commit 6ac6fa1a7cefebb89dd353f6c7950d235c88dd1f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 28 16:15:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 72 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index bc14b79b02..19fa360934 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -6637,6 +6637,10 @@ msgid "" "by default, nothing sensitive disclosed. You may want a new ISP if they " "demand access to log files ad hoc." msgstr "" +"* ارائه دهنده خدمات اینترنتی/شاکی شاید بخواهد فایل های لاگ را ببیند. " +"خوشبختانه به صورت پیش فرض هیچ چیز حساس افشا نمی شود. اگر می خواهند تا فایل " +"ها را بایگانی کنند شاید وقت آن رسیده تا دنبال یک ارائه دهنده خدمات اینترنیت " +"جدید باشید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6646,6 +6650,10 @@ msgid "" " [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-" "node)." msgstr "" +"* ارائه دهنده خدمات اینترنتی/شاکی شما پیشنهاد می کند تا مرد میانی شوید. در " +"این مورد، شاید بخواهید یک سیاست خروج کاهش یافته اعمال کنید مانند سیاست مطرح " +"شده در [آیتم 6# در پست وبلاگ بالا](https://blog.torproject.org/running-exit-" +"node)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6835,6 +6843,8 @@ msgid "" "The following are currently permitted yet do have some discussion for " "prohibition (as such, they should not be reported at this time)..." msgstr "" +"موارد آماده هنوز مجاز می باشد ولی برای ممنوعیت جای بحث دارند (به همین خاطر " +"نباید در این زمان گزارش شوند)..."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -6972,6 +6982,10 @@ msgid "" "issue, so if your relay has been flagged as a BadExit then please let us " "know (see above for contact info) so we can work together to fix the issue." msgstr "" +"تقریباً در تمام موارد ما قادر به ارتباط با گرداننده نیستیم تا بتوانیم مشکل " +"را حل کنیم، بنابراین اگر رله شما به صورت BadExit علامت زده شده است به ما خبر" +" بدهید (برای اطلاعات ارتباط بالا را ببینید) تا بتوانیم مشکل را به کمک یکدیگر" +" حل کنیم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7089,6 +7103,12 @@ msgid "" "resources, the university is forced to maintain an iron grip on all its " "addresses." msgstr "" +"اگر امکان آن وجود دارد، از یک محدوده آیپی اضافی استفاده کنید تا شکایت به " +"تیم سو استفاده دانشگاه نرود. به طور ایدهآل از نشانی هایی استفاده کنید که " +"توسط احراز هویت مبتنی بر آیپی که بسیاری سرویس های مربوط به کتابخانه از آن " +"استفاده می کنند قابل اعتماد نباشند -- اگر تمام فضای نشانی آیپی دانشگاه برای" +" دسترسی به منابع کتابخانه قابل اعتماد باشد، دانشگاه مجبور است تا به شیوهای " +"سختگیرانه روی تمام نشانی ها نظارت داشته باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7171,6 +7191,10 @@ msgid "" " large organization filled with security professionals, and that all will be" " good, and why IP reassignment helps reduce their workload." msgstr "" +"2. اگر به صورت مثبت پاسخ دادند، بپرسید آیا با تخصیص مجدد محدوده آیپی مشکلی " +"دارند یا خیر. اگر نداشتند می توانید به آن ها بگویید که یک سازمان بزرگ " +"غیرانتفاعی هستید که از متخصصان امنیتی تشکیل شده است و به آن ها توضیح دهید که" +" چرا تخصیص مجدد آیپی در کاهش حجم کاری آن ها کمک می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7180,6 +7204,9 @@ msgid "" "don't end up with your own IP range. Here is template you can use: " "[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)" msgstr "" +"ُفرآیند دو قدمی معمولاً درخواست شما را به مراحل بالاتر کارکنان پشتیبانی می " +"برد، حتی اگر محدوده آیپی خود را نگرفتید. این یک قالب است که می توانید از آن" +" استفاده کنید: [استعلام](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7193,6 +7220,8 @@ msgid "" " communication services in your country (and the country of your hosting " "provider!)." msgstr "" +"### مطمئن شوید که پاراگراف های حقوقی مرتبط برای سرویس های ارتباطی کشور خود " +"را میدانید (و کشور ارائه دهنده میزبانی!)