commit 08e7cfb884a60682304d36364d0f71b44825241c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 22 17:47:36 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+de.po | 1416 ---------------------------------------------------- contents+es.po | 1382 --------------------------------------------------- contents+fr.po | 14 +- contents+ka.po | 1419 ----------------------------------------------------- contents+pt-BR.po | 230 +++------ contents+zh-CN.po | 44 +- 6 files changed, 79 insertions(+), 4426 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po deleted file mode 100644 index 0c0ccdd16..000000000 --- a/contents+de.po +++ /dev/null @@ -1,1416 +0,0 @@ -# Translators: -# Ettore Atalan atalanttore@googlemail.com, 2019 -# Ikono Gangansi ikonogangansi@gmail.com, 2019 -# ducki2p ducki2p@gmail.com, 2019 -# Lars Schimmer echelon@i2pmail.org, 2019 -# Cat C cat.cozzi@gmx.de, 2019 -# c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2019 -# Marcel Haring getting@autistici.org, 2019 -# erinm, 2019 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonymität online" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "Heim" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### ÜBER UNS ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Wir glauben, dass jeder in der Lage sein sollte, das Internet mit " -"Privatsphäre zu erkunden." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "Wir sind das Tor-Projekt, ein 501(c)3 US-Nonprofit." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Wir fördern die Menschenrechte und schützen deine Privatsphäre online durch " -"kostenlose Software und offene Netzwerke. [Lerne unser Team " -"kennen](über/mitarbeiter)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Das Tor Projekt" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Support anfordern" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Brauchst du Hilfe? Besuche unser [Hilfe-" -"Portal](https://support.torproject.org/de/) für Antworten auf häufig " -"gestellte Fragen zur Verbindung mit Tor, zur Umgehung der Zensur, zur " -"Nutzung von Onion Services und mehr." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Sponsoren" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Infos" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Presse" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Hilfe" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Arbeiten" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Spenden" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Spende jetzt" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Du bist nun ausgerüstet, um frei zu surfen." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor ist das stärkste Werkzeug für Privatsphäre und Freiheit im Internet." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Es handelt sich um kostenlose und quelloffene Software, die vom Tor-Projekt " -"und einer Gemeinschaft von Freiwilligen weltweit betreut wird." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Wir brauchen deine Hilfe, um Tor für Millionen von Menschen auf der ganzen " -"Welt sicher und geschützt zu halten. [Spende " -"jetzt](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Verlauf" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Tor Browser Alpha herunterladen" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Bevor wir eine stabile Version unserer Software veröffentlichen, " -"veröffentlichen wir eine Alpha-Version, um Funktionen zu testen und Fehler " -"zu finden." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Bitte lade ein Alpha nur herunter, wenn du damit einverstanden bist, dass " -"einige Dinge nicht richtig funktionieren, uns helfen möchtest, Fehler zu " -"finden und [zu " -"melden](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" und du dich damit nicht gefährdest." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Tor-Browser in deiner Sprache herunterladen" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Wir möchten, dass jeder Tor-Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. " -"Tor-Browser ist jetzt in 25 verschiedenen Sprachen verfügbar, und wir " -"arbeiten daran, weitere hinzuzufügen. Möchtest du uns bei der Übersetzung " -"helfen? [Siehe hier](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-" -"translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor Quellcode herunterladen" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Auszeichnungen" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Auszeichnungen – Verbraucherschutz und Datenschutz online" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ Auszeichnungen sind Fonds, die im Rahmen von Sammelklagen in den " -"USA verteilt werden. Wenn die Gesamtheit der Mittel nicht an die " -"Sammelkläger verteilt werden kann, können sie an gemeinnützige, " -"Unterstützungs- und Forschungsgruppen verteilt werden, die im Allgemeinen " -"die Sammelkläger vertreten. Die _cy pres_ Auszeichnungen für den " -"Verbraucherschutz können dem Tor Project helfen, Einzelpersonen und " -"Organisationen darüber aufzuklären, wie sie ihre Privatsphäre online " -"bewahren können, sich für den Datenschutz einzusetzen und wichtige " -"kostenlose Open-Source-Technologien zu entwickeln, die dem Datenschutz " -"Vorrang einräumen." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Über das Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- Entwicklung und Bereitstellung kostenloser und offener Technologien für " -"Anonymität und Datenschutz," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Unterstützung ihrer uneingeschränkten Verfügbarkeit und Nutzung und" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Förderung ihres wissenschaftlichen und populären Verständnisses." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Das Tor Project und seine umliegende Community entwickelt und verteilt " -"einige der beliebtesten und weit verbreiteten kostenlosen Open-Source-" -"Datenschutztechnologien: Tor Browser und das Tor-Netzwerk." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Neben der Entwicklung von Technologien hilft das Unternehmen den Menschen, " -"ihre Privatsphäre online zu schützen. Das Tor Project hat Tausende von " -"Aktivisten, Journalisten, Menschenrechtsaktivisten, Bibliothekare, " -"Verbraucher und gewöhnliche Internetnutzer darüber aufgeklärt, wie sie ihre " -"Privatsphäre online schützen und bewahren können." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Das Tor Project gilt als führender Experte für den Datenschutz im Internet " -"und wird [oft von den Medien angesprochen, um zu erfahren, wie " -"Einzelpersonen und Verbraucher ihre Privatsphäre schützen können] " -"(https://www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"In der Vergangenheit wurde das Tor Project durch die Verbraucherschutz-" -"Zuwendungen der Rose Foundation mit Preisen für den Verbraucherschutz " -"ausgezeichnet. Das Unternehmen verfügt über mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung" -" in der erfolgreichen Durchführung von Projekten mit Geldgebern und " -"Partnern, die so unterschiedlich sind wie das U.S. State Department - Bureau" -" of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; Defense" -" Advanced Research Projects Agency (DARPA) und der Media Democracy Fund." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Kontaktiere das Tor Project wegen einer Cy Pres Auszeichnung." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Wenn du mit jemandem vom Tor Project darüber sprechen möchtest, ob die " -"Organisation für eine _cy pres_ Auszeichnung in Frage kommt oder nicht, " -"kontaktiere bitte Sarah Stevenson, Fundraising Director, unter " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Weitere Informationen" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Das Tor Project in den Medien](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Die Tor Project " -"Finanzberichte](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Die Tor Project Vorstandsmitglieder und " -"Mitarbeiter](https://www.torproject.org/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc, wurde 2006 zum 501(c)3 Nonprofit, aber die Idee des " -""onion routing" begann Mitte der 90er Jahre." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Genau wie die Tor-Benutzer sind auch die Entwickler, Forscher und Gründer," -" die Tor ermöglicht haben, eine vielfältige Gruppe von Menschen. Aber alle, " -"die an Tor beteiligt waren, verbindet ein gemeinsamer Glaube: Internetnutzer" -" sollten privaten Zugang zu einem unzensierten Netz haben.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"In den 90er Jahren wurde der Mangel an Sicherheit im Internet und seine " -"Fähigkeit, es für die Verfolgung und Überwachung zu nutzen, deutlich, und " -"1995 fragten sich David Goldschlag, Mike Reed und Paul Syverson vom U.S. " -"Naval Research Lab (NRL), ob es einen Weg gäbe, Internetverbindungen " -"herzustellen, die nicht verraten, wer mit wem spricht, auch nicht jemandem, " -"der das Netzwerk überwacht." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Ihre Antwort war die Entwicklung und Bereitstellung der ersten " -"Forschungsdesigns und Prototypen des Onion Routing." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Das Ziel des Onion-Routing war es, eine Möglichkeit zu haben, das Internet " -"mit so viel Privatsphäre wie möglich zu nutzen, und die Idee war, den " -"Datenverkehr über mehrere Server zu leiten und bei jedem Schritt des Weges " -"zu verschlüsseln." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" -"Dies ist immer noch eine einfache Erklärung dafür, wie Tor heute " -"funktioniert." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"In den frühen 2000er Jahren begann Roger Dingledine, ein Absolvent des " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), mit " -"Paul Syverson an einem NRL-Onion-Routing-Projekt zu arbeiten." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Um diese ursprüngliche Arbeit am NRL von anderen Onion Routing Bemühungen zu" -" unterscheiden, die an anderer Stelle aufzutauchen begannen, nannte Roger " -"das Projekt Tor, das für The Onion Routing stand. Nick Mathewson, ein " -"Klassenkamerad Rogers am MIT, schloss sich dem Projekt kurz darauf an." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Seit seiner Entstehung in den 90er Jahren wurde das Onion-Routing so " -"konzipiert, dass es auf ein dezentrales Netzwerk setzt. Das Netzwerk musste " -"von Unternehmen mit unterschiedlichen Interessen und Vertrauensannahmen " -"betrieben werden, und die Software musste frei und offen sein, um " -"Transparenz und Trennung zu maximieren." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Aus diesem Grund wurde im Oktober 2002, als das Tor-Netzwerk ursprünglich " -"eingerichtet wurde, sein Code unter einer freien und offenen Softwarelizenz " -"veröffentlicht." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"Ende 2003 hatte das Netzwerk etwa ein Dutzend freiwillige Knotenpunkte, " -"hauptsächlich in den USA, sowie einen in Deutschland." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"In Anerkennung des Nutzens von Tor für digitale Rechte begann die " -"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) 2004 mit der " -"Finanzierung von Rogers und Nicks Arbeit an Tor. Im Jahr 2006 wurde die Tor " -"Project, Inc. gegründet, eine 501(c)3 Nonprofit-Organisation, um die " -"Entwicklung von Tor zu unterstützen." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"Im Jahr 2007 begann das Unternehmen, Brücken zum Tor-Netzwerk zu entwickeln," -" um die Zensur anzugehen, wie z.B. die Notwendigkeit, Regierungs-Firewalls " -"zu umgehen, damit seine Benutzer auf das offene Netz zugreifen können." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor gewann an Popularität bei Aktivisten und technisch versierten Nutzern, " -"die sich für den Datenschutz interessieren, aber es war immer noch schwierig" -" für weniger technisch versierte Menschen, es zu nutzen, so dass ab 2005 die" -" Entwicklung von Tools über den Tor-Proxy hinaus begann." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Die Entwicklung des Tor-Browsers begann im Jahr " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Da der Tor Browser Tor für alltägliche Internetnutzer und Aktivisten " -"zugänglicher gemacht hat, war Tor während des [Arabischen " -"Frühlings](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) ab Ende 2010 " -"ein wichtiges Instrument. Es schützte nicht nur die Identität der Menschen " -"im Internet, sondern ermöglichte ihnen auch den Zugriff auf kritische " -"Ressourcen, Social Media und Websites, die blockiert wurden." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Der Bedarf an Instrumenten zum Schutz vor Massenüberwachung wurde dank der " -"[Snowden-Enthüllungen 2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files) zu einem zentralen Anliegen." