commit 3ab8777db1005164801b6a25261df0446e772981 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 02:47:33 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 36 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 5725190382..bdf73f09fb 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -7744,16 +7744,22 @@ msgid "" "When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection " "as a proxy to an entry node in the Tor Network, and that’s all." msgstr "" +"Коли ви запустите Snowflake у своєму звичайному браузері, ви надасте підключення як проксі до вузла входу в мережі Tor, і все.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Add-on" msgstr "" +"#### Доповнення\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled." msgstr "" +"Спочатку переконайтеся, що у вас увімкнено WebRTC.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7763,6 +7769,8 @@ msgid "" "Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmal...)" " which will let you become a Snowflake proxy." msgstr "" +"Потім ви можете встановити це [доповнення для Firefox](https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/torproject-snowflake/) або [доповнення для Chrome](https://chrome. google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie), що дозволить вам стати проксі-сервером Snowflake.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7770,6 +7778,8 @@ msgid "" "It can also inform you about how many people you have helped in the last 24 " "hours." msgstr "" +"Він також може інформувати вас про те, скільком людям ви допомогли за останні 24 години.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7866,6 +7876,8 @@ msgid "" "censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) and " "the [project page](https://snowflake.torproject.org/)." msgstr "" +"Якщо вас цікавлять технічні деталі та специфікації, перегляньте [Технічний огляд Snowflake](https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snowf...) і [сторінку проекту](https://snowflake.torproject.org/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -7933,11 +7945,13 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?" msgstr "" +"Які параметри формування пропускної здатності доступні для вузлів Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are two options you can add to your torrc file:" -msgstr "" +msgstr "Є дві опції, які можна додати до файлу torrc:"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -7945,6 +7959,8 @@ msgid "" "**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per " "second)." msgstr "" +"**BandwidthRate** – це максимальна довготривала дозволена пропускна " +"здатність (байт на секунду)."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -7953,11 +7969,15 @@ msgid "" "megabytes per second (a fast connection), or "BandwidthRate 500 KBytes" " "for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)." msgstr "" +"Наприклад, ви можете вибрати «BandwidthRate 10 MBytes» для 10 мегабайт на секунду (швидке з’єднання) або «BandwidthRate 500 KBytes» для 500 кілобайт на секунду (хороше кабельне з’єднання).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second." msgstr "" +"Мінімальний параметр BandwidthRate становить 75 кілобайт на секунду.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -7966,6 +7986,8 @@ msgid "" "periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a " "long period to BandwidthRate." msgstr "" +"**BandwidthBurst** — це пул байтів, який використовується для виконання запитів протягом коротких періодів трафіку вище BandwidthRate, але все ще зберігає середнє значення протягом тривалого періоду до BandwidthRate.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -7974,6 +7996,8 @@ msgid "" "allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " "lately." msgstr "" +"Низька швидкість, але високий Burst забезпечує середнє значення в довгостроковій перспективі, водночас дозволяючи більший трафік в години пік, в разі якщо середнє значення не було досягнуто на такий момент.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -7983,6 +8007,8 @@ msgid "" "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " "allow more bytes through until the pool is empty." msgstr "" +"Наприклад, якщо ви виберете «BandwidthBurst 500 KBytes», а також використовуєте його для вашої BandwidthRate, ви ніколи не використовуватимете більше 500 кілобайт на секунду; але якщо ви виберете вищий BandwidthBurst (наприклад, 5 МБ), це дозволить пройти більше байтів, поки пул не буде порожнім.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -7991,6 +8017,9 @@ msgid "" "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." msgstr "" +"Якщо у вас асиметричне з'єднання (завантаження менше ніж вивантаження), наприклад, кабельний модем, вам слід встановити BandwidthRate менше, ніж менша пропускна здатність (зазвичай це пропускна здатність завантаження).\n" +" \n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -7999,6 +8028,8 @@ msgid "" "usage - you may need to experiment with which values make your connection " "comfortable." msgstr "" +"Інакше ви можете втратити багато пакетів у періоди максимального використання пропускної здатності - можливо, вам доведеться поекспериментувати з тим, які значення забезпечать вам комфортне з’єднання.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -8046,6 +8077,8 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" +"Дивіться [portforward.com](https://portforward.com/), щоб отримати вказівки щодо переадресації порту за допомогою пристрою NAT/маршрутизатора.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/ #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -8053,6 +8086,8 @@ msgid "" "If your relay is running on a internal net, you need to setup port " "forwarding." msgstr "" +"Якщо ваше вузол працює у внутрішній мережі, вам потрібно налаштувати переадресацію портів.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/ #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org