commit c082b453fe4a7a534b4a7a00cce7adead3bb3650 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 23 04:48:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 62 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 3faffac7c6..73acf2ee03 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -9786,7 +9786,7 @@ msgstr "frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting." -msgstr "" +msgstr "Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi bildirdiğinizi yazın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9795,6 +9795,10 @@ msgid "" ""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " "the easier it will be for us to understand and follow up." msgstr "" +"Konu satırındaki bilgi olabildiğince ayrıntılı olduğunda ("bağlantı " +"sorunu", "web sitesi için öneri", "Tor Browser hakkında geri bildirim"," +" "Köprü kullanmam gerekiyor" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay " +"oluyor."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9802,6 +9806,8 @@ msgid "" "Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as " "spam and we don't see them." msgstr "" +"Konu satırı yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak " +"işaretlendiğinden göremiyoruz. "
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9809,6 +9815,8 @@ msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can." msgstr "" +"Daha hızlı yanıt almak için İngilizce ya da biliyorsanız " +"İspanyolca/Portekizce yazın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9817,6 +9825,9 @@ msgid "" "feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to " "answer as we will need help with translation to understand it." msgstr "" +"Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz dilde yazabilirsiniz ancak konuyu " +"anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız gerekeceğinden biraz daha geç " +"yanıt verebileceğimizi unutmayın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9829,6 +9840,8 @@ msgid "" "You can always leave comments on the blog post related to the issue or " "feedback you want to report." msgstr "" +"İletmek istediğiniz hatalar ya da düşünceleriniz için istediğiniz zaman " +"ilgili günlük yazılarının altına yorum yapabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9836,6 +9849,8 @@ msgid "" "If there is not a blog post related to your issue, please contact us another" " way." msgstr "" +"Konu ile ilgili bir günlük yazısı yoksa lütfen bizimle farklı bir yoldan " +"iletişim kurun."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9848,6 +9863,7 @@ msgid "" "You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " "bugs/issues." msgstr "" +"Hata ve düşüncelerinizi OFTC üzerindeki #tor kanalından da iletebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9855,6 +9871,8 @@ msgid "" "We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back" " to you when we can." msgstr "" +"Hemen yanıt veremeyebiliriz. Ancak yazılanları geriye doğru okuyoruz ve " +"uygun olduğumuzda yanıt veriyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9876,6 +9894,10 @@ msgid "" "directory of our mailing lists can be found " "[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)." msgstr "" +"Sorunları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek " +"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz. Tüm " +"e-posta listelerimizi [buraya tıklayarak](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo) görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -10500,6 +10522,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat." msgstr "" +"1. [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) web sohbeti sitesini açın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10736,7 +10759,7 @@ msgstr "5. Karenin altında Hesabı doğrula üzerine tıklayın." #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok." -msgstr "" +msgstr "6. Açılan güvenlik denetimini geçip tamam üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10895,7 +10918,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" +msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10916,6 +10939,8 @@ msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10923,6 +10948,8 @@ msgid "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10935,6 +10962,8 @@ msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" "master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10968,12 +10997,14 @@ msgstr "" msgid "" "deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11171,7 +11202,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "" +msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnız CentOS ve RHEL için)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -11639,11 +11670,15 @@ msgid "" "exit relays because they want to permit access to their systems only using " "Tor." msgstr "" +"(Bazı sistem yöneticileri, resmi ilke ya da kötüye kullanım modeli nedeniyle" +" IP adresi aralıklarını engeller. Ancak bazıları sistemlerine yalnızca Tor " +"kullanılarak erişilmesini yeğlediklerinden Tor çıkış aktarıcılarına izin " +"vermek ister."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)" -msgstr "" +msgstr "Bu betikler izin verilenler listesi için de kullanılabilir.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) @@ -12206,6 +12241,11 @@ msgid "" " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." msgstr "" +"[Tor, spam göndermek için yararlı olmasa da](/abuse/what-about-spammers/), " +"aşırı hevesli bazı engelleme listeleri, Tor gibi tüm açık ağların kötü " +"olduğunu düşünüyor gibi görünüyor. Ağ yöneticilerine ilke, hizmet ve " +"yönlendirme konularında güçlü bir silah sağlamaya çalışarak kurbanlardan " +"fidye alıyorlar."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -12214,6 +12254,9 @@ msgid "" "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain " "about Tor and Tor's exit policies." msgstr "" +"Sunucu yöneticileriniz gelen e-postaları reddetmek için bu engelleme " +"listelerinden yararlanmaya karar verirse, onlarla görüşmeli ve Tor ağı ile " +"Tor çıkış ilkelerini anlatmalısınız."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) @@ -12710,6 +12753,8 @@ msgid "" "Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol" " or that are using IPv6?" msgstr "" +"Neden varsayılan OR iletişim kuralını kullanmayan ya da IPv6 kullanan çok az" +" köprü kullanıcısı var?"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) @@ -12956,6 +13001,7 @@ msgid "" "We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " "day." msgstr "" +"Ortalama bir istemcinin bir günde bu türde 10 istek yaptığını varsayıyoruz."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) @@ -12964,6 +13010,9 @@ msgid "" " all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average " "client." msgstr "" +"7/24 bağlı bir Tor istemcisi günde yaklaşık 15 istek yapar. Ancak tüm " +"istemciler 7/24 bağlı olmadığından, ortalama istemci için sayıyı 10 olarak " +"belirledik."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) @@ -12981,6 +13030,9 @@ msgid "" " a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " "minutes." msgstr "" +"Buna bakmanın başka bir yolu da, yapılan her isteğin bir günün onda biri " +"kadar yani 2 saat 24 dakika süreyle çevrimiçi olan bir istemciyi temsil " +"ettiğini düşünmektir."
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) @@ -12988,6 +13040,8 @@ msgid "" "Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a" " Tor client?" msgstr "" +"Peki bunlar Tor istemcileri midir yoksa kullanıcıları mıdır? Bir Tor " +"istemcisinin arkasında birden çok kullanıcı varsa ne olur?"
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) @@ -13006,6 +13060,9 @@ msgid "" "What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times" " per day? Don't you overcount that user?" msgstr "" +"Ya bir kullanıcı dizüstü bilgisayarında Tor çalıştırırken IP adresini günde " +"birkaç kez değiştirirse? O kullanıcıyı birden çok kez saymış olmuyor " +"musunuz?"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org