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor war nicht nur ausschlaggebend für Snowdens Whistleblowing, der Inhalt " -"der Dokumente bestätigte auch die Zusicherung, dass zu diesem Zeitpunkt [Tor" -" nicht geknackt werden konnte](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"Das Bewusstsein der Menschen für Verfolgung, Überwachung und Zensur mag " -"zugenommen haben, aber auch die Verbreitung dieser Hindernisse für die " -"Freiheit des Internets." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Heute verfügt das Netzwerk über [Tausende von " -"Relais](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen " -"von Nutzern weltweit betrieben werden. Und es ist diese Vielfalt, die die " -"Sicherheit der Tor-Benutzer gewährleistet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Wir vom Tor-Projekt kämpfen jeden Tag dafür, dass jeder einen privaten " -"Zugang zu einem unzensierten Internet hat, und Tor ist zum weltweit " -"stärksten Werkzeug für Datenschutz und Freiheit im Internet geworden." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Aber Tor ist mehr als nur Software. Es ist ein Werk der Liebe, das von einer" -" internationalen Gemeinschaft von Menschen geschaffen wurde, die sich den " -"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor-Projekt fühlt sich der " -"Transparenz und Sicherheit seiner Nutzer [zutiefst " -"verpflichtet.](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Personen" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Wir sind ein internationales Team, das glaubt, dass jeder einen privaten " -"Zugang zum unzensierten Web haben sollte." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Eine vielfältige Nutzerbasis bedeutet, dass wir auch unterschiedliche " -"Finanzierungsquellen haben. Unser Ziel ist es, unsere Refinanzierung weiter " -"zu diversifizieren. Um sich über Sponsoring zu informieren, sende bitte eine" -" E-Mail an giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. ist eine gemeinnützige Organisation in den USA " -"501(c)(3), die sich der Transparenz ihrer Arbeit und Berichterstattung " -"verpflichtet hat." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Neue Veröffentlichung: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Diese Veröffentlichung behebt viele Sicherheitsschwachstellen. Du solltest " -"so schnell wie möglich upgraden." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"Die größte Neuerung für 3.12 ist, dass wir die Installationsmethoden für " -"Tails komplett geändert haben." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Neue Veröffentlichung: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Es gibt eine neue Alpha-Version zum Download. Wenn du Tor aus dem Quellcode " -"erstellst, kannst du den Quellcode für 0.4.0.1-alpha von der üblichen Stelle" -" auf der Website herunterladen." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Neue Veröffentlichung: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 ist nun auf derTor Browser <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Projektseite des Tor-Browsers</a> und auch in unserem <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3EVerteilerverzeich..." -" </a> verfügbar." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser herunterladen" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, " -"Überwachung oder Zensur zu erleben." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Unsere Mission:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Menschenrechte und Freiheiten durch die Entwicklung und Verbreitung von Open" -" Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien zu fördern, ihre " -"ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " -"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "Registrieren" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden " -"sich in unserer %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Chatte mit uns auf" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Stelle Fragen über die Verwendung von Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Diskutiere Tor-bezogene Kodierungen und Protokolle. Ideen sind willkommen." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Diskutiere organisations- und community-bezogene Themen: Meetups, " -"Öffentlichkeitsarbeit, Übersetzung oder Verbesserungen der Webseite." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" -"Schaue dir öffentlich aufgezeichnete Team-Meetings an oder nimm daran teil." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Diskutiere den Betrieb eines Tor-Relay." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Sprich mit Tors Community des globalen Südens." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Finde uns auf Social Media" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Freiwillige Arbeit mit Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Mitmachen" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Einer E-Mail-Liste beitreten" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Unsere Teams arbeiten in offenen Kanälen zusammen, einschließlich E-Mail-" -"Listen, an denen du gerne teilnehmen kannst. Wenn du eine Frage zu einem " -"bestimmten Team hast, die auf unserem Support-Portal nicht beantwortet wird," -" kannst du die entsprechende Liste anfragen. Du kannst dich gerne anmelden " -"und auch nur zusehen :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Melde einen Fehler oder gib Feedback." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor ist auf die Unterstützung von Benutzern und Freiwilligen auf der ganzen " -"Welt angewiesen, die uns helfen, unsere Software und Ressourcen zu " -"verbessern, so ist dein Feedback für uns (und alle Tor-Benutzer) äußerst " -"wertvoll." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Melde uns ein schlechtes Relay." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Wenn du ein Relay findest, das deiner Meinung nach bösartig, falsch " -"konfiguriert oder anderweitig beschädigt ist, schaue dir bitte unsere Wiki-" -"Seite an, wie es zu melden ist." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Melde ein Sicherheitsproblem." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Wenn du ein Sicherheitsproblem in einem unserer Projekte oder in unserer " -"Infrastruktur gefunden hast, schicke bitte eine E-Mail an tor-" -"security@lists.torproject.org. Wenn du deine Mail verschlüsseln möchtest, " -"kannst du den öffentlichen GPG-Schlüssel für die Liste erhalten, indem du " -"tor-security-sendkey@lists.torproject.org kontaktierst, oder von pool.sks-" -"keyservers.net. Hier ist der Fingerabdruck:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Sende uns eine E-Mail" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Für Fragen und Kommentare über Tor, der gemeinnützigen Organisation: " -"Markenfragen, Zugehörigkeit und Koordination, Vertragsanfragen usw., sende " -"bitte eine E-Mail an frontdesk@rt.torproject.org. Bei spenderbezogenen " -"Fragen Kontakt bitte an giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Sende uns eine E-Mail" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Lade dir Tor Browser für Android herunter." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Schütze dich vor Verfolgung, Überwachung und Zensur." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Download .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Gehe zu Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Gehe zu F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" -"Bist du ein iOS-Benutzer? Wir empfehlen dir, es auszuprobieren Onion " -"Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Verbinde dich" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Verbinde dich" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Wenn du dich in einem Land befindest, in dem Tor blockiert wird, kannst du " -"Tor so konfigurieren, dass es sich während des Einrichtungsprozesses mit " -"einer Brücke verbindet." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Wähle "Tor wird in meinem Land zensiert"." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Wenn Tor nicht zensiert wird, ist einer der häufigsten Gründe, warum Tor " -"sich nicht verbindet, eine falsche Systemzeit. Bitte stelle sicher, dass sie" -" richtig eingestellt ist." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Support Portal" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Lese weitere FAQ's in unserem Support-Portal" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Bleibe sicher" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Bitte nutze kein Torrent über Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser blockiert Browser-Plugins wie Flash, RealPlayer, Quicktime und " -"andere: Sie können manipuliert werden, um deine IP-Adresse zu enthüllen." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Wir empfehlen nicht, zusätzliche Erweiterungen oder Plugins in Tor Browser " -"zu installieren." - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Plugins oder Erweiterungen können an Tor vorbeikommen oder deine " -"Privatsphäre gefährden. Tor Browser wird bereits mit HTTPS Everywhere, " -"NoScript und anderen Patches geliefert, um deine Privatsphäre und Sicherheit" -" zu schützen." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Überprüfe das %s für weitere Tipps zur Fehlerbehebung." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Tor Browser-Signatur überprüfen" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Setz dich für Privatsphäre und Freiheit im Internet ein." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Wir sind eine gemeinnützige Organisation und verlassen uns auf Unterstützer " -"wie dich, die uns helfen, Tor robust und sicher für Millionen von Menschen " -"weltweit zu halten." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "VERTEIDIGE DICH SELBST" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "ERWEITERE DAS NETZWERK" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Verteidige dich." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Herunterladen in einer anderen Sprache oder Plattform" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Erweiterte Installations-Optionen" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Lies die neuesten Veröffentlichungs-Ankündigungen." - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Privat im Internet navigieren." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Das Internet frei Entdecken." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Verteidige dich gegen Verfolgung und Überwachung. Umgehe die Zensur." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Block Tracker" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOCKIERE TRACKER" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor Browser isoliert jede Webseite, die du besuchst, so dass Tracker und " -"Anzeigen von Drittanbietern dir nicht folgen können. Alle Cookies werden " -"automatisch gelöscht, wenn du mit dem Surfen fertig bist. Das Gleiche gilt " -"für deinen Browser-Verlauf." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Schutz vor Überwachung" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "VERTEIDIGE DICH GEGEN ÜBERWACHUNG" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Der Tor Browser verhindert, dass jemand der deine Verbindung beobachtet, " -"weiß, welche Webseiten du besuchst. Jemand der deine Surfgewohnheiten " -"überwacht, kann also nur sehen, dass du Tor benutzt." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Verhindert Fingerprinting" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "WEHRE DICH GEGEN FINGERPRINTING" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser zielt darauf ab, dass alle Benutzer gleich aussehen. Das " -"erschwert es, anhand deiner Browser- und Geräteinformationen einen eigenen " -"identifizierbaren Fingerabdruck zu erhalten." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Mehrstufige Verschlüsselung" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "MEHRSCHICHTIGE VERSCHLÜSSELUNG" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Dein Datenverkehr wird dreimal weitergeleitet und verschlüsselt, während er " -"über das Tor-Netzwerk läuft. Das Netzwerk besteht aus Tausenden von Servern," -" betrieben von Freiwilligen, die als Tor-Relays bekannt sind." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Frei durchsuchen" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "BROWSE FREI" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Mit dem Tor Browser kannst du frei auf Webseiten zugreifen, die dein Heim-" -"Netzwerk möglicherweise blockiert hat." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Aktuelle Angebote" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Im Moment haben wir keine offiziellen offenen Stellen. Bitte schaue aber " -"bald wieder vorbei!