commit c5d9a1efdd8901e6a5f84a9ca79d144d23eb5c42 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 16 09:48:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++--------------- contents+ru.po | 20 +++++++++++--------- 2 files changed, 26 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 4e3d3f598d..94afff717d 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -11476,7 +11476,7 @@ msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)" #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) msgid "What about distributed denial of service attacks?" -msgstr "¿Y qué acerca de los ataques de denegación de servicio distribuídos?" +msgstr "¿Y qué acerca de los ataques distribuídos de denegación de servicio?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -11485,8 +11485,8 @@ msgid "" "group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim." msgstr "" "Los ataques de denegación de servicio distribuídos (DDoS) típicamente se " -"apoyan en tener un grupo de miles de computadoras, todas enviando un diluvio" -" de tráfico a una víctima." +"apoyan en poseer un grupo de miles de computadoras, todas enviando un " +"diluvio de tráfico a una víctima."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -11494,8 +11494,8 @@ msgid "" "Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically " "send UDP packets since those don't require handshakes or coordination." msgstr "" -"Ya que el objetivo es dominar el ancho de banda de la víctima, típicamente " -"envían paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o " +"Ya que el objetivo es agotar el ancho de banda de la víctima, típicamente se" +" envían paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o " "coordinación."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ @@ -11570,7 +11570,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si corrés un repetidor Tor que permite conexiones de salida (tales como la " "política de salida por defecto), probablemente es seguro decir que vas a " -"escuchar a alguien, eventualmente." +"tener que escuchar a alguien, eventualmente."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11682,9 +11682,9 @@ msgid "" "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " "seem to know or care that Tor has exit policies." msgstr "" -"Esto podría pasar independientemente de tu política de salida, porque a " -"algunos grupos pareciera no conocer o importarles que Tor tiene políticas de" -" salida." +"Esto podría pasar independientemente de tu política de salida, porque " +"algunos grupos parecieran no conocer o importarles que Tor tiene políticas " +"de salida."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11743,7 +11743,7 @@ msgstr "" "Las políticas de salida de Tor ayudan a separar el rol de "con voluntad de " "donar recursos a la red" del de "con voluntad de lidiar con quejas de " "abuso en las salidas", por lo que esperamos que nuestra red sea más " -"sustentable que otros intentos pasados a redes de anonimato." +"sustentable que otros intentos pasados de redes de anonimato."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11754,7 +11754,7 @@ msgid "" msgstr "" "Como Tor tiene [muchos buenos usos también](https://community.torproject.org" "/user-research/persona/), en la actualidad sentimos que nos está yendo " -"bastante bien en lograr un equilibrio." +"bastante bien con el logro de un equilibrio."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) @@ -11921,7 +11921,7 @@ msgid "" "they know), not some property of the way their packets are transported." msgstr "" "Esto necesita estar basado en alguna propiedad del ser humano (tal como una " -"contraseña que conoce), y no alguna propiedad de la forma en que sus " +"contraseña que conoce), y no en alguna propiedad de la forma en que sus " "paquetes son transportados."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ @@ -11958,8 +11958,8 @@ msgid "" "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " "explain the issues to them." msgstr "" -"Si estás siendo bloqueado, tené una discusión con los operadores de red y " -"explicales las cuestiones." +"Si estás siendo bloqueado, establecé una discusión con los operadores de red" +" y explicales estas cuestiones."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11979,7 +11979,7 @@ msgid "" "speech." msgstr "" "Si explicás el problema, y concluyen que Tor debería ser bloqueado, podrías " -"querer considerar moverte a una red que sea más abierta a la libertad de " +"querer considerar elegir una red que sea más abierta a la libertad de " "palabra."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 4cd80b91f1..54d717750b 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -10516,11 +10516,13 @@ msgid "" "In the past they have not been reliably updated. That means you could be " "missing stability and security fixes." msgstr "" +"Известно, что в прошлом они не обновлялись как следует. Вы можете потерять в" +" стабильности, а некоторые ошибки останутся без исправлений."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." -msgstr "" +msgstr "Лучше используйте [репозиторий Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -10579,7 +10581,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:" -msgstr "" +msgstr "Теперь обновите свои источники и попробуйте снова установить Tor:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10646,27 +10648,27 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" -msgstr "" +msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "enabled=1" -msgstr "" +msgstr "enabled=1"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpgcheck=1" -msgstr "" +msgstr "gpgcheck=1"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" -msgstr "" +msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "cost=100" -msgstr "" +msgstr "cost=100"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -10681,12 +10683,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" -msgstr "" +msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "" +msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org