commit 2c5b0295a7d83fc9c8087c4218e6d6682fbbbbfe Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 23 18:50:02 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 9 ++++++--- contents+lt.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 52 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 7e3f317f4..f9dc9f52a 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -564,14 +564,14 @@ msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration." msgstr "" -"في أغلب الحالات، اختيار "الاتصال" سيسمح لكم بالاتصال بشبكة Tor بدون إيّ " +"في أغلب الحالات، اختيار "الاتصال" سيسمح لكم بالاتصال بشبكة Tor بدون إيّة " "إعدادات أخرى. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "" +msgstr "عند النقر، سيظهر شريط الحالة، الذي سيريكم تقدّم اتّصال Tor. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -580,11 +580,14 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"إذا كان لديكم اتّصال سريع نسبيّاً، لكن الشّريط هذا علِق عند نقطة معيّنة ، " +"اطّلعوا على صفحة [تحرّي المشكلات](/troubleshooting) للمساعدة في حلّ المشكلة." +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONFIGURE" -msgstr "" +msgstr "### إعداد "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 0fcba89aa..892ad19de 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -1512,6 +1512,8 @@ msgid "" "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " "menu." msgstr "" +"Tai galite padaryti padidinę Tor naršyklės saugos parametrus esančius skydo " +"meniu."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1520,6 +1522,9 @@ msgid "" "functioning properly, so you should weigh your security needs against the " "degree of usability you require." msgstr "" +"Padidėjus Tor naršyklės saugos lygiui, kai kurie tinklalapiai negalės " +"tinkamai funkcionuoti, todėl turėtumėte palyginti savo saugumo poreikius su " +"jūsų naudojamumo laipsniu."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1532,6 +1537,8 @@ msgid "" "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " "the Tor Browser URL bar." msgstr "" +"Apsaugos parametrus galite pasiekti spustelėję Skydo piktogramą, esančią " +"šalia Tor naršyklės URL juostos."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1539,6 +1546,8 @@ msgid "" "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " "Settings...' button in the shield menu." msgstr "" +"Norėdami peržiūrėti ir sureguliuoti saugos parametrus, skydo meniu " +"spustelėkite mygtuką „Advanced Security Settings...“."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1561,6 +1570,9 @@ msgid "" "disable or partially disable certain browser features to protect against " "possible attacks." msgstr "" +"Padidinus saugos lygį Tor naršyklės saugos nustatymuose, bus išjungtos arba " +"iš dalies išjungtos tam tikros naršyklės funkcijos, siekiant apsisaugoti nuo" +" galimų atakų."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1568,6 +1580,7 @@ msgid "" "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " "Level." msgstr "" +"Bet kuriuo metu galite vėl įjungti šiuos nustatymus, pakeisdami saugos lygį."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1610,6 +1623,9 @@ msgid "" "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " "click-to-play." msgstr "" +"* JavaScript yra išjungtas visose ne [HTTPS](/lt/security-settings) " +"svetainėse; kai kurie šriftai ir matematikos simboliai yra neleidžiami; " +"garso ir vaizdo įrašai (HTML5 laikmenos) yra spustelėjami."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1637,6 +1653,9 @@ msgid "" "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" "to-play." msgstr "" +"* Javascript pagal nutylėjimą yra išjungtas visose svetainėse; kai kurie " +"šriftai, piktogramos, matematikos simboliai ir vaizdai yra neleidžiami; " +"garso ir vaizdo įrašai (HTML5 laikmenos) yra spustelėjami."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) @@ -1655,6 +1674,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" +"Tor naršyklė turi būti nuolat atnaujinama. Jei ir toliau naudosite pasenusią" +" programinės įrangos versiją, galite būti pažeidžiami rimtų saugumo trūkumų," +" kurie kenkia jūsų privatumui ir anonimiškumui."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1664,6 +1686,10 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"Tor Naršyklė paprašys atnaujinti programinę įrangą, kai bus išleista nauja " +"versija: Torbutton piktograma parodys geltoną trikampį, o atidarius Tor " +"naršyklę, galite pamatyti rašytinį atnaujinimo indikatorių. Galite " +"atnaujinti automatiškai arba rankiniu būdu."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1681,6 +1707,9 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " "menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" +"Kai būsite paraginti atnaujinti Tor naršyklę, spustelėkite hamburger meniu " +"(pagrindinis meniu), tada pasirinkite „Paleisti iš naujo, kad atnaujintumėte" +" Tor naršyklę“."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1693,6 +1722,8 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " "itself. You will now be running the latest version." msgstr "" +"Palaukite, kol atnaujinimas bus atsiųstas ir įdiegtas, tada Tor naršyklė " +"pati pasileis iš naujo. Dabar turėsite naujausią versiją."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1705,6 +1736,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" +"Kai būsite paraginti atnaujinti Tor Naršyklę, užbaikite naršymo sesiją ir " +"uždarykite programą."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1712,6 +1745,8 @@ msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." msgstr "" +"Pašalinkite Tor Naršyklė iš savo sistemos ištrindami aplanką, kuriame ji yra" +" (daugiau informacijos žr. Skyriuje [Pašalinimas](/lt/uninstalling))."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1719,6 +1754,8 @@ msgid "" "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"Apsilankykite https://www.torproject.org/download/ ir atsisiųskite " +"naujausios Tor naršyklės versijos kopiją, tada įdiekite ją kaip anksčiau."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) @@ -1737,6 +1774,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"Turėtumėte galėti pradėti naršyti internete naudodami Tor naršyklę iškart " +"paleidę programą ir spustelėję mygtuką „Prijungti“, jei naudojate ją pirmą " +"kartą."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1749,6 +1789,8 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"Jei Tor naršyklė neprisijungia, gali būti paprastas sprendimas. Išbandykite " +"šiuos veiksmus:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1756,6 +1798,8 @@ msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." msgstr "" +"* Jūsų kompiuterio sistemos laikrodis turi būti teisingai nustatytas, kitaip" +" Tor negalės prisijungti."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1763,6 +1807,8 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"* Įsitikinkite, kad dar neveikia kita Tor naršyklė. Jei nesate tikri, ar " +"veikia Tor naršyklė, paleiskite kompiuterį iš naujo."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org