commit 7d7ab18106c99a5f36cd7e26545d5aae055b145a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 20 09:48:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck --- gl/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/gl/torcheck.po b/gl/torcheck.po index 3412197757..8fc18a9e82 100644 --- a/gl/torcheck.po +++ b/gl/torcheck.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc # # Translators: +# Antón Méixome meixome@certima.net, 2021 # manuel meixide m.meixide@gmail.com, 2013 # Miguel Anxo Bouzada mbouzada@gmail.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-16 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-20 09:31+0000\n" "Last-Translator: Antón Méixome meixome@certima.net\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." -msgstr "" +msgstr "Felicidades. Este navegador está configurado para usar Tor."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " @@ -28,12 +29,12 @@ msgid "" msgstr "Visite o <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Esitio de Tor</a> para obter máis información sobre o uso seguro de Tor. Agora é libre para navegar por Internet de forma anónima."
msgid "There is a security update available for Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Hai unha actualización de seguranza dispoñíbel para o navegador Tor."
msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/%5C%22%3EClick here to go to the " "download page</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/%5C%22%3EPrema aquí para ir á páxina de descarga</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Sentímolo. Non está usando o Tor" @@ -43,7 +44,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://support.torproject.org/#faq%5C%22%3Efrequently asked " "questions</a>." -msgstr "" +msgstr "Se pretende utilizar un cliente Tor, refírase ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Esitio Tor</a>e especificamente as <a href="https://support.torproject.org/#faq%5C%22%3Epreguntas máis frecuentes</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Sentímolo, fallou a súa consulta ou recibiuse unha resposta non agardada." @@ -55,42 +56,42 @@ msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Esta páxina tamén está dispoñíbel nos seguines idiomas:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "" +msgstr "Para saber máis deste repetidor de saída, vexa:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "" +msgstr "O proxecto Tor é unha organización sen ánimo de lucro baixo a lei US 501(c)(3) dedicada á investigación, desenvolvemento e educación sobre o anonimato e a privacidade en liña."
msgid "Learn More »" -msgstr "" +msgstr "Saber máis »"
msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Ir"
msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "" +msgstr "Doar como apoio a Tor"
msgid "Tor Q&A Site" -msgstr "" +msgstr "Sitio das PMF do Tor"
msgid "Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Voluntario"
msgid "JavaScript is enabled." -msgstr "" +msgstr "O JavaScript está activado."
msgid "JavaScript is disabled." -msgstr "" +msgstr "O JavaScript está desactivado."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "No entanto, non parece estar o navegador Tor."
msgid "Run a Relay" -msgstr "" +msgstr "Arrancar un repetidor"
msgid "Stay Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Permanecer anónimo"
msgid "Relay Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar de repetidor"
tor-commits@lists.torproject.org