commit b938d992a7102a518a2cdec15efea872025e5920 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 19 15:45:18 2013 +0000
Update translations for gettor_completed --- pt_BR/gettor.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 5523425..5d83005 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:41+0000\n" "Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:27 msgid "Hello, This is the "GetTor" robot." -msgstr "Olá, Este é o robô "GetTor"." +msgstr "Olá. Este é o robô "GetTor"."
#: lib/gettor/i18n.py:29 msgid "Thank you for your request." @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Por favor, responda a esse e-mail, incluindo um único nome de pacote em msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "OBTENDO VERSÔES LOCAIS DO TOR\n==============================" +msgstr "OBTENDO VERSÕES LOCAIS DO TOR\n=============================="
#: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" @@ -93,14 +93,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "Para obter uma versão traduzida do Tor para o seu idioma, especifique o\nidioma que você deseja no campo 'destinatário' do e-mail que você deverá enviar para:\n\n gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Para obter uma versão do Tor traduzida para o seu idioma, especifique o\nidioma que você deseja no campo 'destinatário' do e-mail que você enviará para:\n\n gettor+fa@torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:72 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "Este exemplo irá lhe enviar o pacote solicitado em uma versão local para\nFarsi (Persa). Cheque abaixo a lista de códigos de idiomas \nsuportados. " +msgstr "Este exemplo lhe enviará o pacote solicitado em uma versão local para\nFarsi (Persa). Confira abaixo a lista de códigos dos idiomas \ndisponíveis. "
#: lib/gettor/i18n.py:76 msgid " List of supported locales:" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "Se sua banda for curta ou o seu provedor nao permitir que você receba arquivos mais pesados na sua conta e-mail, GetTor pode enviar-lhe pequenos pacotes ao invés de apenas um, grande. " +msgstr "Se sua banda for curta ou o seu provedor não permitir que você receba arquivos mais pesados na sua conta e-mail, GetTor pode enviar-lhe pequenos pacotes ao invés de apenas um, grande. "
#: lib/gettor/i18n.py:101 msgid "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "Simplesmente inclua unicamente a palavra 'split' em uma nova linha (esta\nparte é importante!), como abaixo: \n \n windows\n split" +msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha (esta\nparte é importante!), como abaixo: \n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:107 msgid "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in ".z". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão ".z". Se você tiver salvado todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte todos os arquivos nessa pasta. Se você não souber como descompactar os arquivos ".z", por favor consulte a seção "Descompactando arquivos"." +msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão ".z". Se você tiver salvado todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte todos os arquivos nessa pasta. Se você não souber como descompactar os arquivos ".z", por favor consulte a seção "DESCOMPACTANDO ARQUIVOS"."
#: lib/gettor/i18n.py:119 msgid "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in "..split.part01.exe". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um só, dando um duplo clique no arquivo que termina em "..split.part01.exe". Isto irá\niniciar o processo automaticamente." +msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um único arquivo, dando um duplo clique no arquivo que termina em "..split.part01.exe". Isto irá\niniciar o processo automaticamente."
#: lib/gettor/i18n.py:126 msgid "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "ASSISTÊNCIA\n========" msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "Aqui está o programa que você solicitou, em um arquivo compactado. Por favor,\ndescompacte o arquivo e verifique a assinatura." +msgstr "Aqui está o programa que você solicitou, em um arquivo compactado. Por favor,\ndescompacte-o e verifique a assinatura."
#: lib/gettor/i18n.py:141 msgid "" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n====================\nSe seu computador possuir o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "VERIFICAR A ASSINATURA\n====================\nSe seu computador possuir o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148 msgid "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "Se sua conexão Internet bloqueia o acesso à rede Tor, talvez você precise de retransmissores de pontes.Retransmissores de pontes (ou 'pontes', para abreviar) são retransmissores não listados no diretório\nprincipal. Já que não há uma lista pública deles, mesmo se o seu ISP\nestiver filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\neles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes." +msgstr "Se a sua conexão Internet bloqueia o acesso à rede Tor, talvez você precise de retransmissores de pontes.Retransmissores de pontes (ou 'pontes', para abreviar) são retransmissores não listados no diretório\nprincipal. Já que não há uma lista pública deles, mesmo se o seu ISP\nestiver filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\neles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes."
#: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" @@ -257,13 +257,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n"get bridges" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n\n bridges@torproject.org" +msgstr "Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n"get bridges" no corpo da mensagem, para o seguinte endereço:\n\n bridges@torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "Também é possível encontrar pontes utilizando um navegador web no\nseguinte endereço: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "Também é possível encontrar pontes no\nseguinte endereço: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:175 msgid "" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Caso seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser maior msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\nsua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema." +msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver esse problema."
#: lib/gettor/i18n.py:197 msgid "" @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "Infelizmente, nós não dispomos de nenhum arquivo dividido que corresponda ao pacote que você solicitou. Por favor, envie-nos um pedido de outro tipo de pacote ou solicite o mesmo pacote novamente, sem a palavra 'split'. Assim, nós lhe enviaremos o pacote em um só arquivo. " +msgstr "Infelizmente, nós não dispomos de nenhum arquivo dividido que corresponda ao pacote que você solicitou. Por favor, envie-nos um pedido de outro tipo de pacote ou solicite o mesmo pacote novamente, sem a palavra 'split'. Assim, nós lhe enviaremos o pacote em um só arquivo. Tenha certeza de que é isso o que você deseja."
#: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\nutilizando o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\nSe ela ainda não estiver instalada em seu computador, você poderá baixá-la aqui:\n\n http://www.7-zip.org/" +msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\nutilizando o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\nSe ela ainda não estiver instalada em seu computador, você poderá fazer um download dela no seguinte endereço:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211 msgid "" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called "windows.z", rename it to \n" ""windows.zip". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "Uma outra alternativa para extrair os arquivos ".z" é renomeá-los para ".zip".\nPor exemplo, se você tiver recebido um arquivo chamado "windows.z", \nrenomeie-o para "windows.zip". Isso provavelmente tornará possível extrair o arquivo utilizando um programa de descompactação mais comum, e talvez já instalado no seu computador. " +msgstr "Uma outra alternativa para extrair os arquivos ".z" é renomeá-los para ".zip".\nPor exemplo, se você tiver recebido um arquivo chamado "windows.z", \nrenomeie-o para "windows.zip". Isso provavelmente tornará possível extrair o arquivo, utilizando um programa de descompactação mais comum, e talvez já instalado no seu computador. "
#: lib/gettor/i18n.py:219 msgid "" @@ -362,14 +362,14 @@ msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "macos-i386:\nO pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\nhardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote." +msgstr "macos-i386:\nO pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\nhardwares mais novos de Mac irão requerer o uso deste pacote."
#: lib/gettor/i18n.py:231 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the "Vidalia bundle") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o "Pacote Vidalia") para Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote irá tornar-se obsoleto em breve." +msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o "Pacote Vidalia") para Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá tornar-se obsoleto em breve."
#: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits." msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho." +msgstr "Observe que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
#: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "obfs-linux-x86_64:⏎ Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CP msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "fonte:\nO código fonte de Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não têm interesse neste pacote." +msgstr "fonte:\nO código fonte de Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não tem interesse neste pacote."
#: lib/gettor/i18n.py:269 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org