[translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

commit 7f1742d1e786b7592bd8f69245fcce2eb83e1300 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Jan 17 15:15:24 2013 +0000 Update translations for vidalia_alpha --- ja/vidalia_ja.po | 486 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 243 insertions(+), 243 deletions(-) diff --git a/ja/vidalia_ja.po b/ja/vidalia_ja.po index dd4b43c..96ccdbf 100644 --- a/ja/vidalia_ja.po +++ b/ja/vidalia_ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-17 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 15:14+0000\n" "Last-Translator: brt <87@itokei.info>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -346,107 +346,107 @@ msgstr "HTTPSリクエストをブリッジに送信中..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." -msgstr "" +msgstr "ブリッジのリストをダウンロード中..." msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" -msgstr "" +msgstr "ブリッジをダウンロード中" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" -msgstr "" +msgstr "ブリッジをダウンロードできません: %1" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." -msgstr "" +msgstr "ブリッジリクエストを再送信中..." msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "国" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" -msgstr "" +msgstr "クライアント数" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" -msgstr "" +msgstr "%1 以降、あなたのリレーを利用した国別クライアント" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" -msgstr "" +msgstr "ブリッジ利用" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" -msgstr "" +msgstr "クライアント" msgctxt "Circuit" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新規" msgctxt "Circuit" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "オープン" msgctxt "Circuit" msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "構築しています" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "失敗しました" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "閉じました" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" msgctxt "CircuitItem" msgid "<Path Empty>" -msgstr "" +msgstr "<パスが空です>" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "接続" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状態" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" -msgstr "" +msgstr "回路への拡大と縮小" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" -msgstr "" +msgstr "回路を閉じる (Del)" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" -msgstr "" +msgstr "ストリームを閉じる (Del)" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "共有" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "外観" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "詳細" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" @@ -454,35 +454,35 @@ msgstr "ヘルプ" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" -msgstr "" +msgstr "設定の保存エラー" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." -msgstr "" +msgstr "Vidalia は %1 の設定を保存することができませんでした。" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" -msgstr "" +msgstr "設定の適用エラー" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." -msgstr "" +msgstr "Vidalia は Tor へ %1 の設定を適用することができませんでした。" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Vidalia は Tor へ接続することができませんでした。(%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." -msgstr "" +msgstr "コントロール ソケットは接続されていません。" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Problem connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Torへの接続に問題があります" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "" @@ -505,351 +505,351 @@ msgstr "" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." -msgstr "" +msgstr "コントロール ソケットは接続されていません。" msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" -msgstr "" +msgstr "コントロール コマンドの送信エラーです。[%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." -msgstr "" +msgstr "ソケットがデータの行の読み取りを試みている間に切断されました。" msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" -msgstr "" +msgstr "不正なコントロール返信です。[%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" -msgstr "" +msgstr "アフガニスタン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "アンドラ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "アンゴラ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" -msgstr "" +msgstr "アンチグア & バーブーダ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" -msgstr "" +msgstr "アルゼンチン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "アルマニア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "オーストラリア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "アゼルバイジャン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "バハマ国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "バングラデシュ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "バルバドス" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "ベラルーシ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "ベルギー" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" -msgstr "" +msgstr "ベリーズ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "ブータン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "ボリビア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" -msgstr "" +msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "ボツワナ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "ブラジル" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "ブルネイ・ダルサラーム国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "ブルガリア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "ブルキナファソ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "ブルンジ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "カンボジア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "カメルーン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "カナダ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "カボベルデ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "中央アフリカ共和国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" -msgstr "" +msgstr "チャド" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "チリ" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" -msgstr "" +msgstr "中国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "コロンビア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "コモロ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -msgstr "" +msgstr "コンゴ 民主共和国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" -msgstr "" +msgstr "コンゴ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "コスタリカ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote dâIvoire" -msgstr "" +msgstr "コートジボワール" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "クロアチア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "キューバ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "キプロス" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "チェコ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" -msgstr "" +msgstr "デンマーク" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "ジブチ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "ドミニカ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "ドミニカ共和国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "エクアドル" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "エジプト" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "エルサルバドル" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "赤道ギニア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "エリトリア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "エストニア" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" -msgstr "" +msgstr "フランス" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "ガボン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "ガンビア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "グルジア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "ドイツ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "ガーナ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" -msgstr "" +msgstr "グレナダ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "グアテマラ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" -msgstr "" +msgstr "ギニア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "" +msgstr "ギニアビサウ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "ガイアナ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "香港" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" -msgstr "" +msgstr "ハイチ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" -msgstr "" +msgstr "ホンジュラス" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "イスラエル" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "イタリア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "ジャマイカ" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "日本" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "ヨルダン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "カザフスタン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "ケニア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "キリバス" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "クウェート" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "キルギス" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" -msgstr "" +msgstr "ラオス" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "ラトビア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "レバノン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "レソト" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "リベリア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "リヒテンシュタイン" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" -msgstr "" +msgstr "リトアニア" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "ルクセンブルク" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" @@ -1317,29 +1317,29 @@ msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Submit a Crash Report" -msgstr "" +msgstr "クラッシュレポートを送信" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" -msgstr "" +msgstr "Vidaliaでエラーが発生したため終了する必要があります" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Vidaliaを再起動します" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Don't Restart" -msgstr "" +msgstr "再起動しません" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Unable to restart Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Vidaliaをリスタート出来ません" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia " "manually." -msgstr "" +msgstr "自動的にVidaliaを再起動できませんでした。Vidaliaを手動で再起動してください。" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Please fill a ticket in:" @@ -1382,87 +1382,87 @@ msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" -msgstr "" +msgstr "実行ファイル (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor へのパスの選択" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." -msgstr "" +msgstr "Tor の実行ファイルの名前を指定する必要があります。" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" -msgstr "" +msgstr "システムの起動時にVidaliaを起動する" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "参照" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアアップデート" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" -msgstr "" +msgstr "新しいアップデートがないか自動的に確認" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ確認" msgctxt "GeneralPage" msgid "Connect to Tor automatically" -msgstr "" +msgstr "Torに自動的に接続" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 KB/s" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" -msgstr "" +msgstr "%1 KB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" -msgstr "" +msgstr "受信:" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" -msgstr "" +msgstr "送信:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." -msgstr "" +msgstr "供給された XML ファイルは有効な目次ドキュメントではありません。" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" -msgstr "" +msgstr "検索がドキュメントの最後に達しました" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" -msgstr "" +msgstr "検索がドキュメントの最初に達しました" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" -msgstr "" +msgstr "テキストがドキュメントに見つかりません" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" -msgstr "" +msgstr "%1 件の結果を見つけました" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" @@ -1470,55 +1470,55 @@ msgstr "Vidalia のヘルプ" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "戻る" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" -msgstr "" +msgstr "前のページへ移動します (Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "進む" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" -msgstr "" +msgstr "次のページへ移動します (Shift+Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" -msgstr "" +msgstr "Shift+Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ホーム" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "ホーム ページへ移動します (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "検索" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "現在のページから単語を検索します (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" @@ -1526,27 +1526,27 @@ msgstr "Vidalia のヘルプを閉じます" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "検索:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "前を検索" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "次を検索" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "大文字と小文字を区別する" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "単語の全体のみ" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" @@ -1554,19 +1554,19 @@ msgstr "ヘルプ トピック" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "目次" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "検索" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" -msgstr "" +msgstr "検索する文字列:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" -msgstr "" +msgstr "見つかったドキュメント" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" @@ -1574,28 +1574,28 @@ msgstr "ヘルプコンテンツの読み込みエラー:" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" -msgstr "" +msgstr "外部リンクを開く" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your " "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " "anonymous." -msgstr "" +msgstr "Vidaliaは選択したリンクをデフォルトのウェブブラウザで開くことが出来ます。