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Frühere Angebote" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Denkst du, du könntest uns in einer Position helfen, die nicht aufgeführt " -"ist? Wir verlassen uns auch auf eine große Gemeinschaft von freiwilligen " -"Mitwirkenden, und viele von ihnen sind bezahlte Mitarbeiter geworden." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Wir laden dich ein, dich uns im IRC-Chat anzuschließen, um herauszufinden, " -"wie du dich engagieren kannst." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Das Tor Project | Privatsphäre & Freiheit Online" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor-Projekt" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Verwaltungsrat" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Kern Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Werde Teil unseres Teams" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Auch wenn wir keine Mitarbeiter einstellen, kannst du zu Tor beitragen. Wir " -"sind offen für Ideen und Studien, um die Tor-Software zu verbessern. Wenn du" -" ein Entwickler bist, kannst du dich gerne in unsere Dev-Mailingliste " -"eintragen, um zu sehen, was wir vorhaben." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Registriere dich für tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Unterstützung anfordern" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Besuche unser Support Portal" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Frage uns auf #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Schreibe an eine Mailingliste" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Marken-Assets" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Der Tor Browser" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-Dienste" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Presse-Veröffentlichungen" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Abdeckung" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publikation" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Thema" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Gründungs-Dokumente" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Berichte" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Themen" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Vielen Dank an alle Menschen und Gruppen, die Tor bisher ermöglicht haben, " -"und vor allem an die einzelnen Freiwilligen, die nicht-finanzielle Beiträge " -"geleistet haben: Kodierung, Test, Dokumentation, Übersetzung, Ausbildung, " -"Forschung und Betrieb der Relays, die das Tor-Netzwerk ausmachen." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Aktive Sponsoren" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Frühere Sponsoren" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Diese Sponsorenseite basiert auf ungeprüften und nicht überprüften Finanz- " -"und Sach-Spenden, Verträgen und anderen Daten." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Weitere Einzelheiten über unsere kontrollierte und geprüfte Finanzierung " -"kann in unseren Finanzberichten gefunden werden." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Möchtest du unserer Community beitreten? Sich mit Tor zu beschäftigen ist " -"einfach." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Registriere dich für die Tor News und erhalte Updates und Möglichkeiten aus " -"dem gesamten Unternehmen und der Community." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Betreibe ein Relay, um das Netzwerk schneller und dezentraler zu machen." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Nutze deine Fähigkeiten um freiwillig mitzuhelfen." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor Browser-Handbuch" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Mehr dazu erfährst du hier." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "PDF anzeigen" diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po deleted file mode 100644 index c724196f1..000000000 --- a/contents+es.po +++ /dev/null @@ -1,1382 +0,0 @@ -# Translators: -# Edward Navarro, 2019 -# Martus Translations translations@martus.org, 2019 -# strel, 2019 -# eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2019 -# Zuhualime Akoochimoya, 2019 -# francesco ercolani erco99@live.it, 2019 -# erinm, 2019 -# sim, 2019 -# Alfredo Duro AlfredoDuroexplota@protonmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimato en línea" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "página principal" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "Creemos que todos deberían poder explorar Internet con privacidad." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "Somos el Tor Project, una ONG 501(c)3 US." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a través" -" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro " -"equipo](about/people)" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contacta" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "El Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obtén soporte" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de " -"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las" -" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso" -" de servicios "onion", y más." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Descarga" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadores" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Prensa" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Ayuda" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Empleo" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Donar" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Dona Ahora" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Finalizado con éxito" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en línea." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una " -"comunidad de voluntarios en todo el mundo." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones en" -" todo el mundo. [Dona ahora](https://donate.torproject.org/es)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Descargar Tor Browser Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una " -"versión alfa para probar características y encontrar errores. " - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Descarga un alfa sólo si estás de acuerdo con que algunas cosas no funcionen" -" correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar de " -"errores](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" y no te arriesgues." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Queremos que todos puedan disfrutar del navegador Tor en su propio idioma. " -"Tor ahora está disponible en 25 idiomas diferentes, y estamos trabajando " -"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira aquí](https://tb-" -"manual.torproject.org/es/becoming-tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Descargar el código fuente de Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Premios Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" -"### Premios Cy Press – privacidad del consumidor y privacidad en línea" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Acerca de Tor Project " - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"Creado y desplegado gratuitamente, abierto al anonimato y con tecnologías de" -" privacidad." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "Respaldando su libre disponibilidad y uso, y" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "Promoviendo su comprensión científica y popular. " - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de " -"las más populares y ampliamente utilizadas gratuitamente, tecnologías de " -"privacidad de código abierto: Tor Browser y Tor network. " - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Más allá de desarrollar tecnología, la organización ayuda a la gente a " -"salvaguardar su privacidad en línea. Tor Project ha enseñado a miles de " -"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios," -" consumidores y usuarios promedio de internet sobre como proteger y mantener" -" su privacidad en línea." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su privacidad] \n" -"\n" -"(https:/www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "Contacte a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Si deseara hablar con algún miembro de Tor Project sea o no sobre como la " -"organización puede estar apropiada de una recompensa _cy pres_, por favor " -"contacte a Sarah Stevenson, directora financiera, en " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Lecturas adicionales" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Reportes financieros del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c) 3 sin ánimo de lucro " -"en 2006, pero la idea del "enrutamiento de cebolla" comenzó a mediados de " -"los años noventa." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y " -"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero " -"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una " -"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una " -"web sin censura. **" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad " -"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se " -"preguntaron si había alguna forma de crear conexiones de Internet que no " -"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera" -" monitorear la red." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y " -"prototipos de enrutamiento de cebolla." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de " -"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el " -"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó" -" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " -"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " -"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se " -"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Desde su inicio en los noventa, se concibió el enrutamiento basándose en una" -" red descentralizada. La red debería ser operada por entidades con intereses" -" diversos y confianza supuesta, y el software debería ser libre y abierto " -"para maximizar la transparencia y la separación." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red " -"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos " -"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic" -" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el " -"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, " -"Inc., una organización 501 (c) 3 sin ánimo de lucro, para mantener el " -"desarrollo de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para " -"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos " -"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos" -" en tecnología interesados en la privacidad, pero aún así era difícil para" -" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 " -"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"El desarrollo del navegador Tor comenzó en " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Ya que el navegador Tor hizo que Tor fuera más accesible para los usuarios y" -" activistas de Internet, Tor resultó ser una herramienta instrumental " -"durante la [Primavera árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files) desde finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en " -"línea, sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes " -"sociales y sitios web que estaban bloqueados." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se " -"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de " -"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de " -"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a " -"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede " -"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos " -"obstáculos a la libertad de Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Hoy en día, la red tiene [miles de " -"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y" -" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da " -"seguridad a los usuarios de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los días para que todos tengan " -"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la " -"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en " -"línea." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una" -" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El " -"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org" -"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Personas" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo debería tener " -"acceso privado a la web sin censura." