commit c3f15210a383d2a3a75c4cfa09777848972a3b46 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 30 15:18:17 2017 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- pt/pt.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index adedb68..1345d34 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Insira uma palavra-passe de administração"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "Confirme " +msgstr "Confirmar"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Confirme a sua palavra-passe de administração"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desativar"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "Camuflagem Windows" +msgstr "Camuflagem do Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -58,13 +58,13 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" -"Esta opção faz com que o Tails seja parecido com o Microsoft Windows 10. " -"Isto pode ser util para evitar de atrair suspeitas em locais públicos." +"Esta opção faz com que Tails seja parecido com o Microsoft Windows 10. Isto " +"pode ser útil para evitar atrair suspeitas em locais públicos."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "camuflagem Microsoft Windows 10" +msgstr "camuflagem do Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:17 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:19 @@ -99,15 +99,15 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:20 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Idioma e Região"
#: ../data/greeter.ui.h:21 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Predefinidas"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar Configurações do Idioma e Região"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Language" @@ -115,56 +115,58 @@ msgstr "Idioma"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposição do Teclado"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona Horária"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "Encrypted Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento Persistente encriptado"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Frase de Palavra-passe "
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Configurar Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" msgstr "" +"Insira a sua frase de palavra-passe para desbloquear o armazenamento " +"persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798 #: ../tailsgreeter/gui.py:962 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Voltar a bloquear o Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Adicionais"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar Configurações Adicionais"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma configuração adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Rede"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "" @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Ligar diretamente à rede Tor (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings" @@ -193,19 +195,19 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:717 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Desativado (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:715 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Ativado (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Ligação de Rede"
#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:914 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Direto (predefinição)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:456 msgid "Shutdown" @@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "Anterior"
#: ../tailsgreeter/gui.py:652 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "A desbloquear..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:680 msgid "" @@ -239,11 +241,11 @@ msgstr ""
#: ../tailsgreeter/gui.py:720 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ativar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:722 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desativar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:801 msgid "Failed to relock persistent storage." @@ -251,15 +253,17 @@ msgstr ""
#: ../tailsgreeter/gui.py:920 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Ponte e Proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:926 msgid "Offline" -msgstr "Desligado da rede" +msgstr "Off-line"
#: ../tailsgreeter/gui.py:965 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." msgstr "" +"Não é possível desbloquear o armazenamento encriptado com esta frase de " +"palavra-passe."
#: ../tailsgreeter/persistence.py:96 #, python-brace-format
tor-commits@lists.torproject.org