[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

commit 4fe7f4f6cd4c7414d91af85b2c39e576574ef8cf Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Nov 8 17:45:23 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++---- contents+mr.po | 10 ++++++++++ 2 files changed, 41 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 0ef03f5ba4..1b1001340d 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1195,11 +1195,14 @@ msgid "" "* [EFF Tor legal FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-" "resources/eff-tor-legal-faq/)" msgstr "" +"[Questions juridiques fréquentes à propos de Tor de la " +"FFÉ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/)" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)" -msgstr "" +msgstr "* [Avertissement OONI](https://ooni.io/about/risks/)" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title) @@ -2922,6 +2925,8 @@ msgid "" "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your " "hoster, depending on the WHOIS records)." msgstr "" +"Toute plainte d'abus concernant le relais de sortie vous sera directement " +"adressée (via votre hébergeur, en fonction des enregistrements WHOIS)." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2971,6 +2976,9 @@ msgid "" "If you are considering running an exit relay, please read the [section on " "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators." msgstr "" +"Si vous envisagez de gérer un relais de sortie, veuillez lire la [section " +"des considérations juridiques](/relay/community-resources) pour les " +"opérateurs de relais de sortie." #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -3112,6 +3120,11 @@ msgid "" " reading through some of the legal resources that Tor-supportive lawyers " "have put together." msgstr "" +"Les relais de sorties sont ceux qui posent des problèmes juridiques mais, " +"dans la plupart des cas, les opérateurs seront en mesure de gérer les " +"questions juridiques avec une lettre de réponse, en gérant le relais de " +"sortie depuis un endroit qui n'est pas leur domicile et en lisant certaines " +"des ressources juridiques que des avocats soutenant Tor ont rassemblé." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3136,6 +3149,10 @@ msgid "" "operators have been harassed, or if you're the only exit relay operator in " "your region." msgstr "" +"En général, c'est une bonne idée de consulter un avocat avant de décider " +"d'exploiter un relais de sortie, surtout si vous habitez dans un endroit où " +"les opérateurs de relais de sortie ont été harcelés, ou si vous êtes le seul" +" opérateur de relais de sortie dans votre région." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3146,6 +3163,11 @@ msgid "" "EFF](https://www.eff.org/about/contact) and see if they can help connect " "you." msgstr "" +"Contactez une organisation locale de défense des droits numériques pour voir" +" si elle a des recommandations d'assistance juridique, et si vous n'êtes pas" +" sûr des organisations qui opèrent dans votre région, [écrivez à la " +"FFÉ](https://www.eff.org/about/contact) et voyez s'ils peuvent vous aider à " +"vous connecter." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3219,7 +3241,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "## Torservers.net" -msgstr "" +msgstr "## Torservers.net" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -15383,7 +15405,7 @@ msgstr "" #: templates/training.html:27 msgid "Join the Community" -msgstr "" +msgstr "Rejoindre la communauté" #: templates/training.html:29 msgid "" @@ -15392,10 +15414,15 @@ msgid "" "an in-person training, we may still be able to help. Contact the community " "team and let's talk." msgstr "" +"Souhaitez-vous inviter quelqu'un de Tor à former votre groupe ? Bien que " +"nous recevions un volume élevé de demandes de formation et que nous ne " +"soyons pas en mesure d'offrir une formation en personne, nous pourrons peut-" +"être tout de même vous aider. Contactez l'équipe chargée de la communauté et" +" parlons-en." #: templates/training.html:32 msgid "Community mailing list" -msgstr "" +msgstr "Liste de diffusion de la communauté" #: templates/user-research.html:31 msgid "Become a Community User Researcher" diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index 3536f7da5c..f4b4d1455d 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -14523,6 +14523,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"ट्रेडमार्क, कॉपीराइट सूचना आणि तृतीय पक्षाद्वारे वापरण्यासाठी नियम आमच्या " +"%(link_to_faq)s मध्ये आढळू शकतात" #: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26 msgid "Menu" @@ -14537,18 +14539,26 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"Tor (टॉर) ब्राउझर आणि एचटीटीपीएस एन्क्रिप्शनसह आणि त्याशिवाय ईव्हसड्रॉपर्सना" +" कोणती माहिती दृश्यमान आहे हे खाली व्हिज्युअलायझेशन दर्शवते: " #: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"आपण Tor (टॉर) वापरत असताना निरीक्षकांना कोणता डेटा दृश्यमान आहे हे " +"पाहण्यासाठी “Tor (टॉर)” बटणावर क्लिक करा. Tor (टॉर) चालू असल्याचे " +"दर्शविण्यासाठी बटण हिरवे होईल." #: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"आपण एचटीटीपीएस वापरताना निरीक्षकांना कोणता डेटा दृश्यमान आहे हे पाहण्यासाठी " +"“एचटीटीपीएस” बटणावर क्लिक करा. एचटीटीपीएस चालू असल्याचे दर्शविण्यासाठी बटण " +"हिरवे होईल." #: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid ""
participants (1)
-
translation@torproject.org