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras " -"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. " -"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a " -"giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro " -"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Nueva versión: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. Deberías " -"actualizar tan pronto como te sea posible." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de " -"instalación de Tails. " - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Nueva versión: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el " -"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el " -"lugar habitual en el sitio web." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Nueva versión: Navegador Tor 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"El navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha"> del proyecto </a> del navegador Tor y también desde <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3E nuestro " -"directorio de distribución </a>." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descargar Tor Browser" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " -"rastreo, vigilancia ni censura." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Nuestra misión:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y " -"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código " -"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " -"fomento de su comprensión científica y popular." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "Registrarse" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " -"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Chatea con nosotros en" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son " -"bienvenidas." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Discutir tópicos relacionados con organización y comunidad: encuentros, " -"extensión, traducción o mejoras al sitio web." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Ser voluntario con Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Implícate" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo " -"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un " -"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, " -"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y " -"sólo mirar, :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Reportar un error o hacer un comentario." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para " -"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus " -"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " -"usuarios de Tor)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal " -"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra " -"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Reportar un problema de seguridad." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en" -" nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-" -"security@lists.torproject.org. Si quieres cifrar tu correo electrónico, " -"puedes obtener la llave pública GPG para la lista contactándote con tor-" -"security-sendkey@lists.torproject.org o desde pool.sks-keyservers.net. Aquí " -"está la huella dactilar:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Envíanos un correo electrónico" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de " -"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, " -"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a " -"frontdesk@rt.torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donaciones, " -"contactar giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Envíanos Correo" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Obtener Navegador Tor para Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Descargar .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Ir a Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Ir a F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "¿Eres usuario/a de iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "firma" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Conéctate" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Conéctate" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para " -"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Selecciona "Tor está censurado en mi país."" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no " -"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está " -"ajustado correctamente." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de Asistencia" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Permanece seguro" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "No uses torrents con Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, " -"RealPlayer, Quicktime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu " -"dirección IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador " -"Tor" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. " -"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para " -"proteger tu privacidad y seguridad." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Echa un vistazo al %s para más información." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Verificar la firma del Tor Browser" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en línea." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como" -" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de " -"personas alredeor del mundo." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFIÉNDETE" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "EXPANDE LA RED" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Defiéndete." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Opciones avanzadas de instalación" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento." - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Navega con Privacidad." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Explora libremente." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la " -"censura." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloquear rastreadores" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"El Navegador Tor aísla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores" -" de terceros y publicidades no pueden seguirte. Las cookies se borran " -"automáticamente cuando terminas la navegación. Como así también tu historial" -" de navegación." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Defiéndete de la vigilancia" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DEFIÉNDETE DE LA VIGILANCIA" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios " -"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resistir la identificación unívoca" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÓN UNÍVOCA" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo " -"más difícil que puedas ser identificado unívocamente basándose en la " -"información de tu navegador y dispositivo." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Cifrado en múltiples capas" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "CIFRADO DE MÚLTIPLES CAPAS" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Tu tráfico es reenviado y cifrado tres veces a medida que pasa por la red " -"Tor. La red está comprendida por miles de servidores, ejecutados por " -"voluntarios, conocidos como repetidores Tor." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Explora libremente." - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVEGA LIBREMENTE" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya " -"bloqueado." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Posiciones laborales actuales" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve " -"a comprobar pronto por si acaso!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Posiciones laborales previas" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? " -"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y " -"muchos han pasado a ser personal pago." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Project" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Junta Directiva" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Core Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Únete a nuestro equipo" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a " -"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, " -"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo " -"para que veas qué estamos haciendo." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Suscríbete a tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Obtén soporte" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Visita nuestro Portal de Asistencia" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Pregúntanos en #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Escribenos a una lista de correo" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Recursos de Marca" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "El Navegador Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios cebolla" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Comunicados de prensa" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publicación" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentos fundacionales" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Año" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Temas" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el " -"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han " -"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, " -"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores que " -"constituyen la red Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Activos" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Pasados" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en " -"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditoría ni " -"revisión." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden" -" leerse en nuestros Reportes Financieros." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Regístrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la " -"organización y la comunidad." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual del Tor Browser" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Leer más." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Ver PDF" diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 5142ab13e..79081d124 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Autres lectures" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Le Projet Tor dans les médias](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -394,8 +394,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"- [Le rapport financier du Projet " -"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -403,8 +401,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"- [Le Projet Tor Membres et personnel de " -"l'Office](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -801,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "S’abonner à notre lettre d’information" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -811,7 +807,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" -msgstr "S’abonner" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 #, python-format @@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr "Portail d’assistance"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Lisez d’autres FAQ sur notre portail d’assistance" +msgstr ""
