[translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

commit ae43341c43fa17adec6ee553f11c0cfc96c8bac6 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Dec 6 01:18:40 2015 +0000 Update translations for tails-misc_completed --- pl.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- uk.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/pl.po b/pl.po index 14dc48c..81cee84 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-22 13:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:30+0000\n" "Last-Translator: seb\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -314,23 +314,23 @@ msgstr "Wygląda na to, że masz zablokowany dostęp do sieci. Może być to zwi msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Ta wersja Tails ma błędy bezpieczeństwa:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Karta sieciowa ${nic} wyłączona" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "Zmiana adresu MAC dla karty ${nic_name} (${nic}) nie powiodła się, a zatem jest ona tymczasowo wyłączona.\nMoże będziesz wolał zrestartować Tails i wyłączyć zmianę adresu MAC. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentację</a>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60 msgid "All networking disabled" msgstr "Wszystkie połączenia wyłączone" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" @@ -461,40 +461,40 @@ msgstr "Nie udało skonfigurować się przeglądarki." msgid "Failed to run browser." msgstr "Nie udało uruchomić się przeglądarki." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "I2P failed to start" msgstr "Nie udało się uruchomić I2P" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Coś poszło nie tak kiedy próbowano uruchomić I2P. Aby dowiedzieć się więcej sprawdź /var/log/i2p." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "Konsola Routera I2P jest gotowa" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 -msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." -msgstr "Możesz teraz używać konsolę routera I2P pod adresem http://127.0.0.1:7657." +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." +msgstr "Możesz teraz używać konsolę routera I2P w przeglądarce I2P." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P nie jest gotowe" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "" -"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " -"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." -" Reconnect to the network to try again." -msgstr "Tunel Eepsite nie został skompilowany w ciągu ostatnich sześciu minut. Sprawdź konsolę routera na http://127.0.0.1:7657/logs lub logi w /var/log/i2p dla więcej informacji. Połącz się ponownie z siecią aby spróbować jeszcze raz." +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" +" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " +"the network to try again." +msgstr "Tunel Eepsite nie został zbudowany w ciągu ostatnich sześciu minut. Sprawdź konsolę routera w przeglądarce I2P lub logach w /var/log/i2p dla więcej informacji. Połącz się ponownie z siecią, aby spróbować ponownie." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P jest gotowe" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Teraz możesz używać serwisów w I2P." diff --git a/uk.po b/uk.po index 876def8..248aad4 100644 --- a/uk.po +++ b/uk.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-02 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vira Motorko <ato4ka@i.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,9 +185,9 @@ msgstr "Чи маєте довір’ю в цих ключах?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "Слідуючий обраний ключ не довіреним в повністю" -msgstr[1] "Слідуючі обрані ключі не довіреними в повністю" -msgstr[2] "Слідуючі обрані ключі не довіреними в повністю" +msgstr[0] "Наступний обраний ключ не є повністю довіреним:" +msgstr[1] "Наступні обрані ключі не є повністю довіреними:" +msgstr[2] "Наступні обрані ключі не є повністю довіреними:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" @@ -316,23 +316,23 @@ msgstr "Здається, ви заблоковані у мережі. Можл msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Ця версія Tails має відомі проблеми безпеки:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Мережева карта ${nic} відключена" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "Підміна MAC-адреси не вдалася для мережевої карти ${nic_name} (${nic}), тому вона тимчасово вимкнена. Можливо, ви віддасте перевагу перевантаженню Tails і вимкненню підміни MAC. Див. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>документацію</a>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60 msgid "All networking disabled" msgstr "Всі налаштування мережі вимкнені" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" @@ -463,40 +463,40 @@ msgstr "Не вдалося налаштувати браузер." msgid "Failed to run browser." msgstr "Не вдалося запустити браузер." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "I2P failed to start" msgstr "Помилка підключення до I2P" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Щось пішло не так під час запуску I2P. Перевірте журнали у /var/log/i2p для отримання додаткової інформації." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "I2P консоль маршрутизатора готова" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "Тепер ви можете отримати доступ до консолі маршрутизатора I2P у браузері I2P." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P не готовий" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "Eepsite тунель не був створений протягом шести хвилин. Перевірте консоль маршрутизатора у браузері I2P або журнали в /var/log/i2p для отримання додаткової інформації. Відключіться і підключіться до мережі, щоб спробувати знову." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P готовий" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Тепер ви можете отримати доступ до сервісів I2P."
participants (1)
-
translation@torproject.org