もしブラウザがTorを使うよう設定されていない場合、リクエストは匿名化されません。" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" -msgstr "" +msgstr "Vidaliaがリンクをウェブブラウザで開くようにしますか?" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" -msgstr "" +msgstr "リンクを開くことができません" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can " "still copy the URL and paste it into your browser." -msgstr "" +msgstr "Vidaliaは選択されたリンクをウェブブラウザで開くことが出来ませんでした。URLをブラウザに貼り付けることはできます。" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" @@ -1603,95 +1603,95 @@ msgstr "ヘルプファイルの表示エラー:" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" -msgstr "" +msgstr "ライセンス情報" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "ライセンス" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "クレジット" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "デバッグ" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "情報" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "通知" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "エラー" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "デバッグ" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "情報" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "通知" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "エラー" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" -msgstr "" +msgstr "Torを実行する" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "終了" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" -msgstr "" +msgstr "帯域幅グラフ" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "メッセージ ログ" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク マップ" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" -msgstr "" +msgstr "コントロール パネル" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" msgctxt "MainWindow" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "バージョン情報" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" @@ -1699,181 +1699,181 @@ msgstr "ヘルプ" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "表示" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" -msgstr "" +msgstr "リレーディレクトリへ接続中" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" -msgstr "" +msgstr "暗号化されたディレクトリとの接続を確立中" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" -msgstr "" +msgstr "ネットワークを検索中" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" -msgstr "" +msgstr "ネットワークを読込中" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" -msgstr "" +msgstr "認証局の署名を読込中" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" -msgstr "" +msgstr "リレー情報を要求中" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" -msgstr "" +msgstr "リレー情報を読込中" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Torネットワックに接続しています" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" -msgstr "" +msgstr "Tor回線を設置しています" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" -msgstr "" +msgstr "Torネットワークに接続しました!" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "その他" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" -msgstr "" +msgstr "識別子の不一致" msgctxt "MainWindow" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "完了" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" -msgstr "" +msgstr "接続に失敗" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" -msgstr "" +msgstr "接続タイムアウト" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" -msgstr "" +msgstr "読み書きエラー" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" -msgstr "" +msgstr "ホストへの経路が見つかりません" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" -msgstr "" +msgstr "リソース不足" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" -msgstr "" +msgstr "Tor は起動していません" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" -msgstr "" +msgstr "Tor はシャットダウンしています" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" -msgstr "" +msgstr "Torを停止" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" -msgstr "" +msgstr "Torソフトウェアを開始中" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" -msgstr "" +msgstr "Torを起動しています" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor の開始エラー" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct " "name and location of your Tor executable is specified." -msgstr "" +msgstr "Vidalia は Tor を開始することができませんでした。設定を確認して、Tor の実行ファイルの正しい名前と場所が指定されていること確認して下さい。" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Torに接続しています" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" -msgstr "" +msgstr "接続エラー" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" -msgstr "" +msgstr "リレーは有効です" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" -msgstr "" +msgstr "シャットダウンエラー" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." -msgstr "" +msgstr "VidaliaはTorを停止できませんでした。" msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" -msgstr "" +msgstr "予期しないエラー" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" -msgstr "" +msgstr "Torに認証を行います" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Cookie 認証が必要です" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication " "cookie, but Vidalia was unable to find one." -msgstr "" +msgstr "TorソフトウェアはVidaliaに認証用クッキーを要求しましたが、Vidaliaはそれを見つけることができませんでした。" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" -msgstr "" +msgstr "ご自身でファイル 'control_auth_cookie' を参照しますか?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" -msgstr "" +msgstr "データディレクトリ" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" -msgstr "" +msgstr "コントロールCookie (control_auth_cookie)" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" -msgstr "" +msgstr "イベントの登録エラー" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features " "may be unavailable." -msgstr "" +msgstr "Vidaliaはいくつかのイベントを登録することができませんでした。Vidaliaの機能の多くは利用できません。" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" -msgstr "" +msgstr "Tor の更新が利用可能です" msgctxt "MainWindow" msgid ""
participants (1)
-
translation@torproject.org