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po deleted file mode 100644 index b489e4ed3..000000000 --- a/contents+ka.po +++ /dev/null @@ -1,1419 +0,0 @@ -# Translators: -# Giovanni Pellerano giovanni.pellerano@evilaliv3.org, 2019 -# erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Georgianization, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Georgianization, 2019\n" -"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ka\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "ვინაობის გაუმხელობა ინტერნეტში" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "მთავარი" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### ჩვენ შესახებ ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"ჩვენ მიგვაჩნია, რომ ყველას უნდა შეეძლოს ინტერნეტის გამოყენება, პირადი " -"მონაცემების გაუმჟღავნებლად." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"ჩვენ წარმოვადგენთ Tor-პროექტს, აშშ-ს 501(c)3 არამომგებიან დაწესებულებას." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"ჩვენ ყველაფერზე წინ ვაყენებთ ადამიანის უფლებებს და ვიცავთ თქვენს პირად " -"მონაცემებს ინტერნეტში თავისუფალი პროგრამული უზრუნველყოფითა და ღია ქსელებით. " -"[გაიცანით ჩვენი გუნდი](ჩვენ შესახებ/ხალხი)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "დაკავშირება" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor-პროექტი" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### მხარდაჭერის მიღება" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"დახმარება გესაჭიროებათ? ეწვიეთ ჩვენი [მხარდაჭერის " -"საიტს](https://support.torproject.org) ხშირად დასმულ კითხვებზე პასუხის " -"მისაღებად Tor-თან დაკავშირების, ცენზურისთვის გვერდის ავლის, onion-" -"მომსახურებების გამოყენების შესახებ და ა. შ." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "ჩამოტვირთვა" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "დამფინანსებლები" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "შესახებ" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "მასალები" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "პრესა" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "მხარდაჭერა" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "დასაქმება" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "სვეტი" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "შემოწირულობა" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "გაიღეთ თანხა" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "მოთხოვნა შესრულდა" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "თქვენ უკვე მზად ხართ, გვერდების თავისუფლად მონახულებისთვის " - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor ყველაზე მძლავრი საშუალებაა, ინტერნეტში თავისუფლებისა და პირადულობის " -"უზრუნველსაყოფად." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"იგი არის თავისუფალი და ღია პროგრამული უზრუნველყოფა, რომელიც მუშავდება Tor-" -"პროექტისა და მოხალისეთა ერთობის მიერ, მთელი მსოფლიოდან." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"ჩვენ გვესაჭიროება თქვენი დახმარება Tor-ის უსაფრთხოდ და დაცულად " -"შენარჩუნებისთვის, მსოფლიოს მილიონობით მომხმარებლისთვის. [გაიღეთ შემოწირულობა" -" ახლავე](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "ისტორია" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"სანამ პროგრამის მდგრად ვერსიას გამოვუშვებთ, იქამდე გამოდის მისი alpha-" -"ვერსია, ახალი შესაძლებლობების გამოსაცდელად და ხარვეზების აღმოსაჩენად." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"გთხოვთ, მხოლოდ იმ შემთხვევაში ჩამოტვირთოთ alpha-ვერსია, თუ შეგეძლებათ " -"ხარვეზებთან გამკლავება და გსურთ დახმარება [მოხსენებების " -"გამოგზავნით](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" ამასთან თუ არ დაზარალდება თქვენი უსაფრთხოება." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი თქვენს ენაზე" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"ჩვენ გვსურს, ყველას შეეძლოს Tor-ბრაუზერის საკუთარ ენაზე გამოყენება. Tor-" -"ბრაუზერი ახლა უკვე ხელმისაწვდომია 25 ენაზე და ვმუშაობთ კიდევ მეტის " -"დასამატებლად. გსურთ დაგვეხმაროთ თარგმნაში? [იხილეთ ვრცლად](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor-ის პირველწყარო კოდის ჩამოტვირთვა" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres ჯილდოები" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres ჯილდოები – მომხმარებელთა დაცვა და პირადულობა ინტერნეტში" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ ჯილდოები წარმოადგენს ფულად სახსრებს, რომლებიც ნაწილდება, ერთობლივი" -" სარჩელის საფუძველზე დაკისრებული გადასახადის სახით აშშ-ში. ვინაიდან, მთლიანი" -" სახსრები ვერ განაწილდება მოსარჩელე ერთობის ცალკეულ წევრებზე, მისი " -"გამოყენება შესაძლებელია არამომგებიანი, უფლებადამცველი, კვლევითი ჯგუფების " -"მხარდასაჭერად, როგორც აღნიშნული წევრების წარმომადგენლების. მომხმარებელთა " -"პირადულობის (Consumer privacy) _cy pres_ ჯილდოები ეხმარება Tor-პროექტს " -"გადასცეს ცოდნა ცალკეულ ადამიანებსა და დაწესებულებებს, თუ როგორ უნდა დაიცვან " -"საკუთარი მონაცემები ინტერნეტში, წვლილი შეიტანონ პირადი მონაცემების " -"უსაფრთხოებაში და შექმნან თავისუფალი, ღია წყაროს მქონე, პირადულობის " -"უწინარესობის უზრუნველმყოფი ტექნოლოგიები." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Tor-პროექტის შესახებ" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. ჩამოყალიბდა აშშ-ს 501(c)3 არამომგებიან დაწესებულებად " -"2006 წელს, ადამინთა უფლებების დაცვისა და თავისუფლების უზრუნველსაყოფად:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- უფასო და ღია წყაროს მქონე, ვინაობისა და პირადი მონაცემების გამჟღავნებისგან" -" დაცული საშუალებების შექმნითა და შემუშავებით," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- მათთან შეუზღუდავი წვდომისა და გამოყენების უზრუნველყოფით," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "" -"- შემდგომი კვლევებითა და მუშაობით, საზოგადოების ცნობიერების დონის " -"ასამაღლებლად." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Tor-პროექტი და მის გარშემო შეკრებული ერთობა ქმნის და ავრცელებს ისეთ ფართოდ " -"გამოყენებულ უფასო, ღია წყაროს მქონე, პირადი მონაცემების დაცვის საშუალებებს, " -"როგორიცაა: Tor-ბრაუზერი და Tor-ქსელი." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"გარდა ტექნოლოგიების შემუშავებისა, აღნიშნული დაწესებულება ეხმარება ხალხს, " -"ინტერნეტში, მათი პირადი მონაცემების დაცვაში. Tor-პროექტი ასწავლის ათასობით " -"მებრძოლს თავისუფლებისთვის, ჟურნალისტს, უფლებადამცველს, ბიბლიოთეკარს, " -"სხვადასხვა მომსახურებით მოსარგებლეს, ინტერნეტის რიგით მომხმარებელს, თუ როგორ" -" უზრუნველყონ პირადი მონაცემების გაუმხელობა და უსაფრთხოება ინტერნეტში." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor-პროექტი მიიჩნევა წამყვან, გამოცდილ დაწესებულებად, ინტერნეტში პირადი " -"მონაცემების უსაფრთხოების დარგში და [ხშირად ითავსებს ინფორმაციის მიმწოდებლის " -"როლს, ცალკეული ადამიანებისა და მომხმარებლებისთვის, პირადულობის დაცვის " -"საკითხებში](https://www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"წარსულში, Tor-პროექტი იღებდა მომხმარებლის პირადულობის _cy pres_ ჯილდოებს " -"Rose Foundation-ის დაფინანსებით. ამ დაწესებულებას, ათწლეულზე მეტი " -"გამოცდილება აქვს პროექტებისთვის ფინანსური სახსრების მოძიების საკითხებში " -"ფონდებისგან და თანამშრომლობის ისეთ განსხვავებულ ორგანიზაციებთან, როგორებიცაა" -" U.S. State Department – Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; " -"National Science Foundation; Defense Advanced Research Projects Agency " -"(DARPA) და Media Democracy Fund." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### დაუკავშირდით Tor-პროექტს Cy Pres ჯილდოების თაობაზე" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"თუ გსურთ გაესაუბროთ Tor-პროექტის რომელიმე წარმომადგენელს იმის თაობაზე, " -"დაწესებულება შეესაბამება თუ არა _cy pres_ ჯილდოს მოთხოვნებს, გთხოვთ " -"დაუკავშირდეთ სარა სტივენსონს (Sarah Stevenson), ფინანსური სახსრების მოზიდვის" -" საკითხების ხელმძღვანელს მისამართზე " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### დამატებით წასაკითხი" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Tor-პროექტი მასმედიაში](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Tor-პროექტის ფინანსური " -"ანგარიშები](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Tor-პროექტის საბჭოს წევრები და " -"თანამშრომლები](https://www.torproject.org/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. ჩამოყალიბდა 501(c)3 არამომგებიან დაწესებულებად 2006 " -"წელს, თუმცა „მრავალშრიანი ქსელის“ (onion routing) შექმნის აზრი, გაჩნდა ჯერ " -"კიდევ 1990-იანების შუა წლებში." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**მსგავსად Tor-ის მომხმარებლებისა, შემმუშავებლები, მკვლევარები და " -"შემომწირველები, რომლებმაც შექმნეს Tor, წარმოადგენენ ერთმანეთისგან სრულიად " -"განსხვავებულ ადამიანთა ჯგუფებს. თუმცა ყველას, ვინც ჩართულია Tor-ის " -"შემუშავებაში, აერთიანებს ერთი მარტივი რწმენა: ინტერნეტის მომხმარებლებს, უნდა" -" ჰქონდეთ ქსელთან წვდომა თავისუფლად და პირადი მონაცემების გაუმჟღავნებლად.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"1990-იანებში, ინტერნეტში უსაფრთხოების ნაკლებობა და მისი შესაძლებლობა, რომ " -"შეიძლება გამოყენებული ყოფილიყო თვალთვალისა და ზედამხედველობისთვის, თანდათან " -"აშკარა ხდებოდა და 1995 წელს, დევიდ გოლდშლაგმა (David Goldschlag), მაიკ რიდმა" -" (Mike Reed) და პოლ სივერსონმა (Paul Syverson), აშშ-ს საზღვაო კვლევით " -"ლაბორატორიაში (NRL) საკუთარ თავს დაუსვეს კითხვა, შესაძლებელი იყო თუ არა " -"ისეთი ინტერნეტ-კავშირის შექმნა, რომელშიც შეუძლებელი იქნებოდა გარკვევა, ვინ " -"ვის ესაუბრება, ქსელის ზედამხედველობის პირობებშიც კი." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"მათი პასუხი იყო შემუშავება და მოწყობა onion (მრავალშრიანი) ქსელის პირველი " -"საკვლევი ნიმუშების." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"მიზანი onion-ის სახით დამისამართების იყო ისეთი საშუალების პოვნა ინტერნეტის " -"გამოსაყენებლად, რომელიც რაც შეიძლება მეტად დაიცავდა პირად ინფორმაციას, ეს კი" -" გულისხმობდა მონაცემების გატარებას რამდენიმე სხვადასხვა კვანძის გავლით, " -"თითოეულ ჯერზე ცალ-ცალკე დაშიფვრით." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "ესაა მარტივი ახსნა, თუ როგორ მუშაობს Tor დღეს." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"2000-იანების ადრეულ ხანაში, როჯერ დინგლედინმა (Roger Dingledine), " -"[მასაჩუსეტსის ტექნოლოგიური ინსტიტუტის (MIT)](https://web.mit.edu/) ახალმა " -"კურსდამთავრებულმა, დაიწყო მუშაობა NRL-ის onion-დამისამართების პროექტზე პოლ " -"სივერსონთან (Paul Syverson) ერთად." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"NRL-ში ჩატარებული თავდაპირველი სამუშაოების გამოსაყოფად onion-" -"დამისამართებასთან დაკავშირებით, სხვაგან დაწყებული მსგავსი საქმიანობებისგან, " -"როჯერმა პროექტს უწოდა Tor, რომელიც არის შემოკლება დასახელების The Onion " -"Routing. ნიკ მეთიუსონი (Nick Mathewson), როჯერის თანაჯგუფელი MIT-ში, მალევე " -"შეუერთდა ამ პროექტს." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"1990-იანებში მისი შექმნიდან მოყოლებული, onion-დამისამართება ჩაფიქრებული იყო " -"ისეთი ქსელისთვის, რომელიც არ იქნებოდა არავისზე დაქვემდებარებული. " -"შესაბამისად, ამგვარი ქსელის მუშაობა, უნდა უზრუნველყო განსხვავებული მიზნების " -"მქონე, სანდო დამოუკიდებელ ერთეულებს, ხოლო პროგრამული ნაწილი, უნდა ყოფილიყო " -"თავისუფალი და ღია, მაღალი დონის გამჭვირვალობის მისაღწევად და ფარული " -"კავშირების ასარიდებლად." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"სწორედ ამიტომ, 2002 წლის ოქტომბერში, როდესაც Tor-ქსელი თავდაპირველად გაეშვა," -" მისი კოდი გავრცელდა პროგრამის თავისუფალი, გახსნილი ლიცენზიით." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"2003 წლის ბოლოსთვის, ქსელს ამუშავებდა ათეულზე მეტი მოხალისე თავისი " -"გადამცემით, ძირითადად აშშ-დან, ერთი კი გერმანიიდან." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Tor-ის უპირატესობების გაცნობიერებით ციფრული უფლებების კუთხით, [ელექტრონულმა " -"სასაზღვრო ფონდმა (EFF)](https://www.eff.org/) დაიწყო როჯერისა და ნიკის Tor-" -"თან დაკავშირებული სამუშაოების დაფინანსება 2004 წელს. 2006 წელს კი დაარსდა " -"the Tor Project, Inc., არამომგებიანი 501(c)3 დაწესებულება, Tor-ის " -"შემუშავების ზედამხედველობისთვის." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"2007 წელს, აღნიშნულმა დაწესებულებამ დაიწყო გადამცემი ხიდების შემუშავება Tor-" -"ქსელისთვის, ცენზურის ასარიდებლად, სახელმწიფო შეზღუდვებზე გვერდის ავლით, " -"მომხმარებლებისთვის ინტერნეტთან წვდომის შესაძლებლობის მისაცემად." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor-ს უფრო და უფრო მეტად იყენებდნენ ზეწოლის წინააღმდეგ მებრძოლები და " -"გამოცდილი მომხმარებლები, რომელთათვისაც მნიშვნელოვანი იყო პირადი მონაცემების " -"დაცვა, თუმცა ნაკლებად გათვითცნობიერებული მომხმარებლებისთვის, მაინც რთული " -"გამოსაყენებელი გახლდათ, შესაბამისად, 2005 წლიდან, გადაწყდა სხვა ხელსაწყოების" -" შემუშავებაც, თავად Tor-მაკავშირებელი ქსელის პარალელურად." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერზე მუშაობა კი დაიწყო " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html) წელს." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერმა მეტად ხელმისაწვდომი გახადა Tor-ქსელი ინტერნეტის ყოველდღიური " -"მომხმარებლებისა და ზეწოლის წინააღმდეგ მებრძოლთათვის, Tor წარმოადგენდა " -"ძირითად საშუალებას [არაბული გაზაფხულის](https://www.theguardian.com/us-news" -"/the-nsa-files) მიმდინარეობისას, რომელიც 2010 წლის ბოლოს დაიწყო. იგი არა " -"მხოლოდ იცავს ხალხს ვინაობის გამჟღავნებისას ინტერნეტში, არამედ აძლევს " -"საშუალებას წვდომა ჰქონდეთ კრიტიკულ მასალებთან, სოციალურ ქსელთან და " -"საიტებთან, რომლებიც იკრძალება." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"თავდაცვის ხელსაწყოების საჭიროების შესახებ, მასობრივი თვალთვალის წინააღმდეგ, " -"ფართო საზოგადოებამ შეიტყო [სნოუდენის წყალობით, 2013 წელს მასალების " -"გასაჯაროების](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) შედეგად." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor არამხოლოდ საშუალებას წარმოადგენდა, სნოუდენის მიერ განგაშის ატეხისას, " -"არამედ მასალების შიგთავსის უსაფრთხოდ შენახვის საწინდარიც იყო, ვინაიდან [Tor-" -"ის დაცვის ხელყოფა, ვერ ხერხდებოდა](https://www.wired.com/story/the-grand-" -"tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"საზოგადოების ცნობიერება შესაძლოა ამაღლდა, თვალთვალის, ზედამხედველობისა და " -"ცენზურის საკითხებთან დაკავშირებით, თუმცა აგრეთვე გაიზარდა დაბრკოლებები " -"ინტერნეტში თავისუფლების წინააღმდეგ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"დღესდღეობით, ქსელს გააჩნია [ათასობით " -"გადამცემი](https://metrics.torproject.org) გაშვებული მოხალისეებისა და " -"მილიონობით მომხმარებლის მიერ, მთელი მსოფლიოდან. სწორედ ეს მრავალფეროვნება " -"უზრუნველყოფს Tor-ის მომხმარებელთა უსაფრთხოებას." