commit f50f3bcc8edfa5fbeef0cabe287ad4de8618930b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 14 13:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 38 +++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 3e444ce8f1..a353463d98 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1990,12 +1990,11 @@ msgid "" "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for " "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!" msgstr "" -"Si tiene problemas mientras ajusta su transmisión, usted puede exponer sus " -"dudas en la lista pública [tor-relays mailing " -"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays). La" -" lista es un gran recursos para preguntar (y responder) cuestiones y para " -"conocer a otros operadores de transmisión. ¡Asegúrese de comprobar los " -"archivos!" +"Si tienes problemas mientras ajustas tu repetidor, puedes exponer tus dudas " +"en la lista pública [tor-relays mailing list](https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays). La lista es un gran recurso para " +"preguntar (y responder) cuestiones y para conocer a otros operadores de " +"repetidores. ¡Asegúrate de comprobar los archivos!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -4044,7 +4043,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "### Localization mailing list" -msgstr "### Lista de correos para localización" +msgstr "### Lista de correos para traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -4054,10 +4053,10 @@ msgid "" "organize translations, participate in our decisions, report errors in source" " strings, etc." msgstr "" -"Esta cordialmente invitado a unirse a la [La lista de correos para " -"localización](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" -"l10n), para organizar traducciones, participar en nuestras decisiones, " -"reportar errores en la cadena de caracteres, etc." +"Estás cordialmente invitado a unirte a la [lista de correos para " +"traducción](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)," +" para organizar traducciones, participar en nuestras decisiones, reportar " +"errores en los recursos fuente, etc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -4301,8 +4300,8 @@ msgid "" "* You can send an email to the [tor localization mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" -"* Puedes enviar un email a la [lista de correos de localización de " -"tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." +"* Puedes enviar un correo electrónico a la [lista de correos de traducción " +"de tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title) @@ -8584,11 +8583,15 @@ msgid "" "itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor " "network, after all, and keeping it going is a community effort." msgstr "" +"Ten en cuenta que en muchos casos ni siquiera necesitas estar investigando " +"el nodo de salida en sí mismo -- hacer investigación sobre la red Tor " +"requiere que haya una red Tor, después de todo, y mantenerla funcionando es " +"un esfuerzo comunitario."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "## Mailing list" -msgstr "" +msgstr "### Lista de correos"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8597,11 +8600,14 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other " "education institutions too)." msgstr "" +"Subscríbete a la lista de correo [Repetidores Tor en " +"Universidades](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" +"relays-universities) (y otras instituciones de educación también)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title) msgid "Swag" -msgstr "" +msgstr "Distinción"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -8609,6 +8615,8 @@ msgid "" "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're " "eligible to receive our swag" msgstr "" +"Si estás operando un repetidor rápido o haz hecho otra cosa genial, estás " +"calificado para recibir nuestra distinción"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org