commit 57d5fd2074a6eb0132024f7ca0d8da4b157a53c1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 16 16:48:58 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+zh_CN.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po index a1bbcf22d..03827ff21 100644 --- a/contents+zh_CN.po +++ b/contents+zh_CN.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* 编辑 /usr/local/etc/ Tor / Tor rc 文件如下:" +msgstr "* 编辑 /usr/local/etc/tor/torrc 文件如下:"
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "##### 新身份" #: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "使用 Tor Browser能够保护我电脑上的其他应用吗?" +msgstr "使用 Tor Browser 能够保护我电脑上的其他应用吗?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1727,12 +1727,12 @@ msgstr "它是一个快速且稳定的节点,并且将会在您的中继回路 #: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" -msgstr "Tor 浏览器火狐无法工作的错误" +msgstr "Tor Browser 提示 Firefox 无响应"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" -msgstr "Tor Browser可用于哪些平台" +msgstr "Tor Browser 可用于哪些平台"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1753,14 +1753,14 @@ msgstr "#Address noname.example.com" msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." -msgstr "当发布一个新的 Tor 稳定版时,我们将会写一篇包括新的特性与已知问题的博文。" +msgstr "当新的 Tor Browser 稳定版本发布时,我们将会写一篇包括新的特性与已知问题的博文。"
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." -msgstr "Tor 避免具有恶意的人破坏匿名性的保护也阻止我们追踪用户。" +msgstr "Tor 具有避免恶意用户破坏匿名性的保护措施,这些措施也阻止了我们追踪用户。"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1884,12 +1884,12 @@ msgstr "意大利语" msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " "your path that are sensitive." -msgstr "目前路径的长度为 3 加上你的路径中敏感路径的数量。``" +msgstr "目前路径的长度为 3 加上你的路径中敏感路径的数量。"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" -msgstr "阿拉伯语(ar)" +msgstr "阿拉伯语"
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1922,14 +1922,14 @@ msgstr "" msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" -msgstr "当我使用Tor时,窃听者能够获取我分享给网站的信息(登陆信息或者其他以这种格式传递的信息)吗?" +msgstr "当我使用 Tor 时,窃听者能够获取我分享给网站的信息(登陆信息或者其他以这种格式传递的信息)吗?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " "over a new Tor circuit." -msgstr "选择它将会导致当前活跃的标签页或窗口被重新加载在新的 Tor 回路上。" +msgstr "选择它会在新的 Tor 线路上加载当前标签页。"
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1942,28 +1942,29 @@ msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " "NoScript — and adding anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Tor Browser 已经默认安装了两个插件——HTTPS Everywhere 和 NoScript——但再安装别的插件将会让你失去匿名性。" +"Tor Browser 已经默认安装了两个插件——HTTPS Everywhere 和 NoScript—— " +"再安装别的插件将会让你降低(或失去)匿名性。"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "为什么 Tor Browser 是基于火狐而不是其他的浏览器呢?" +msgstr "为什么 Tor Browser 是基于 Firefox 而不是其他的浏览器呢?"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "可以摆脱那些验证码吗?" +msgstr "如何避免那些验证码?"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." -msgstr "如果这是你对 Tor Browser 的第一次介绍,我们知道你可能会认为我们是坏人,甚至可以更坏。" +msgstr "如果这是你第一次听说 Tor Browser,我们知道你可能会认为我们是坏人。"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr "基于 Android 平台的 Tor 什么时候会发布呢?" #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" -msgstr "" +msgstr "运行一个中转节点(或中间节点)"
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -2012,26 +2013,26 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" -msgstr "" +msgstr "为每一个网站使用不同的线路"
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." -msgstr "" +msgstr "Vidalia 提供的许多功能已经整合进了 Tor Browser 中。"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "" +msgstr "防病毒软件封锁了 Tor?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " "instructions." -msgstr "" +msgstr "参阅 <mark><a href="#operators-6">如何运行一个网桥</a></mark> 了解详细信息。"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr "* firefox.exe" #: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" -msgstr "" +msgstr "修改 Tor 的中转次数"
#: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2056,6 +2057,8 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit." msgstr "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2064,6 +2067,7 @@ msgstr "" msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2071,12 +2075,12 @@ msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." -msgstr "" +msgstr "当你浏览洋葱服务网站时,Tor Browser 会在地址栏左侧以一个绿色的洋葱图标表示(使用洋葱服务的安全连接)。 "
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "Vidalia不再被维护和支持。" +msgstr "Vidalia 已经不再维护和支持。"
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2087,7 +2091,7 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"GetTor 是一项通过不同方式自动回复最新版 Tor Browser下载链接的服务。这些链接由不同处所托管,例如 Dropbox 、Google " +"GetTor 是一项通过不同方式自动回复最新版 Tor Browser 下载链接的服务。这些链接由不同处所托管,例如 Dropbox 、Google " "Drive 和 GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ @@ -2101,12 +2105,12 @@ msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut." -msgstr "" +msgstr "Tor Browser 的 Windows 安装程序默认会在桌面上创建一个快捷方式,也许你不小心取消选中了那个选项。"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." -msgstr "通过邮箱使用GetTor。" +msgstr "通过电子邮件使用 GetTor。"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" @@ -2121,6 +2125,8 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>." msgstr "" +"不,在几次 beta 版之后,我们终止了 <a href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-" +"messenger">Tor Messenger</a> 的支持。"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2136,12 +2142,12 @@ msgstr "如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您 msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " "don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" +msgstr "即使现在没有那么多资源进行这项工作,我们依旧相信 Tor 可以和即时消息结合。"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "" +msgstr "通过电子邮件使用 GetTor"
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -2151,7 +2157,7 @@ msgstr "* 以 root 用户运行 "apt-get install tor obfs4proxy"" #: http//localhost/censorship/censorship-6/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" -msgstr "" +msgstr "我的网络被审查了?"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2160,21 +2166,22 @@ msgid "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project." msgstr "" +"在 iOS 上我们推荐 Onion Browser,它是开放源代码软件,使用 Tor 线路,而且由和 Tor Project 关系密切的人开发。"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "我能为ChromeOS下载Tor Browser吗?" +msgstr "我能为 ChromeOS 下载 Tor Browser 吗?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "这是Tor的正常行为。" +msgstr "这是 Tor 的正常行为。"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "在您的系统上删除 Tor Browser非常简单:" +msgstr "在您的系统上删除 Tor Browser 非常简单:"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2184,7 +2191,7 @@ msgstr "Android 版 Tor Browser" #: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "" +msgstr "(Windows)找不到 Tor Browser"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -2201,6 +2208,8 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" +"Tor Browser 已经默认安装了两个插件——HTTPS Everywhere 和 NoScript—— " +"再安装别的插件将会让你降低(或失去)匿名性。"
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -2212,7 +2221,7 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." -msgstr "" +msgstr "Tor Browser 做了大量工作使它和你的操作系统的其他部分相互隔离,以及设置为默认浏览器的过程并不可靠。"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2220,6 +2229,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"在 /var/log/tor/notices.log 中查找例如 "Self-testing indicates your ORPort is " +"reachable from the outside. Excellent." 这样的日志记录。"
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2227,7 +2238,7 @@ msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." -msgstr "" +msgstr "不过,出口节点和出口节点与目标网站之间的监听者能看到通过 HTTP 协议传输的未加密的内容。"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org