commit 0e8fcb17f47a30577534caeb166f16e2094864b9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 30 09:16:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- de.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po index 64c1852321..0cef3d5c65 100644 --- a/de.po +++ b/de.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-30 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-30 09:10+0000\n" "Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2148,12 +2148,12 @@ msgstr "Du hast im Willkommensbildschirm den Offline-Modus aktiviert."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode." -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht möglich, sich im Offline-Modus mit Tor zu verbinden."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130 msgid "" "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode." -msgstr "" +msgstr "Um sich mit Tor und dem Internet zu verbinden, starte Tails ohne Offline-Modus neu."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Brücken sind geheime Tor-Relays. Benutze eine Brücke als dein erstes T msgid "" "<a href="doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode">Learn more about Tor " "bridges</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode">Erfahre mehr über Tor-Brücken</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123 msgid "Use a default bridge" @@ -2640,13 +2640,13 @@ msgstr "Tor verschlüsselt und anonymisiert deine Verbindung, indem es sie durch
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Automatisch mit Tor verbinden (einfacher)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748 msgid "" "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Wir empfehlen, sich automatisch mit Tor zu verbinden, wenn du dich in einem öffentlichen Wi-Fi-Netzwerk befindest oder wenn viele Menschen in deinem Land Tor benutzen, um die Zensur zu umgehen."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766 msgid "" @@ -2655,24 +2655,24 @@ msgid "" "Someone monitoring your Internet connection could identify this online traffic as coming from a Tails user.\n" "\n" "<a href="XXX">Learn more about how this auto-configuration works.</a>" -msgstr "" +msgstr "Tails wird sich mit mehreren öffentlichen Diensten verbinden, um deine Internetverbindung zu diagnostizieren und verschiedene Wege versuchen, sich mit Tor zu verbinden, bis es erfolgreich ist.\n\nJemand, der deine Internetverbindung überwacht, könnte diesen Online-Verkehr als von einem Tails-Benutzer stammend identifizieren.\n\n<a href="XXX">Erfahre mehr darüber, wie diese Autokonfiguration funktioniert.</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850 msgid "" "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or parental controls.\n" "\n" "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network." -msgstr "" +msgstr "Tor-Brücken sind versteckte Tor-Relays. Verwende eine Brücke als erstes Tor-Relay, wenn die Verbindung zu Tor blockiert ist, z.B. in China, in einigen öffentlichen Netzwerken oder durch die Kindersicherung.\n\nWähle diese Option, wenn du bereits weißt, dass du Brücken brauchst. Ansonsten erkennt Tails automatisch, ob du Brücken brauchst, um dich von deinem lokalen Netzwerk aus mit Tor zu verbinden."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Meinem lokalen Netzwerk verheimlichen, dass ich mich mit Tor verbinde (sicherer)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941 msgid "" "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" " who monitors your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Du musst vielleicht unbemerkt bleiben, wenn die Benutzung von Tor für jemanden, der deine Internetverbindung überwacht, verdächtig aussehen könnte."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959 msgid "" @@ -2683,11 +2683,11 @@ msgid "" "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere.\n" "\n" "<a href="XXX">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to Tor.</a>" -msgstr "" +msgstr "Tails wird sich nur mit Tor verbinden, nachdem du Tor-Brücken konfiguriert hast. Brücken sind geheime Tor-Relays, die verbergen, dass du dich mit Tor verbindest.\n\nUnser Team tut sein Bestes, um dir zu helfen, dich mit den diskretesten Arten von Tor-Brücken mit Tor zu verbinden.\n\nDu musst extra konfigurieren, wenn du noch keine Tor-Brücken kennst, wenn du dich von einem öffentlichen Wi-Fi-Netzwerk aus verbindest oder wenn du dich in der östlichen Hemisphäre befindest.\n\n<a href="XXX">Erfahre mehr darüber, wie Tor-Brücken verbergen, dass du dich mit Tor verbindest.</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009 msgid "<a href="FIXME">Learn more about how to connect to Tor</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="FIXME">Erfahre mehr darüber, wie du dich mit Tor verbinden kannst</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073 msgid "You lost connection to the local network." @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Du hast die Verbindung zum lokalen Netzwerk verloren."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1113 msgid "Testing Internet access…" -msgstr "" +msgstr "Internetzugang wird geprüft …"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1153 msgid "You have access to the Internet" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Du hast Zugang zum Internet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1187 msgid "Testing access to Tor…" -msgstr "" +msgstr "Zugang zu Tor wird geprüft …"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1230 msgid "You can connect to Tor" @@ -2719,15 +2719,15 @@ msgstr "Dein lokales Netzwerk blockiert den Zugang zu Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1308 msgid "Connecting to Tor…" -msgstr "" +msgstr "Verbinde mit Tor …"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1364 msgid "Connected to Tor successfully" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich mit Tor verbunden"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored." -msgstr "" +msgstr "Du kannst das Internet nun anonym und unzensiert durchstöbern."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429 msgid "Open Network Monitor" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Tor-Verbindung zurücksetzen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1497 msgid "Configure a Proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere einen Proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1523 msgid "Proxy Type"
tor-commits@lists.torproject.org