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"ჩვენ, Tor-პროექტის მონაწილეები, ყოველდღე ვიბრძვით, რომ თითოეულ ადამიანს " -"ჰქონდეს ინტერნეტთან თავისუფალი წვდომა, პირადი მონაცემების გაუმჟღავნებლად და " -"Tor გახდეს მსოფლიოში ყველაზე მძლავრი საშუალება, ინტერნეტში პირადი " -"მონაცემებისა და თავისუფლების დასაცავად." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"თუმცაღა, Tor არ წარმოადგენს უბრალოდ პროგრამას. იგი არის იმ სიყვარულისა და " -"შრომის ნაყოფი, რომელსაც ხალხის საერთაშორისო ერთობა უძღვნის ადამიანის " -"უფლებების დაცვას. Tor-პროექტი რჩება და მუდამ იქნება [მკაცრად " -"ერთგული](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) გამჭვირვალობისა და" -" მისი მომხმარებლების უსაფრთხოების." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "ხალხი" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"ჩვენ ვართ საერთაშორისო გუნდი, რომელსაც მიაჩნია, რომ ყველას უნდა ჰქონდეს " -"შეუზღუდავი წვდომა ინტერნეტთან, პირადი მონაცემების ხელყოფის გარეშე." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"მრავალი სხვადასხვა მომხმარებელი, ნიშნავს შემოსავლის მიღების მრავალ " -"სხვადასხვა საშუალებას. ჩვენი მიზანიც, დაფინანსების წყაროების მეტად " -"დანაწილებაა. თუ გაქვთ კითხვები ფინანსური მხარდაჭერის შესახებ, გთხოვთ " -"მოგვწეროთ ელფოსტაზე giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"Tor Project, Inc. წარმოადგენს აშშ-ს 501(c)(3) არამომგებიან ორგანიზაციას, " -"რომელიც ერთგულია გამჭვირვალობის თავის საქმიანობასა და ანგარიშგებაში." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "ახალი გამოშვება: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"ამ გამოშვებაში გამოსწორებულია უსაფრთხოების ხარვეზები. აუცილებლად განაახლეთ, " -"როგორც კი შესაძლებლობა მოგეცემათ." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"უმთავრესი სიახლე 3.12 ვერსიაში ისაა, რომ სრულად შევცვალეთ Tails-ის დაყენების" -" გზები." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "ახალი გამოშვება: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"ჩამოსატვირთად ხელმისაწვდომია ახალი alpha-გამოშვება. თუ თქვენ Tor-ს აწყობთ " -"პირდაპირ წყაროდან, 0.4.0.1-alpha-ს პირველწყარო კოდი შეგიძლიათ ჩამოტვირთოთ " -"ჩვეული ადგილიდან, ჩვენს ვებსაიტზე." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "ახალი გამოშვება: Tor-ბრაუზერი 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი 8.5a10 უკვე ხელმისაწვდომია <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor-ბრაუზერის პროექტის გვერდზე</a> და აგრეთვე <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3E%E1%83%92%E1%83%9... " -"წყაროდან</a>." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვა" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი ნამდვილი პირადი თვალიერების რეჟიმის გამოსაცდელად, " -"თვალის დევნების, ზედამხედველობისა და ცენზურის გარეშე." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "ჩვენი მიზანი:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"ადამიანის უფლებების დაცვისა და თავისუფლების ხარისხის გაუმჯობესების " -"ხელშეწყობა, უფასო და ღია წყაროს მქონე, ვინაობისა და პირადი მონაცემების " -"გამჟღავნებისგან ასარიდებელი საშუალებების შექმნითა და გავრცელებით, მათზე " -"შეუზღუდავი წვდომისა და გამოყენების უზრუნველყოფით, შემდგომ კი მათთან " -"დაკავშირებით, მეცნიერული გაგებისა და საზოგადოების ცნობიერების დონის " -"ამაღლებით." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "გამოიწერეთ ჩვენი სიახლეების ცნობარი" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "მიიღეთ სიახლეები და ცნობები Tor-პროექტისგან:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "გამოწერა" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"მესამე მხარის სავაჭრო ნიშნების, საავტორო შენიშვნებისა და გამოყენების " -"პირობების შესახებ, იხილეთ ჩვენი %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "მენიუ" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "ძებნა" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "მოგვწერეთ სასაუბროში" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "დაგვისვით კითხვები Tor-ის გამოყენების შესახებ." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"გაგვესაუბრეთ Tor-ის კოდისა და ოქმების შემუშავების საკითხებზე. ნებისმიერი " -"ახალი აზრი მისასალმებელია." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"ისაუბრეთ დაწესებულებასა და ერთობასთან დაკავშირებულ საკითხებზე: შეხვედრებზე, " -"გაფართოებაზე, თარგმნაზე ან საიტის განვითარებაზე." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "თვალი ადევნეთ ან შემოუერთდით გუნდის საჯაროდ დათქმულ შეხვედრებს." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "ისაუბრეთ Tor-ის გადამცემის გაშვების შესახებ" - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "გაესაუბრეთ Tor-ის სამხრეთის საერთაშორისო ერთობას." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "გვიპოვეთ სოციალურ ქსელში" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "შეიტანეთ წვლილი Tor-ში" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "ჩაერთეთ" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "შემოუერთდით ელფოსტის ჯგუფს" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"ჩვენი გუნდები ურთიერთთანამშრომლობენ ღია არხებით, მათ შორის ელფოსტის " -"ჯგუფებით, რომლებშიც თავისუფლად შეგიძლიათ შემოგვიერთდეთ. თუ გაქვთ რამე კითხვა" -" გარკვეულ გუნდთან და პასუხი მხარდაჭერის გვერდზე ვერ მოიძიეთ, შეგიძლიათ " -"დასვათ შესაბამის ჯგუფში. ასევე, სურვილისამებრ, შეგიძლიათ უბრალოდ გამოიწეროთ " -"და თვალი ადევნოთ." - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "მოგვახსენეთ ხარვეზის შესახებ ან გამოგვეხმაურეთ." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor დამოკიდებულია მომხმარებლებისა და მოხალისეების მხარდაჭერაზე, მთელი " -"მსოფლიოდან, რომელთა დახმარებითაც ვაუმჯობესებთ ჩვენს პროგრამებსა და " -"სხვადასხვა საშუალებებს, ასე რომ, თქვენი გამოხმაურება მეტად ღირებულია " -"ჩვენთვის (ისევე როგორც, Tor-ის ყველა მომხმარებლისთვის)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "მოგვახსენეთ ხარვეზიანი გადამცემის შესახებ." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"თუ აღმოაჩინეთ გადამცემი, რომელიც თქვენი აზრით მავნეა, გაუმართავია ან რამე " -"სხვაგვარი ხარვეზის მქონეა, გთხოვთ გადახედოთ ჩვენს ვიკის ან სვეტს და იხილოთ, " -"როგორ ხდება მოხსენების გამოგზავნა." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "მოგვახსენეთ უსაფრთხოების ხარვეზის შესახებ" - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"თუ უსაფრთხოების რამე ხარვეზი აღმოაჩინეთ ჩვენს რომელიმე პროექტში ან " -"ინფრასტრუქტურაში, გთხოვთ მოგვწეროთ ელფოსტაზე tor-" -"security@lists.torproject.org. თუ გსურთ წერილის დაშიფვრა, შეგიძლიათ " -"გამოიყენოთ GPG-ის საჯარო გასაღები, tor-security-sendkey@lists.torproject.org" -" ან pool.sks-keyservers.net-თან დაკავშირებით. აქვე იხილეთ ნამდვილობის " -"დამოწმების მონაცემები:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "მოგვწერეთ ელფოსტაზე" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"კითხვებისა და გამოხმაურებებისთვის Tor-ის არამომგებიანი დაწესებულების " -"ირგვლივ: სავაჭრო ნიშნებთან, საავტორო უფლებებთან, შეთანხმებებთან, " -"სამართლებრივ საკითხებთან დაკავშირებით და სხვ. გთხოვთ, მოგვწეროთ ელფოსტაზე " -"frontdesk@rt.torproject.org. შემოწირულობების თაობაზე კი მოგვმართეთ " -"მისამართზე giving@torproject.org." - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "მოგვწერეთ ფოსტით" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "გადმოწერეთ Tor-ბრაუზერი Android-ზე." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "აირიდეთ მეთვალყურეები, ზედამხედველები და აკრძალვები." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "ჩამოტვირთეთ .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "იხილეთ Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "იხილეთ F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "iOS-ის მომხმარებელი ხართ? გირჩევთ, სცადოთ Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "ენა" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "ხელმ." - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "კავშირი" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "კავშირი" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"თუ იმყოფებით ქვეყანაში, სადაც Tor შეზღუდულია, შეგიძლიათ მისი გამართვა და " -"გადამცემ ხიდთან დაკავშირება, დაყენების მიმდინარეობისას." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "აირჩიეთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყანაში“." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"თუ Tor არაა ცენზურის ქვეშ, ყველაზე მეტად გავრცელებული მიზეზი კავშირის " -"ხარვეზების არის არეული საათი სისტემაში. გთხოვთ, გადაამოწმოთ მისი სისწორე." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "მხარდაჭერის გვერდი" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "სრულად ხ.დ.კ. იხილეთ ჩვენი მხარდაჭერის გვერდზე" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "იყავით დაცული" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "გთხოვთ, ნუ გამოიყენებთ torrent-ს Tor-თან." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი ზღუდავს მოდულებს, როგორიცაა Flash, RealPlayer, Quicktime და " -"სხვები: მათი მეშვეობით თქვენი IP-მისამართის დადგენაა შესაძლებელი." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "გირჩევთ, არ დააყენოთ სხვა დამატებები ან მოდულები Tor-ბრაუზერში" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"მოდულებისა და დამატებების მეშვეობით, შესაძლებელია Tor-ის გვერდის ავლით, " -"თქვენი პირადი მონაცემების ხელყოფა. Tor-ბრაუზერს ისედაც მოყვება HTTPS " -"Everywhere, NoScript და სხვა საჭირო საშუალებები, უსაფრთხოებისა და " -"პირადულობის უზრუნველსაყოფად." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "იხილეთ %s ხარვეზების აღმოფხვრის სხვა გზებისთვის." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Tor-ბრაუზერის ხელმოწერის დამოწმება" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "მხარი დაუჭირეთ პირადულობასა და თავისუფლებას ინტერნეტში." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"ჩვენ, როგორც არამომგებიანი დაწესებულება, მეტად ვართ დამოკიდებულნი თქვენნაირ " -"შემომწირველებზე, რომ შევინარჩუნოთ Tor მდგრადი და დაცული მილიონობით " -"ადამიანისთვის, მთელ მსოფლიოში." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "დაიცავით თავი" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "გააფართოვეთ ქსელი" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "დაიცავით თავი." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "ჩამოტვირთვა სხვადასხვა ენებსა და სისტემებზე" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "სხვა ჩამოტვირთვები" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "გაეცანით სიახლეებს ახალი გამოშვების შესახებ" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "უსაფრთხოება ინტერნეტში." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "თავისუფალი წვდომა." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"დაიცავით თავი მეთვალყურეებისა და ზედამხედველებისგან. გვერდი აუარეთ " -"აკრძალვებს." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "შეზღუდეთ მეთვალყურეები" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "შეზღუდეთ მეთვალყურეები" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor თითოეულ საიტს, რომელსაც ეწვევით მიჯნავს ერთმანეთისგან, შედეგად " -"მეთვალყურე ელემენტები და რეკლამები, ვერ შეძლებს თქვენს მოქმედებებზე თვალის " -"მიდევნებას. საიტის ყველა მონაცემი იშლება პროგრამის დახურვისთანავე. აგრეთვე, " -"სუფთავდება მონახულებული გვერდების ისტორიაც." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "თავი დაიცავით ზედამხედველებისგან" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "თავი დაიცავით ზედამხედველებისგან" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი არ აძლევს სხვებს საშუალებას, თვალი ადევნონ თქვენს კავშირებს და " -"დაადგინონ, რომელ საიტებს ეწვევით. ყველას, ვისაც თქვენი ქსელის " -"ზედამხედველობის შესაძლებლობა აქვს, მხოლოდ იმის ნახვა შეეძლება, რომ იყენებთ " -"Tor-ს." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "თავი აარიდეთ ამოცნობის საშუალებებს" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "თავი აარიდეთ ამოცნობის საშუალებებს" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი უზრუნველყოფს, რომ ყველა მომხმარებელი გამოიყურებოდეს ერთნაირად " -"და შეუძლებელი იყოს მათი ერთმანეთისგან გამორჩევა პროგრამის ან მოწყობილობის " -"მონაცემების მეშვეობით." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "მრავალშრიანი დაშიფვრა" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "მრავალშრიანი დაშიფვრა" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"თქვენი მიმოცვლილი მონაცემები გადაიცემა და იშიფრება სამი წერტილის გავლით Tor-" -"ქსელში. Tor-ქსელი კი შედგება ათასობით მოხალისის მიერ გაშვებული " -"სერვერებისგან, რომელთაც Tor-გადამცემებს უწოდებენ." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "მოინახულეთ გვერდები თავისუფლად" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "მოინახულეთ გვერდები თავისუფლად" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის დახმარებით, შეგიძლიათ მიიღოთ წვდომა ნებისმიერ საიტზე, რომელიც " -"შესაძლოა თქვენი ქსელიდან შეზღუდული იყოს." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "თავისუფალი თანამდებობები ამჟამად" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"ამ დროისთვის, გამოცხადებული არ გვაქვს თავისუფალი ადგილები. გთხოვთ, შეამოწმოთ" -" მოგვიანებით!