبر Jabber/XMPP (أي Tor Messenger, Jitsi, CoyIM): " +msgstr "لاستخدام GetTor عبر Jabber/XMPP (Tor Messenger، و Jitsi، و CoyIM): "
#: downloading.page:75 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"للحصول على روابط تنزيل متصفّح Tor باللغة الصينية لنظام Linux، إبعث برسالة " -"مباشرة الى gettor@torproject.org تحتوي على الكلمات "linux zh"." +"للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسل رسالة " +"مباشرة إلى gettor@torproject.org تحتوي على الكلمات ”linux zh“."
#: downloading.page:84 msgid "Satori" @@ -455,20 +453,20 @@ msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." msgstr "" -"Satori هو تطبيق مضاف لمتصفّحي Chrome و Chromium يسمح لك بتنزيل عدّة برامج " -"تتعلّق بالأمان والخصوصية من عدّة مصادر." +"Satori هي إضافة لمتصفّحي كروم و كروميوم تتيح لك تنزيل عدّة برامج تتعلّق " +"بالأمان و الخصوصية من مصادر مختلفة."
#: downloading.page:90 msgid "To download Tor Browser using Satori:" -msgstr "لتنزيل متصفّح Tor باستخدام Satori:" +msgstr "لتنزيل متصفّح تور باستخدام Satori:"
#: downloading.page:95 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." -msgstr "ثبّت Satori من متجر تطبيقات Chrome." +msgstr "نصّب Satori من متجر تطبيقات كروم."
#: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." -msgstr "إختر Satori من قائمة التطبيقات في متصفّحك." +msgstr "اختر Satori من قائمة التطبيقات في متصفّحك."
#: downloading.page:105 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org