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7201,6 +7230,8 @@ msgid "" "communication service providers from liability. Please add your country's " "regulations to this list." msgstr "" +"حداقل بیشتر کشورهای غربی قوانینی برای سلب مسئولیت ارائه دهندگان سرویس " +"ارتباطاتی دارند. لطفاً قوانین کشور خود را به این لیست اضافه کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7209,6 +7240,10 @@ msgid "" "[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-" "legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)" msgstr "" +"* آمریکا: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); " +"[سوالات متداول حقوقی برای گردانندگان " +"تور](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq) را ببینید (خواندن آن" +" برای کشور های دیگر نیز توصیه می شود)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7253,6 +7288,8 @@ msgid "" "If you country is missing here and you know a lawyer who can provide a legal" " opinion, please get in contact with Tor Project." msgstr "" +"اگر کشور شما در اینجا نیست و یک وکیل می شناسید که می تواند نظر حقوقیاش را " +"بیان کند، لطفاً با پروژه تور تماس بگیرید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7273,6 +7310,11 @@ msgid "" "/eff-tor-legal-faq). EFF has also offered to talk to other lawyers to " "explain the legal aspects of Tor." msgstr "" +"بهتر است تا درباره تور از شما در یک محیط آرام بشنوند تا اینکه از یک غریبه در" +" پشت تلفن. آن ها را از [سوالات متداول حقوقی بنیاد مرزهای الکترونیکی برای " +"گردانندگان تور](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq) آگاه کنید. " +"بنیاد مرزهای الکترونیکی می تواند با سایر وکلا در مورد جنبه های حقوقی تور " +"حاضر است صحبت کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7292,6 +7334,14 @@ msgid "" "like structure is that it might still work even when you leave, if you " "manage to find successors." msgstr "" +"بسته به فرم انتخابی، تنظیم یک متن حقوقی ممکن است در مسئولیت کمک کند و به طور" +" کلی شما را بزرگ تر از آنچه هستید نشان خواهد داد (و احتمال مورد حمله قرار " +"گرفتن کم می شود). افرادی که پشت Torservers.net هستند در آلمان یک وکیل را " +"پیدا کرده اند که حاضر بود در دفتر خود "میزبان" آن ها باشد. آن ها اکنون یک " +"انجمن غیرانتفاعی هستند که داخل دفتر یک وکیل ثبت شده است. فرآیند برپایی بسیار" +" آسان و ارزان بود. قدم هایی مشابه احتمالاً برای کشور شما وجود دارند. یک مزیت" +" دیگر این است که چنین انجمنی اگر موفق به پیدا کردن جانشین شود بعد از رفتن " +"شما نیز به کار خود ادامه خواهد داد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7307,6 +7357,10 @@ msgid "" "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't " "have enough background to know where to start." msgstr "" +"افراد "جرم های سایبری" وقتی [درباره تور و " +"اینترنت](https://blog.torproject.org/blog/talking-german-police-stuttgart) " +"آموزش می دهید بسیار لذت می برند. -- اغلب اوقات بابت کار خود و نداشتن زمینه " +"علمی نمی دانند از کجا شروع کنند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7366,6 +7420,10 @@ msgid "" "the input of a lawyer in many years of operation following the advice on " "this page." msgstr "" +"TorServers.net یک گرداننده خروجی تور نسبتاً بزرگ است و ما تنها تعداد کمی " +"شکایت دریافت می کنیم. تقریبا 80% گزارش ها خودکار هستند و برای بقیه آن [پاسخ " +"پیش فرض ما](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) کفایت می کند. " +"در سال هایی که فعالیت کرده ایم به نظر یک وکیل نیاز پیدا نکرده ایم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7376,6 +7434,11 @@ msgid "" "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario " "where none of these templates apply." msgstr "" +"به علاوه [قالب های در " +"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) می توانید " +"قالب های بیشتری برای شرایط متفاوت را در [قالب های سو استفاده تور](tor-abuse-" +"templates) پیدا کنید. به ندرت شرایطی اتفاق می افتد که هیچ یک از این قالب ها " +"قابل استفاده نباشند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7402,6 +7465,9 @@ msgid "" " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website " "in your reply to the complaint." msgstr "" +"می توانید یک نشانی آیپی را بررسی کنید که زمانی یک رله خروجی بوده یا نه، " +"اینکار با استفاده از [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) قابل " +"انجام است. در پاسخ خود به شاکی به آن سایت اشاره کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7462,6 +7528,11 @@ msgid "" "hinting at your usage as anonymization service " "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))." msgstr "" +"ARIN از [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html) " +"استفاده می کند و RIPE از چیزی مشابه استفاده می کند. می توانید کامنت هایی را " +"به محدوده خود اضافه کنید و به استفاده خود به صورت یک سرویس ناشناس کننده " +"اشاره کنید " +"([نمونه](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -10356,7 +10427,7 @@ msgstr "نحوه قرار دادن پل obfs4 با استفاده از یک کا #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "### 1. Pull the image" -msgstr "" +msgstr "### 1. تصویر را بردارید"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org