commit 47dbaeff437af1b97daafc79abcafb76d04179e2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 26 18:55:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+pt-PT.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 1885c878ed..621c382de7 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1,11 +1,11 @@ # # Translators: -# alfalb_mansil, 2019 +# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2019 # Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 -# Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2019 +# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2019 # Rui xymarior@yandex.com, 2020 -# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020 +# Hugo Costa hugoncosta@gmail.com, 2020 # Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2020 # msgid "" @@ -267,6 +267,15 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" +" Os prémios _Cy pres_ são fundos distribuídos como parte de acordos " +"relativos a processos legais coletivos nos Estados Unidos. Quando a " +"totalidade dos fundos não pode ser distribuída aos membros destas, podem ser" +" encaminhados para organizações sem fins lucrativos, advocacia e grupos de " +"pesquisa que representem os membros de uma forma geral. Os prémios _cy pres_" +" de «Privacidade do Consumidor» podem ajudar o Projeto Tor a educar " +"indivíduos e organizações em como reter a sua privacidade ''on-line'', " +"defender proteções da mesma e criar tecnologias grátis e de código aberto " +"que dão prioridade à privacidade."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -922,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:41 msgid "Get Involved" -msgstr "" +msgstr "Participe"
#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" @@ -981,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:80 msgid "bug bounty program." -msgstr "" +msgstr "programa de recompensa para erros (''bugs'')."
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -989,10 +998,13 @@ msgid "" "list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Se quiser encriptar o seu ''e-mail'', pode utilizar a chave pública GPG da " +"lista, contactando tor-security-sendkey@lists.torproject.org ou através de " +"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital: "
#: templates/contact.html:100 msgid "Email us" -msgstr "" +msgstr "Envie-nos uma mensagem"
#: templates/contact.html:101 msgid "" @@ -1008,11 +1020,11 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" -msgstr "" +msgstr "Envie-nos uma Mensagem"
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "" +msgstr "Obter Tor Browser para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." @@ -1025,23 +1037,24 @@ msgstr "Transferir .apk"
#: templates/download-android.html:39 msgid "Go to Google Play" -msgstr "" +msgstr "Ir para Google Play"
#: templates/download-android.html:41 msgid "Go to F-Droid" -msgstr "" +msgstr "Ir para F-Droid"
#: templates/download-android.html:48 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." msgstr "" +"É um utilizador de iOS? Nós encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma"
#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13 msgid "macOS" @@ -1053,7 +1066,7 @@ msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13 msgid "MacOS" -msgstr "" +msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43 msgid "Tor Browser for Android Alpha" @@ -1065,23 +1078,23 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8 msgid "Tor Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte do Tor"
#: templates/download-tor.html:12 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão"
#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Registo de alterações"
#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 msgid "sig" -msgstr "" +msgstr "sig"
#: templates/download-tor.html:41 msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "" +msgstr "Windows Expert Bundle"
#: templates/download-tor.html:46 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" @@ -1089,31 +1102,36 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:47 msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "" +msgstr "Contem apenas o Tor."
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "" +msgstr "Ligue-se"
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "" +msgstr "Ligue-se"
#: templates/download.html:9 msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" +"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para " +"ligar-se a uma ponte durante o processo de configuração."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "" +msgstr "Selecionar "Tor é censurado no meu país""
#: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" +"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não ligar-" +"se é um relógio do sistema incorreto. Por favor, verifique se está ajustado " +"corretamente."
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" @@ -1121,21 +1139,24 @@ msgstr "Portal de Apoio"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Leia as outras FAQs no nosso »Portal de Apoio»"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Mantenha-se seguro"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "" +msgstr "Por favor, não transfira (torrent) ficheiros com Tor."
#: templates/download.html:24 msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"O Tor Browser irá bloquear os ''plug-ins'', tais como Flash, RealPlayer, " +"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu " +"endereço de IP."
#: templates/download.html:27 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org