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "ადრე გამოცხადებული" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"ფიქრობთ, რომ შეგიძლიათ ისეთ თანამდებობაზე იმუშაოთ, რომელიც აქ არაა " -"აღნიშნული? ჩვენ ასევე მეტად ვართ დამოკიდებულნი მოხალისეთა დიდი ერთობის მიერ " -"შემოტანილ წვლილზე და ბევრი მათგანი დასაქმებულა კიდეც ჩვენთან." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"გიწვევთ ჩვენს IRC-ში, შემოგვიერთდით და უკეთ გაერკვევით, თუ როგორ შეგიძლიათ " -"ჩაერთოთ პროექტში." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor-პროექტი | პირადულობა და თავისუფლება ინტერნეტში" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor-პროექტი" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "დირექტორთა საბჭო" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Tor-ბირთვი" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "შემოუერთდით ჩვენს გუნდს" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"სამსახურში აყვანის გარეშეც შეგიძლიათ წვლილი შეიტანოთ Tor-ში. ჩვენ გახსნილი " -"ვართ ახალი აზრების, შემოთავაზებებისა და რჩევების მისაღებად, Tor-ის " -"განვითარებისთვის. თუ ხართ პროგრამების შემმუშავებელი, გაწევრიანდით ჩვენი " -"ელფოსტის ჯგუფში და იხილეთ, თუ რას ვსაქმიანობთ." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "გამოიწერეთ tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "მხარდაჭერის მიღება" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "ეწვიეთ ჩვენი მხარდაჭერის გვერდს" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "იკითხეთ #tor-ზე" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "მოგვწერეთ ელფოსტის ჯგუფში" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "ფირმის საკუთრებები" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Tor-ბრაუზერი" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-მომსახურებები" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "გამოქვეყნებული განცხადებები" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "გაშუქებული ამბები" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "თარიღი" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "გამომქვეყნებელი" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "საკითხი" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "ფონდის მასალები" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "ანგარიშები" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "წელი" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "სახეობა" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "დასახელება" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "საკითხები" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"გმადლობთ ყველა იმ ადამიანსა და გუნდს, რომლებმაც აქამდე განავითარეთ Tor და " -"განსაკუთრებული მადლობა იმ ცალკეულ მოხალისეებს, რომლებიც არაფინანსურად " -"გვეხმარებოდნენ: კოდის წერაში, გამოცდაში, მასალების შექმნაში, თარგმნაში, " -"სწავლებაში, კვლევასა და გადამცემების გაშვებაში, რითიც მუშაობს Tor-ქსელი." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "მოქმედი ფინანსური მხარდამჭერები" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "ყოფილი ფინანსური მხარდამჭერები" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"დამფინანსებლების აღნიშნულ გვერდზე მოცემულია ის ფულადი და ფინანსური " -"შემოწირულობები, ხელშეკრულებები და მონაცემები, რომლებიც არაა გადამოწმებული და" -" გადასინჯული." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"დაწვრილებით, გადასინჯული და გადამოწმებული თანხების თაობაზე, შეგიძლიათ იხილოთ" -" ჩვენს ფინანსურ ანგარიშში." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "გსურთ, შემოუერთდეთ ჩვენს ერთობას? Tor-პროექტში ჩართვა უმარტივესია." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"გამოიწერეთ Tor-ის ახალი ამბები და გაეცანით სიახლეებსა და უახლეს " -"შესაძლებლობებს, ჩვენი დაწესებულებისა და ერთობისგან." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"გაუშვით გადამცემი ქსელის სისწრაფისა და დამოუკიდებლობის ხარისხის " -"მოსამატებლად." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "გამოიყენეთ თქვენი უნარები წვლილის შესატანად." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელო" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "ვრცლად." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "იხილეთ PDF" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index ce931d2d1..43f73b4e9 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ínicio"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### SOBRE NÓS ######" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Baixar"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadores" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Doar"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Donate Now" -msgstr "Doar Agora" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "Baixar o código fonte do Tor" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Prêmios Cy Pres" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade e privacidade do consumidor on-line" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -265,19 +265,11 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"As premiações são fundos distribuídos como parte dos acordos de ação " -"coletiva nos Estados Unidos. Quando a totalidade dos fundos não pode ser " -"distribuída aos alunos, eles podem ser distribuídos a grupos sem fins " -"lucrativos, de defesa de interesses e de pesquisa que geralmente representam" -" os membros da classe. A privacidade do consumidor pode ajudar o Projeto Tor" -" a educar indivíduos e organizações sobre como manter sua privacidade on-" -"line, defender proteções de privacidade e construir importantes tecnologias " -"gratuitas e de código aberto que priorizem a privacidade."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Sobre o projeto Tor" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -291,18 +283,16 @@ msgstr "" msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" -"- Criação e implantação de tecnologias livres e abertas de anonimato e " -"privacidade,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Promover sua compreensão científica e popular." +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -311,9 +301,6 @@ msgid "" "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." msgstr "" -"O Tor Project e sua comunidade envolvente desenvolvem e distribuem algumas " -"das mais populares e amplamente utilizadas tecnologias de privacidade de " -"código aberto: Tor Browser e a rede Tor."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -323,10 +310,6 @@ msgid "" "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " "internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" -"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a manter sua " -"privacidade online. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, jornalistas," -" defensores de direitos humanos, bibliotecários, consumidores e usuários " -"comuns da Internet sobre como proteger e manter sua privacidade on-line."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -335,10 +318,6 @@ msgid "" "[often turned to by the media for information about how individuals and " "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em " -"privacidade on-line e [muitas vezes procurado pela mídia para obter " -"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua " -"privacidade](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -351,18 +330,11 @@ msgid "" "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " "Fund." msgstr "" -"No passado, o Projeto Tor foi o destinatário das concessões de privacidade " -"do consumidor através dos subsídios de Privacidade do Consumidor da Fundação" -" Rose. A organização tem mais de uma década de experiência no fornecimento " -"de projetos com financiadores e parceiros tão variados quanto o Departamento" -" de Estado dos EUA - Escritório de Democracia, Direitos Humanos e Trabalho; " -"Fundação Nacional de Ciências; Agência de Projetos de Pesquisa Avançada de " -"Defesa (DARPA); e o Fundo para Democracia da Mídia."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -372,20 +344,16 @@ msgid "" "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" -"Se você gostaria de falar com alguém no Projeto Tor sobre se a organização " -"pode ou não ser apropriada para um prêmio, por favor entre em contato com " -"Sarah Stevenson, Diretora de Captação de Recursos. " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Leitura adicional" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -393,8 +361,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"- [Os relatórios financeiros do projeto " -"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -402,8 +368,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"- [Os membros da diretoria do projeto Tor e a " -"equipe](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -423,11 +387,6 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" -"**Assim como os usuários do Tor, os desenvolvedores, pesquisadores e " -"fundadores que tornaram o Tor possível são um grupo diversificado de " -"pessoas. Mas todas as pessoas que estiveram envolvidas no Tor estão unidas " -"por uma crença comum: os usuários da Internet devem ter acesso privado a uma" -" web sem censura.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -683,10 +642,6 @@ msgid "" "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " "please email giving(at)torproject.org." msgstr "" -"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas " -"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso " -"financiamento. Para saber mais sobre patrocínio, envie um email " -"giving(at)torproject.org."
#: https//www.torproject.org/about/reports/ #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) @@ -694,8 +649,6 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " "transparency in its work and reporting." msgstr "" -"O Tor Project, Inc. é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) " -"comprometida com a transparência em seu trabalho e relatórios."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -750,11 +703,6 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " "directory</a>." msgstr "" -"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponível na <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">página Tor Browser Project</a> e também em nosso <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Ediret%C3%B3rio de " -"distribuição</a>."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 #: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 @@ -768,8 +716,6 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" -"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente " -"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 msgid "Our mission:" @@ -789,15 +735,15 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Assine o nosso boletim de notícias" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor." +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" -msgstr "Registo" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 #, python-format @@ -834,8 +780,6 @@ msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " "translation, or website improvements." msgstr "" -"Discuta assuntos relacionados à organização e à comunidade: encontros, " -"divulgação, tradução ou melhorias no website."
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." @@ -843,7 +787,7 @@ msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
#: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discuta a operação de um relay Tor." +msgstr ""
#: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Tor's global south community." @@ -855,15 +799,15 @@ msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais"
#: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Seja um voluntário para o Tor" +msgstr ""
#: templates/contact.html:38 msgid "Get Involved" -msgstr "Envolva-se" +msgstr ""
#: templates/contact.html:44 msgid "Join an email list" -msgstr "Junte-se à nossa lista de emails" +msgstr ""
#: templates/contact.html:47 msgid "" @@ -872,15 +816,10 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"Nossas equipes colaboram em canais abertos, inclusive listas de email, e sua" -" participação é bem-vinda. Caso você tenha uma pergunta para uma equipe " -"específica que não tenha sido respondida em nosso portal de suporte, você " -"pode dirigi-la à lista apropriada. Você também é bem-vindo se quiser apenas " -"assinar a lista e observar! :)"
#: templates/contact.html:60 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Relate um bug ou sua experiência" +msgstr ""
#: templates/contact.html:61 msgid "" @@ -888,9 +827,6 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"O Tor conta com o apoio de usuários e voluntários ao redor do mundo para " -"ajudar-nos a melhorar nosso software e recursos, portanto, sua experiência é" -" extremamente valiosa para nós (e para todos os usuários do Tor)."
