commit c7dd9983cf20781d0a3440ed0c46c3083a0c604d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 26 22:45:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 59 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 243e576d31..976279f4a2 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -5023,6 +5023,9 @@ msgid "" "They are located in the "keys" subfolder of your DataDirectory (simply " "make a copy of the entire folder and store it in a secure location)." msgstr "" +"Sie befinden sich im Unterordner "keys" deines Datenverzeichnisses (mach " +"einfach eine Kopie des gesamten Ordners und speichere ihn an einem sicheren " +"Ort)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5031,26 +5034,30 @@ msgid "" "to be able to restore your relay's reputation after a disk failure - " "otherwise you would have to go through the ramp-up phase again." msgstr "" +"Da Relays eine Hochlaufphase haben, ist es sinnvoll, den Identitätsschlüssel" +" zu sichern, um den Status deines Relays nach einem Festplattenfehler " +"wiederherstellen zu können - sonst müsstest du die Hochlaufphase erneut " +"durchlaufen."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "Default locations of the keys folder:" -msgstr "" +msgstr "Standard-Speicherorte des Schlüsselordners:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Debian/Ubuntu: `/var/lib/tor/keys`" -msgstr "" +msgstr "* Debian/Ubuntu: `/var/lib/tor/keys`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* FreeBSD: `/var/db/tor/keys`" -msgstr "" +msgstr "* FreeBSD: `/var/db/tor/keys`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "## Subscribe to the tor-announce mailing list" -msgstr "" +msgstr "## Abonniere die Tor-announce-Mailingliste"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5060,11 +5067,16 @@ msgid "" "announce](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "announce)." msgstr "" +"Dies ist eine Mailingliste mit sehr wenig Verkehr, und du bekommst " +"Informationen über neue stabile Tor-Veröffentlichungen und wichtige " +"Informationen zu Sicherheitsupdates: [tor-" +"announce](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" +"announce)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "## Setting up outage notifications" -msgstr "" +msgstr "## Einrichten von Ausfallbenachrichtigungen"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5072,11 +5084,14 @@ msgid "" "Once you setup your relay it will likely run without much work from your " "side." msgstr "" +"Sobald du dein Relay eingerichtet hast, wird es wahrscheinlich ohne viel " +"Arbeit von deiner Seite laufen."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "If something goes wrong it is good to get notified automatically." msgstr "" +"Wenn etwas schief geht, ist es gut, automatisch benachrichtigt zu werden."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5085,6 +5100,9 @@ msgid "" "relay's ORPorts for reachability and send you an email should they become " "unreachable for what ever reason." msgstr "" +"Wir empfehlen dir, einen der kostenlosen Dienste zu nutzen, mit denen du die" +" ORPorts deines Relays auf Erreichbarkeit prüfen und dir eine E-Mail " +"schicken kannst, falls sie aus irgendeinem Grund unerreichbar geworden sind."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5092,6 +5110,8 @@ msgid "" "[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) is one of these services that allow " "you to monitor TCP listeners on arbitrary ports." msgstr "" +"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) ist einer dieser Dienste, die es dir" +" ermöglichen, TCP-Listener auf beliebigen Ports zu überwachen."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5099,11 +5119,15 @@ msgid "" "This service can check your configured ports once every 5 minutes and send " "you an email should your tor process die or become unreachable." msgstr "" +"Dieser Dienst kann deine konfigurierten Ports alle 5 Minuten überprüfen und " +"dir eine E-Mail schicken, falls dein Tor-Prozess abstürzt oder unerreichbar " +"wird."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "This checks only for the listener but does not speak the Tor protocol." msgstr "" +"Dies prüft nur für den Listener, spricht aber nicht das Tor-Protokoll."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5111,11 +5135,13 @@ msgid "" "A good way to monitor a relay for its health state is to have a look at its " "bandwidth graphs." msgstr "" +"Eine gute Möglichkeit, ein Relay auf seinen Gesundheitszustand zu " +"überwachen, ist ein Blick auf seine Bandbreitengrafiken."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "## System Health Monitoring" -msgstr "" +msgstr "## Überwachung des Systemzustands"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5124,31 +5150,34 @@ msgid "" "some basic system monitoring in place to keep an eye on the following " "metrics:" msgstr "" +"Um sicherzustellen, dass dein Relay funktionstüchtig und nicht überlastet " +"ist, ist es sinnvoll, eine grundlegende Systemüberwachung zu haben, um die " +"folgenden Parameter im Auge zu behalten:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "* Bandbreite"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Established TCP Connections" -msgstr "" +msgstr "* Hergestellte TCP-Verbindungen"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Memory" -msgstr "" +msgstr "* Speicher"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Swap" -msgstr "" +msgstr "* Swap"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* CPU" -msgstr "" +msgstr "* CPU"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5156,6 +5185,8 @@ msgid "" "There are many tools for monitoring this kind of data, [munin](http://munin-" "monitoring.org/) is one of them and is relatively easy to setup." msgstr "" +"Es gibt viele Werkzeuge zur Überwachung dieser Art von Daten, [Munin](http" +"://munin-monitoring.org/) ist eines davon und relativ einfach einzurichten."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5163,11 +5194,14 @@ msgid "" "Note: **Do not make your private monitoring data graphs public since this " "could help attackers with deanonymizing Tor users.**" msgstr "" +"Hinweis: **Mach deine privaten Überwachungsdaten-Grafiken nicht öffentlich, " +"da dies Angreifern bei der Deanonymisierung von Tor-Benutzern helfen " +"könnte.**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "Some practical advice:" -msgstr "" +msgstr "Einige praktische Ratschläge:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5176,6 +5210,9 @@ msgid "" "relays' traffic over at least a week, then round that to the nearest 10 TiB " "(terabytes)." msgstr "" +"* Wenn du Verkehrsstatistiken veröffentlichen möchtest, solltest du den " +"gesamten Verkehr deiner Relays über mindestens eine Woche zusammenfassen und" +" dann auf die nächsten 10 TB (Terabyte) aufrunden."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5185,27 +5222,34 @@ msgid "" "individual relay bandwidth reporting will be less secure than tor's " "statistics." msgstr "" +"* Die Berichterstattung über einzelne Relays ist schlechter als die " +"Berichterstattung über die Gesamtzahlen für Gruppen von Relays. In Zukunft " +"wird Tor die Bandbreitenstatistiken auf sichere Weise zusammenfassen, so " +"dass die Berichterstattung über die Bandbreite einzelner Relays weniger " +"sicher sein wird als die Statistiken von Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Smaller periods are worse." -msgstr "" +msgstr "* Kleinere Perioden sind schlechter."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Numbers are worse than graphs." -msgstr "" +msgstr "* Zahlen sind schlechter als Diagramme."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Real-time data is worse than historical data." -msgstr "" +msgstr "* Echtzeitdaten sind schlechter als historische Daten."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* Data in categories (IP version, in/out, etc.) is worse than total data." msgstr "" +"* Daten in Kategorien (IP-Version, in/out, etc.) sind schlechter als die " +"Gesamtdaten."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org