commit 6e4fd8238df050c85294d39b27d957cd309fe2bf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 10 12:16:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+cs.po | 10 ++++++---- contents+ro.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 44 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po index 0aa538ef82..2de64cf761 100644 --- a/contents+cs.po +++ b/contents+cs.po @@ -8,9 +8,9 @@ # David Nowak user412@secmail.pro, 2020 # Gus, 2021 # Ondrej Führer transifex@fuhrer.cz, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Fourdee Foureight, 2021 # erinm, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ve výchozím nastavení prohlížeč Tor nedrží historii prohlížení. Cookies jsou" " platné pouze pro jednu relaci (dokud není prohlížeč Tor zavřen nebo dokud " -"si nevyžádáte Novou identitu (/managing-identities/#new-identity))." +"si nevyžádáte [Novou identitu](/managing-identities/#new-identity))."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -423,7 +423,9 @@ msgstr "" msgid "" "1. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "1. Přejděte na [stránku pro stažení] Prohlížeče Tor" +msgstr "" +"1. Přejděte na [stránku pro stažení](https://www.torproject.org/download) " +"Prohlížeče Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 0d1924122d..0594c02e48 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Iasmina Gruicin myna_90@yahoo.com, 2019 # Gus, 2021 # erinm, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Manuel, 2021 # eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -354,6 +354,10 @@ msgid "" "responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted" " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) este un serviciu care răspunde " +"automat mesajelor cu linkuri către cea mai recentă versiune a browserului " +"Tor, găzduit într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și" +" GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -367,6 +371,10 @@ msgid "" "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " "(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" +"Trimite un email către " +"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), iar în mesaj scrie " +"doar „windows”, „osx”, sau „linux” (fără ghilimele) în funcție de sistemul " +"de operare."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Instalarea Tor Browser" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "## For Windows" -msgstr "" +msgstr "## Pentru Windows"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file." -msgstr "" +msgstr "2. Descărcați fișierul `.exe` pentru Windows."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "## For macOS" -msgstr "" +msgstr "## Pentru macOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -470,7 +478,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "## For GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "## Pentru GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -688,6 +696,8 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Aceasta vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la rețeaua Tor sau de a " +"configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -726,6 +736,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." msgstr "" +"După ce ați făcut clic, va apărea o bară de stare, care arată progresul " +"conexiunii Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -819,6 +831,7 @@ msgstr "Dacă este posibil, cereți sfatul administratorului de rețea." #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click "Connect"." msgstr "" +"Dacă conexiunea dvs. nu utilizează un proxy, faceți clic pe „Connect”."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -908,6 +921,9 @@ msgid "" "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " "than its predecessors, obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 face ca traficul Tor să pară aleatoriu și, de asemenea, împiedică " +"cenzorii să găsească punți prin scanarea pe Internet. obfs4 bridges sunt mai" +" puțin susceptibile de a fi blocate decât predecesorul său, obfs3 bridges."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1010,6 +1026,9 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge", choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge” și din " +"opțiunea „Select a built-in bridge”, alegeți din meniul vertical orice " +"transport conectabil pe care doriți să-l utilizați."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1069,6 +1088,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of "bridge" " "relays." msgstr "" +"Majoritatea transporturilor conectabile, cum ar fi obfs4, se bazează pe " +"utilizarea releelor „bridge”."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1076,6 +1097,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of "bridge" relays." msgstr "" +"Majoritatea [Transporturilor conectabile](/ro/circumvention), cum ar fi " +"obfs4, se bazează pe utilizarea releelor „bridge”."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1095,6 +1118,9 @@ msgid "" "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" +"Utilizarea podurilor în combinație cu transporturile conectabile ajută la " +"deghizarea faptului că utilizați Tor, dar poate încetini conexiunea în " +"comparație cu utilizarea releelor Tor obișnuite."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1127,6 +1153,8 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " "and follow the instructions, or" msgstr "" +"* Vizitați [https://bridges.torproject.org%5D(https://bridges.torproject.org) " +"și urmați instrucțiunile sau"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1134,11 +1162,14 @@ msgid "" "* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " "Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* Trimiteți un email la " +"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) de la o adresă de " +"e-mail de la Gmail sau Riseup."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* Folosiți Moat pentru ca să obține poduri pentru Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org