[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit 6f21b6301af7a98c0e073d415f6ef8bb404256bd Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Jun 28 09:46:47 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+de.po | 21 ++++++++++++++++++++- 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 70f13cd280..dbe8097fcb 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "" "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" "Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " -"verwenden\", und wähle aus der Dropdown-Liste \"Eine eingebaute Brücke " +"verwenden\", und wähle aus der Dropdown-Liste \"Bereitgestellte Brücke " "auswählen\" die gewünschte austauschbare Übertragungsart aus." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ @@ -948,6 +948,9 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." msgstr "" +"Wenn du zum ersten Mal versuchst, eine blockierte Verbindung zu umgehen, " +"solltest du die verschiedenen Übertragungsarten ausprobieren: obfs4, " +"snowflake oder meek-azure." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -955,6 +958,9 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" +"Wenn du alle diese Optionen ausprobierst und keine von ihnen dich online " +"bringt, musst du eine Brücke anfordern oder die Brückenadressen manuell " +"eingeben." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -962,6 +968,8 @@ msgid "" "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"Lies den Abschnitt [Brücken](../Brücken/), um zu erfahren, was Brücken sind " +"und wie man sie erhält." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) @@ -1073,6 +1081,9 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to " "open the Tor Network Settings window." msgstr "" +"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, klicke auf " +"\"Konfigurieren\", um das Fenster mit den Tor-Netzwerkeinstellungen zu " +"öffnen." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1081,6 +1092,10 @@ msgid "" "\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" " "for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Nachdem du die Checkbox \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angekreuzt " +"hast, wähle \"Eine Brücke von torproject.org anfordern\" und klicke auf " +"\"Eine Brücke anfordern ... \", damit BridgeDB eine Brücke zur Verfügung " +"stellt." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1098,6 +1113,10 @@ msgid "" "the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New " "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " +"verwenden\" und klicke in der Option \"Eine Brücke von torproject.org " +"anfordern\" auf \"Eine neue Brücke anfordern ... \", damit BridgeDB eine " +"Brücke zur Verfügung stellt." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org