#: templates/contact.html:67 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -907,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:76 msgid "Report a security issue." -msgstr "Relate um problema de segurança" +msgstr ""
#: templates/contact.html:77 msgid "" @@ -917,12 +853,6 @@ msgid "" "contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" -"Caso você tenha encontrado um problema de segurança em algum de nossos " -"projetos ou em nossa infraestrutura, por favor envie um email para tor-" -"security@lists.torproject.org. Caso você deseje criptografar sua mensagem, " -"você pode obter a chave pública para a lista entrando em contato com tor-" -"security-sendkey@lists.torproject.org ou em pool.sks-keyservers.net. Eis a " -"impressão digital:"
#: templates/contact.html:97 msgid "Email us" @@ -935,15 +865,10 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" -"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: " -"consultas sobre uso das marcas registradas, afiliação e coordenação, " -"consultas sobre contratos, etc, por favor envie um email para " -"frontdesk@rt.torproject.org. Para consultas concernentes a doadores, " -"contacte giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:104 msgid "Send us Mail" -msgstr "Envie-nos um e-mail" +msgstr ""
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." @@ -951,15 +876,15 @@ msgstr "Baixar Navegador Tor para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura." +msgstr ""
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 msgid "Download .apk" -msgstr "Baixar .apk" +msgstr ""
#: templates/download-android.html:24 msgid "Go to Google Play" -msgstr "Vá para o Google Play" +msgstr ""
#: templates/download-android.html:26 #, python-format @@ -968,7 +893,7 @@ msgstr "Vá para o F-droid %s"
#: templates/download-android.html:36 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser." +msgstr ""
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -976,52 +901,47 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 msgid "sig" -msgstr "sig" +msgstr ""
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "Conecte-se" +msgstr ""
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "Conecte-se" +msgstr ""
#: templates/download.html:9 msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" -"Caso você esteja num país que bloqueie o Tor, você pode configurá-lo para " -"conectar-se a uma ponte durante o processo de instalação."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Selecione "Tor é censurado no meu país"." +msgstr ""
#: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" -"Caso o Tor não seja censurado, uma das razões mais comuns pelas quais o Tor " -"não consegue conectar é um erro no relógio do sistema. Por favor, " -"certifique-se de que ele está corretamente configurado."
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de Suporte" +msgstr ""
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte." +msgstr ""
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "Mantenha-se seguro" +msgstr ""
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents." +msgstr ""
#: templates/download.html:24 msgid "" @@ -1046,9 +966,6 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" -"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O" -" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações " -"que protegem sua privacidade e segurança."
#: templates/download.html:40 #, python-format @@ -1061,25 +978,22 @@ msgstr "Verifique a assinatura do Navegador Tor"
#: templates/download.html:54 msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade online." +msgstr ""
#: templates/download.html:55 msgid "" "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" -"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como " -"você para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de pessoas" -" em todo o mundo."
#: templates/hero-download-languages.html:2 #: templates/hero-download-options.html:2 msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFENDA-SE" +msgstr ""
#: templates/hero-download-tor.html:2 msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "Aumente a rede" +msgstr ""
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." @@ -1095,7 +1009,7 @@ msgstr "Opções Avançadas de Instalação"
#: templates/hero-download.html:50 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente." +msgstr ""
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." @@ -1116,7 +1030,7 @@ msgstr "Bloquear rastreadores"
#: templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "Bloqueio de Rastreadores" +msgstr ""
#: templates/home.html:12 msgid "" @@ -1124,10 +1038,6 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" -"O Navegador Tor isola cada website que você visita de modo que os " -"rastreadores de terceiros e anúncios publicitários não podem seguir você. " -"Todos os cookies, bem como os registros no seu histórico de navegação, são " -"automaticamente apagados quando você fecha o navegador."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" @@ -1135,7 +1045,7 @@ msgstr "Defender-se contra a vigilância"
#: templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "Defesa contra vigilância" +msgstr ""
#: templates/home.html:29 msgid "" @@ -1143,26 +1053,20 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" -"O Navegador Tor evita que alguém que monitore a sua conexão descubra quais " -"são os websites que você visita. Tudo o que alguém que esteja observando " -"seus hábitos de conexão pode ver é que você está utilizando o Tor."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resistir à impressão digital online" +msgstr ""
#: templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "Resistente a Impressão Digital" +msgstr ""
#: templates/home.html:46 msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"O Navegador Tor visa fazer com que todos os usuários tenham a mesma " -"aparência, dificultando a impressão digital com base nas informações do " -"navegador e do dispositivo."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1170,7 +1074,7 @@ msgstr "Criptografia em multicamadas"
#: templates/home.html:62 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "Criptografia em Múltiplas Camadas" +msgstr ""
#: templates/home.html:63 msgid "" @@ -1184,11 +1088,11 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" -msgstr "Explore livremente." +msgstr ""
#: templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE" +msgstr ""
#: templates/home.html:80 msgid "" @@ -1200,37 +1104,31 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "Vagas atuais" +msgstr ""
#: templates/jobs.html:13 msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" msgstr "" -"No momento, não temos posições abertas oficiais. Por favor, volte em breve!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "Vagas anteriores" +msgstr ""
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" -"Você acha que poderia ajudar-nos em uma função que não está na lista? Nós " -"também contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntários, entre" -" os quais muitos se tornaram membros assalariados da equipe."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" -"Convidamos você a unir-se a nós no IRC para descobrir como você pode " -"participar."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade Online" +msgstr ""
#: templates/meta.html:16 msgid "Tor Project" @@ -1242,11 +1140,11 @@ msgstr "Conselho de diretores"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "Núcleo Tor" +msgstr ""
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" -msgstr "Junte-se a nossa equipe" +msgstr ""
#: templates/people.html:29 msgid "" @@ -1254,10 +1152,6 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" -"Mesmo se não estivermos contratando, você ainda pode contribuir com o Tor. " -"Estamos abertos à ideias e estudos para melhorar o software Tor. Caso seja " -"um desenvolvedor, sinta-se à vontade para assinar a nossa lista de e-mails " -"para desenvolvedores e ver no que estamos trabalhando."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" @@ -1265,7 +1159,7 @@ msgstr "Inscreva-se no tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "Obtenha suporte" +msgstr ""
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" @@ -1273,7 +1167,7 @@ msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor" +msgstr ""
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" @@ -1281,11 +1175,11 @@ msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "Ativos da Marca" +msgstr ""
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" -msgstr "O Navegador Tor" +msgstr ""
#: templates/press.html:30 msgid "Onion Services" @@ -1293,7 +1187,7 @@ msgstr "Serviços Onion"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "Press Releases" +msgstr ""
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" @@ -1313,7 +1207,7 @@ msgstr "Tópico"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentos fundadores" +msgstr ""
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -1325,7 +1219,7 @@ msgstr "Ano"
#: templates/reports.html:23 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr ""
#: templates/reports.html:24 msgid "Title" @@ -1353,7 +1247,7 @@ msgstr "Patrocinadores ativos"
#: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Antigos" +msgstr ""
#: templates/sponsors.html:35 msgid "" @@ -1368,8 +1262,6 @@ msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" -"Para maiores detalhes sobre as auditorias e revisões de nossas fontes de " -"financiamento, consulte nossos Relatórios Financeiros."
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." @@ -1380,8 +1272,6 @@ msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." msgstr "" -"Cadastre-se para receber o boletim Tor News e receba atualizações e " -"oportunidades ao longo de toda a organização e da comunidade."
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." @@ -1394,11 +1284,11 @@ msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
#: templates/macros/downloads.html:61 msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual do Navegador Tor" +msgstr ""
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "Ler mais." +msgstr ""
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 5428c045e..1fcacbe74 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "下载 Tor 源代码" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Awards" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards – 消费者隐私与在线隐私" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -244,37 +244,34 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"_Cy " -"pres_奖项是美国集体诉讼和解的一部分分配资金。当资金总额不能分配给所有成员时,可以分配给代表组织成员的非营利组织、倡导组织和研究小组。消费者隐私权大奖可以帮助Tor" -" 项目保护个人和组织的在线隐私权,倡导隐私保护,以及建立重要的优先考虑隐私权的免费开源技术。"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "### 关于Tor 项目" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " "mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "Tor 项目是一个基于美国501(3)的非盈利项目,它在2006年成立,旨在通过以下方面来完成提升人权与自由的任务:" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "-创建和部署免费开放的匿名和隐私技术," +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "-支持其不受限制的可用性,以及" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "-增进他们对科学和大众的理解。" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -282,7 +279,7 @@ msgid "" "The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." -msgstr "Tor 项目及其周边社区开发,分发一些最流行与被广泛使用的免费开源隐私技术:Tor 浏览器和Tor 网络。" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -292,8 +289,6 @@ msgid "" "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " "internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" -"除了开发技术之外,该组织还帮助人们保护在线隐私。Tor " -"项目已经向成千上万的活动家、记者、人权维护者、图书管理员、消费者和普通互联网用户提供了在线的隐私保护。"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -302,8 +297,6 @@ msgid "" "[often turned to by the media for information about how individuals and " "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"Tor " -"项目被认为是在线隐私保护中的领先专家,并且[经常被媒体宣传为个人与客户用于保护隐私的方法](https://www.torproject.org/press/)%E3%80%82"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -316,13 +309,11 @@ msgid "" "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " "Fund." msgstr "" -"过去,Tor 项目一直是通过 Rose Foundation's Consumer Privacy组织的拨款赢得_cy " -"pres_奖项。该组织拥有超过十年的经验,成功地与美国国务院(美国民主、人权和劳工局)、国家科学基金会、国防高级研究计划署(DARPA)和媒体民主基金等不同的项目和合作伙伴成功地开展项目。"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "####就有关Cy Press Award联系Tor 项目" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -332,28 +323,23 @@ msgid "" "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" -"如果你想和Tor 项目的某个人谈谈这个组织是否适合获得一个_cy pres_奖,请通过 " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)联系筹款总监Sarah " -"Stevenson。"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### 进一步阅读" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" msgstr "" -"-[Tor 项目 媒体]\n" -"(https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "- [Tor 项目 财务报告](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -361,8 +347,6 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"-[Tor 项目 董事会成员与工作人员]\n" -"(https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -679,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "订阅我们的新闻" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -687,7 +671,7 @@ msgstr "获取 Tor Project 每月发布的更新和机遇:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" -msgstr "订阅" +msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 #, python-format @@ -878,7 +862,7 @@ msgstr "支持门户"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "在我们的支持门户阅读其他的常见问题" +msgstr ""
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe"
tor-commits@lists.torproject.org