commit abae3fe8e1c7f17d6ca776d43f621ce3612161e1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 3 07:15:16 2012 +0000
Update translations for vidalia --- ko/vidalia_ko.po | 36 +++++++++++++++++++----------------- 1 files changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/ko/vidalia_ko.po b/ko/vidalia_ko.po index ca9f3eb..4444f3e 100755 --- a/ko/vidalia_ko.po +++ b/ko/vidalia_ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 07:12+0000\n" "Last-Translator: cwt96 cwt967@naver.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "지정된 토르 데이터 디렉토리 위치는 시스템의 현재 8
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Warning" -msgstr "경디" +msgstr "경고"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "볼리비아"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" -msgstr "보스니아와 헤르체 고 비나" +msgstr "보스니아 헤르체고비나"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" @@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr "아일랜드"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" -msgstr "북한" +msgstr "조선민주주의인민공화국"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" -msgstr "남한" +msgstr "대한민국"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" @@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "" "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " "anonymous." msgstr "" -"Vidalia는 당신의 기본 브라우저에서 선택한 링크를 열수 있습니다. 만약 당신의 브라우저가 Tor를 사용할수 있게 설정되있다면 링크의" -" 요청은 익명화가 안 되있을수 있습니다." +"Vidalia는 당신의 기본 브라우저에서 선택한 링크를 열수 있습니다. 만약 당신의 브라우저가 Tor를 사용할 수 있게 설정되어있다 " +"않다면 링크의 요청은 익명화가 안 되있을수 있습니다."
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "" "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can " "still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "" -"Vidalia는 당신의 브라우저에서 선택한 링크를 여는데 실패하였습니다. 그래도 URL을 복사하여 브라우저로 붙이기는 가능합니다." +"Vidalia는 당신의 브라우저에서 선택한 링크를 여는데 실패하였습니다. 그래도 URL을 복사하여 브라우저로 여실 수 있습니다"
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "경고"
msgctxt "LogEvent" msgid "Error" -msgstr "에러" +msgstr "오류"
msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "도움말"
msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" -msgstr "새로운 계정" +msgstr "새로운 ip로..."
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" -"중계가 현재 작동중 입니다. 중계를 중단하시면 클라이언트와의 연결으 끊어집니다. 클라이언트가 새로운 릴레이를 찾을 수 있게 시간을 " +"중계가 현재 작동중 입니다. 중계를 중단하시면 클라이언트와의 결이 끊어집니다. 클라이언트가 새로운 릴레이를 찾을 수 있게 시간을 " "주시겠습니까?"
msgctxt "MainWindow" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "메시지 기록 닫기"
msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" -msgstr "나가기" +msgstr "ESC"
msgctxt "MessageLog" msgid "Find" @@ -2321,7 +2321,9 @@ msgstr "메시지 로스 설정 저장"
msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" -msgstr "설정 저장" +msgstr "" +"중계가 현재 작동중 입니다. 중계를 중단하시면 클라이언트와의 결이 끊어집니다. 클라이언트가 새로운 릴레이를 찾을 수 있게 시간을 " +"주시겠습니까?"
msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" @@ -2867,7 +2869,7 @@ msgstr "클라이언트만 작동"
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" -msgstr " Tor 네트워크를 위하여 트래픽을 중계합니다." +msgstr " Tor 네트워크를 위하여 트래픽을 중계합니다.(추천)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" @@ -2875,7 +2877,7 @@ msgstr "중계 포트"
msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" -msgstr "중계 디렉토리를 전달하는 것을 허용" +msgstr "중계 디렉토리를 전달하는 것을 허용(추천)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" @@ -3103,7 +3105,7 @@ msgstr "검열된 유저들이 Tor 네트워키에 닿을 수 있도록 돕기"
msgctxt "ServerPage" msgid "<a href="#bridgeUsage">Who has used my bridge?</a>" -msgstr "<a href="#bridgeUsage">누가 제 다리를 썼나요?</a>" +msgstr "<a href="#bridgeUsage">누가 제 브릿지를 썼나요?</a>"
msgctxt "ServerPage" msgid "<a href="#bridgeHelp">What's this?</a>" @@ -3122,7 +3124,7 @@ msgid "" "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" -"귀하의 중계에 대한 문제가 있을 경우 연락을 받을 수 있는 이메일 주소:귀하는 또한 PGP나 GPG 지문을 포함할 수도 있습니다." +"귀하의 중계에 대한 문제가 있을 경우 연락을 받을 수 있는 이메일 주소:귀하는 또한 PGP나 GPG 인증번호를 포함할 수도 있습니다."
msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services"
tor-commits@lists.torproject.org