commit 8412fd4212718e9e1a6086e79ea606ffee088510 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 12 15:20:54 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+pl.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index c72d324d0..320e43b53 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -5,8 +5,8 @@ # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 # Kret Kretkowski krecik3003@gmail.com, 2019 -# Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019 # Waldemar Stoczkowski, 2019 +# Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n" +"Last-Translator: Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1206,6 +1206,12 @@ msgid "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " "guards." msgstr "" +"Więcej informacji na temat działania przekaźników ochronnych można znaleźć w" +" tym <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" +"changing-guard-parameters">wpisie na blogu</a></mark> i <mark><a " +"href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">dokumencie</a></mark> o " +"przekaźnikach ochronnych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) @@ -2023,6 +2029,9 @@ msgid "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design." msgstr "" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">Projekt i Implementacja Przeglądarki " +"Tor</a></mark> dodatkowo wyjaśnia sposób myślenia stojący za tym projektem."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -4085,6 +4094,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Przekaźnik specjalnego przeznaczenia, który utrzymuje listę " +"[mostów](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4097,6 +4108,9 @@ msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " "service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" +"Pobieranie odcisku palca to proces zbierania informacji o urządzeniu lub " +"usłudze w celu dokonania świadomego odgadywania jego tożsamości lub cech " +"charakterystycznych."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4227,6 +4241,8 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) in bulk." msgstr "" +"Compass jest aplikacją internetową, która uczy się o aktualnie działających " +"[Przekaźnikach Tor](#relay) w dużych ilościach."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5103,7 +5119,7 @@ msgstr "Strony te korzystają z Domeny Najwyższego Poziomu .onion (TLD)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionspace" -msgstr "" +msgstr "### przestrzeń cebulowa"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5145,6 +5161,11 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"Orbot to darmowa [aplikacja](#app) od The Guardian Project, która umożliwia " +"innym aplikacjom na Twoim urządzeniu na bezpieczniejsze korzystanie z " +"Internetu. Orbot używa [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) do " +"[szyfrowania](#encryption) Twojego [ruch](#traffic) Internetu i ukrywa go, " +"odbijając się przez serię komputerów na całym świecie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5183,6 +5204,8 @@ msgid "" "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](#traffic) it sends out." msgstr "" +"Narzędzia, których [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) może użyć do ukrycia " +"[ruchu](#traffic), który wysyła."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5191,6 +5214,9 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Może to być przydatne w sytuacjach, gdy [dostawca usług internetowych (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) lub inny organ aktywnie blokuje " +"połączenia do sieci [Tor](#tor-/-tor-network/core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5461,6 +5487,10 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" +"Sesja odnosi się do rozmowy pomiędzy dwoma urządzeniami komunikującymi się w" +" sieci. Korzystanie z [Przeglądarki Tor](#tor-browser) oznacza, że dane " +"sesji zostaną wymazane po zamknięciu [przeglądarki internetowej](#web-" +"browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5609,6 +5639,10 @@ msgid "" "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " "location." msgstr "" +"Chroni cię, odbijając komunikację wokół rozproszonej sieci " +"[przekaźników](#relay) prowadzonej przez wolontariuszy na całym świecie: " +"zapobiega to, oglądania przez kogoś twojego połączenia internetowego i " +"uniemożliwia odwiedzanym stronom poznanie twojej fizycznej lokalizacji."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org