commit f83f7cb8c1bf8546c0723a093fdca5c0eafa9d39 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 3 13:23:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+nl.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 52 insertions(+), 56 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po index 72e179e62..405404b3b 100644 --- a/contents+nl.po +++ b/contents+nl.po @@ -293,9 +293,9 @@ msgid "" "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " "mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" -"Het Tor Project is een in 2006 in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie " -"zonder winstoogmerk, met als doelstelling het bevorderen van de rechten en " -"vrijheden van de mens. Dit doel behartigen we door:" +"Het Tor Project is een in 2006 opgerichte 501(c)(3)-non-profitorganisatie in" +" de VS met als doelstelling het bevorderen van rechten en vrijheden van de " +"mens. Dit doel behartigen we door:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -324,9 +324,9 @@ msgid "" "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." msgstr "" -"Het Tor Project en de gemeenschap daaromheen ontwikkeld en distribueert een " -"aantal van de meest populaire en meest gebruikte vrije, open-broncode " -"privacytechnologieën: Tor Browser en het Tor netwerk." +"Het Tor Project en de gemeenschap daaromheen ontwikkelt en distribueert een " +"aantal van de meest populaire en meest gebruikte vrije, opensource-" +"privacytechnologieën: Tor Browser en het Tor-netwerk."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -349,10 +349,10 @@ msgid "" "[often turned to by the media for information about how individuals and " "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"Het Tor Project wordt erkent als toonaangevend expert op gebied van privacy " -"on-line. Daarom wordt het Tor Project [veelvuldig benaderd door de media " -"voor advies en informatie over hoe individuen en consumenten hun privacy on-" -"line kunnen beschermen](https://www.torproject.org/press/)." +"Het Tor Project wordt erkend als toonaangevende expert op het gebied van " +"privacy online en is [veelvuldig benaderd door de media voor advies en " +"informatie over hoe personen en consumenten hun privacy online kunnen " +"beschermen](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"- [Financiële reportages van het Tor " +"- [Financiële rapportages van het Tor " "Project](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"- [De leden van Tor Project's raad van bestuur en het " +"- [De leden van Tor Project's raad van bestuur en " "personeel](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -493,9 +493,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"In de vroege jaren 200 begon Roger Dingledine, een recent afgestudeerde van " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) te " -"werken aan een NRL Onion-routing project samen met Paul Syverson." +"In de vroege jaren 2000 begon Roger Dingledine, een onlangs afgestudeerde " +"van het [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/)," +" aan een NRL Onion-routing-project te werken met Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -530,9 +530,9 @@ msgid "" "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " "code was released under a free and open software license." msgstr "" -"Dat is de rede waarom in oktober 2002, toen het Tor Netwerk oorspronkelijk " -"werd ingezet, de broncode werd vrijgegeven onder een vrije en open-broncode " -"licentie." +"Dat is de reden waarom in oktober 2002, toen het Tor-netwerk oorspronkelijk " +"werd ingezet, de broncode ervan werd vrijgegeven onder een vrije en open-" +"softwarelicentie."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -617,8 +617,8 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" -"De noodzaak voor gereedschappen om te beschermen tegen massa-toezicht werden" -" een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in " +"De noodzaak voor hulpmiddelen die bescherming bieden tegen massatoezicht " +"werden een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in " "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
@@ -713,9 +713,8 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " "transparency in its work and reporting." msgstr "" -"Het Tor Project Inc. is een in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie zonder" -" winstoogmerk gecommitteerd aan transparantie in haar werk en " -"verslaglegging." +"Het Tor Project Inc. is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die " +"streeft naar transparantie in haar werk en verslaglegging."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Veelgestelde vragen over het Tor-handelsmerk" #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 msgid "Close banner" -msgstr "Banier sluiten" +msgstr "Banner sluiten"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" @@ -818,8 +817,8 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open-" -"broncode anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te " +"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open " +"source anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te " "implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te " "steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te" " bevorderen." @@ -831,8 +830,7 @@ msgstr "Schijf u in voor onze nieuwsbrief" #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" -"Ontvang maandelijkse nieuwsberichten en mogelijkheden omtrent het Tor " -"Project:" +"Ontvang maandelijkse updates en mogelijkheden omtrent het Tor Project:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" @@ -860,7 +858,7 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"De volgende visualisatie toont welke gegevens zichtbaar zijn voor " +"De volgende visualisatie toont welke informatie zichtbaar is voor " "afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS-versleuteling:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4 @@ -887,7 +885,7 @@ msgid "" "when you are using both tools." msgstr "" "Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers " -"zichtbaar zijn wanneer u beide gereedschappen gebruikt." +"zichtbaar zijn wanneer u beide hulpmiddelen gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" @@ -895,7 +893,7 @@ msgid "" "when you don't use either tool." msgstr "" "Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers " -"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel gereedschap gebruikt." +"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel hulpmiddel gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" @@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Doe mee"
#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" -msgstr "Word lid van een e-maillijst" +msgstr "Word lid van een mailinglijst"
#: templates/contact.html:50 msgid "" @@ -1018,15 +1016,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u " +"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u " "lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op " -"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor " -"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen " -"mee te lezen. :)" +"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor " +"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen" +" mee te lezen. :)"
#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Meld een fout of geef terugkoppeling." +msgstr "Meld een bug of geef feedback."
#: templates/contact.html:64 msgid "" @@ -1036,8 +1034,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en " "vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw " -"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere " -"waarde." +"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde."
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -1064,12 +1061,11 @@ msgid "" "<a href="https://hackerone.com/torproject%5C" target="_blank"> bug bounty " "program.</a>" msgstr "" -"Al je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in " +"Als u een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in " "onze infrastructuur, e-mail dan naar tor-security@lists.torproject.org. Als " -"je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel je dan " -"vrij om het aan te melden voor ons<a " -"href="https://hackerone.com/torproject%5C" target="_blank"> bugbounty-" -"programma.</a>" +"u een beveiligingsbug hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel u dan vrij om" +" deze in te dienen voor ons<a href="https://hackerone.com/torproject%5C" " +"target="_blank"> bugbounty-programma.</a>"
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgid "" ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" "Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de " -"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-" +"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-" "sendkey@lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de " "vingerafdruk:"
@@ -1093,10 +1089,10 @@ msgid "" "email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" -"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de organisatie zonder " -"winstoogmerk, handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, " -"contractverzoeken etc. een e-mail naar frontdesk@torproject.org. Neem voor " -"donatiegerelateerde vragen contact op met giving@torproject.org." +"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, " +"handelsnaamvragen, aansluitingen en coördinatie, contractverzoeken etc. een " +"e-mail naar frontdesk@torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen " +"contact op met giving@torproject.org."
#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" @@ -1156,7 +1152,7 @@ msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43 msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "Tor Browser voor Android-alfa" +msgstr "Tor Browser voor Android apha"
#: templates/download-options.html:49 msgid "Google Play" @@ -1323,9 +1319,9 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" -"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden " -"en advertenties u niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch gewist" -" wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw " +"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden " +"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist " +"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw " "browsergeschiedenis."
#: templates/home.html:24 @@ -1360,8 +1356,8 @@ msgid "" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" "Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het" -" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw " -"webbrowser en apparaatgegevens." +" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser " +"en apparaatgegevens."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1456,7 +1452,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan " "open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een " -"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te " +"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te " "zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31
tor-commits@lists.torproject.org