commit 37c38cfba97a50eafe1cde0da90b2ea03851e2ca Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 1 18:15:21 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 53 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po index c3225e5d5..a7b45ded5 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -723,14 +723,21 @@ msgid "" "OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." msgstr "" +"Oferujemy instrukcję jak pobrać dla <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMax " +"OS X</a> i <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:123 msgid "What kinds of people support Tor?" -msgstr "" +msgstr "Jakie typy ludzi wspierają Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:127 msgid "All kinds of people." -msgstr "" +msgstr "Wiele typów ludzi."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129 msgid "" @@ -800,7 +807,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:166 msgid "Does the Tor software work?" -msgstr "" +msgstr "Czy oprogramowanie Tor działa?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:170 msgid "" @@ -834,12 +841,16 @@ msgid "" "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " "country." msgstr "" +"Pobranie przeglądarki Tor lub używanie sieci Tor jest legalne w prawie " +"każdym kraju."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186 msgid "" "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " "anything wrong." msgstr "" +"Kilka stron sporadycznie blokuje Tor, ale to nie oznacza że robisz coś " +"złego."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188 msgid "" @@ -847,12 +858,17 @@ msgid "" "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " "works (we’re working to change this)." msgstr "" +"Zwykle oznacza to że ta strona miała problemy z wizytorami używającymi Tor w" +" przeszłości lub to że nie rozumieją czym jest Tor ani jak działa (pracujemy" +" nad zmienieniem tego)."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190 msgid "" "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" " it." msgstr "" +"Ale używanie Tor nie jest nielegalne i nie powinieneś wpaść w kłopoty za " +"używanie go."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:192 msgid "" @@ -860,12 +876,17 @@ msgid "" "class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." msgstr "" +"Więcej informacji o statusie prawnym Tor'a na <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3Estronie" +" EFF</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:198 msgid "" "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " "information?" msgstr "" +"Gdzie mogę znaleźć więcej informacji o Projekcie Tor, zwłaszcza finansowe " +"informacje?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:202 msgid "" @@ -876,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:208 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" -msgstr "" +msgstr "Skąd pochodzą pieniądze Projektu Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:212 msgid "" @@ -891,6 +912,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" " for more.)" msgstr "" +"(Zobacz <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" dla większej ilości informacji.)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216 msgid "" @@ -968,10 +992,11 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:266 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" msgstr "" +"Jeżeli nie jestem w Stanach Zjednoczonych, czy mogę nadal przekazać dotację?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:270 msgid "Yes, definitely." -msgstr "" +msgstr "Tak, definitywnie."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:272 msgid "" @@ -988,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:282 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:562 msgid "No, sorry." -msgstr "" +msgstr "Przepraszamy, lecz nie."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:284 msgid "" @@ -996,58 +1021,73 @@ msgid "" "used, we're required by the IRS to track and report separately on that " "money." msgstr "" +"Jeśli akceptujemy dotację od kogoś kto specyfikuje jak chce żeby była ona " +"użyta, IRS wymaga od nas żebyśmy śledzili i raportowali osobno te pieniądze."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286 msgid "" "That would be a big administrative burden for a small organization, and we " "don't think it's a good idea for us." msgstr "" +"To by było ogromne administracyjne brzemię dla małej organizacji i nie jest " +"to dla nas dobry pomysł."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:288 msgid "" "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " "work." msgstr "" +"Ale, bylibyśmy bardzo chętni żeby usłyszeć wasze pomysły i feedback o naszej" +" pracy."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:290 msgid "" "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " "send your thoughts that way." msgstr "" +"Jeśli wysyłasz dotację sposobem który pozwala na komentarz, nie krępuj się " +"wyrazić swoich myśli w ten sposób."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:296 msgid "Can I donate while using Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Czy mogę przekazać dotację używając Przeglądarki Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:300 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Tak! W naszych testach, dotacje działają na Przeglądarce Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:302 msgid "" "If you run into problems, please contact <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Jeśli napotkach jakieś problemy, proszę skontaktuj się z <span " +"class="email">giving(małpa)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:306 msgid "" "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " "PayPal while using Tor Browser." msgstr "" +"Dla użytkowników logujących się do Paypal: wiele osób nie miało żadnych " +"problemów z dotacją przez PayPal używająć Przeglądarki Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:308 msgid "" "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " "person had their PayPal account temporarily frozen." msgstr "" +"W poprzednich latach, kilka osób nie mogło zakończyć procesu dotacji oraz " +"jedna osoba miała swoje konto PayPal chwilowo zamrożone."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:310 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." msgstr "" +"Jeśli napotkasz jakieś problemy z dotacją przez PayPal, proszę powiadom nas."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:316 msgid "How can I donate via debit or credit card?" -msgstr "" +msgstr "Jak mogę przekazać dotację używając karty kredytowej lub debetowej?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:320 msgid "" @@ -1055,10 +1095,13 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " "href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." msgstr "" +"Aby przekazać dotację używając głównych kart kredytowych lub debetowych " +"(VISA, MasterCard, Discover lub American Express) lub przez PayPal, proszę " +"odwiedź naszą <a href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Estron%C4%99 dotacji</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:326 msgid "Why do you ask for my address and similar information?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego pytasz o mój adres i podobne informacje?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:330 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org