commit bec8d36ae1059af883e0b047604ac95d2577deb0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 11 13:47:45 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 2 ++ contents+uk.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 72 insertions(+)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 1832d4b849..43875914c2 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -14023,6 +14023,8 @@ msgid "" "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " "in well-behaving users and keep out badly-behaving users." msgstr "" +"하지만 실제 답은 옳은 행동을 하는 사용자를 받아들이고, 나쁜 짓을 하는 사용자를 내보낼 수 있도록 애플리케이션 레벨의 권한 체계를 " +"실행시키는 겁니다. "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 0b87e4c56b..a70aebf45b 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -3911,6 +3911,8 @@ msgstr "" #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." msgstr "" +"Усі користувачі входять і виходять через один сервер.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3918,16 +3920,22 @@ msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." msgstr "" +"Провайдер може стягувати плату за використання проксі-сервера або фінансувати свої витрати за допомогою реклами на сервері.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." msgstr "" +"У найпростішій конфігурації вам не потрібно нічого встановлювати.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." msgstr "" +"Вам просто потрібно направити браузер на їхній проксі-сервер.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3936,6 +3944,8 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"Прості провайдери проксі-сервери є прекрасним рішенням, якщо ви не хочете захистити свою конфіденційність та анонімність в Інтернеті, і ви вірите, що провайдер не робить поганих речей.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3944,22 +3954,30 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" +"Деякі прості провайдери проксі-серверів використовують протокол SSL, щоб захистити ваше з’єднання з ними, що захищає вас від локальних підслуховувачів, наприклад у кафе з безкоштовним Wi-Fi.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." msgstr "" +"Прості провайдери проксі-серверів також створюють єдину точку збою.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." msgstr "" +"Провайдер знає хто ви, так і те, що ви переглядаєте в Інтернеті.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "They can see your traffic as it passes through their server." msgstr "" +"Вони можуть бачити ваш трафік, коли він проходить через їхній сервер.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3967,6 +3985,8 @@ msgid "" "In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" " it to your banking site or to ecommerce stores." msgstr "" +"У деяких випадках вони навіть можуть бачити всередині ваш зашифрований трафік, коли передають його на ваш банківський сайт або в магазини електронної комерції.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3975,6 +3995,8 @@ msgid "" "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " "details." msgstr "" +"Ви повинні виріти, що провайдер не спостерігає за вашим трафіком, не вводить власну рекламу у ваш потік трафіку і не записує ваші особисті дані.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3982,6 +4004,8 @@ msgid "" "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " "it on to the destination." msgstr "" +"Tor передає ваш трафік через щонайменше 3 різні сервери, перш ніж відправити його до місця призначення.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3990,6 +4014,8 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" +"Оскільки для кожного з трьох вузлів існує окремий рівень шифрування, хтось, хто спостерігає за вашим інтернет-з’єднанням, не може змінити або прочитати те, що ви надсилаєте в мережу Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3997,16 +4023,22 @@ msgid "" "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " "where it pops out somewhere else in the world." msgstr "" +"Ваш трафік шифрується між клієнтом Tor (на вашому комп’ютері) і місцем, де він з’являється в іншому місці світу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Doesn't the first server see who I am?" msgstr "" +"### Невже перший сервер не бачить, хто я?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Possibly." msgstr "" +"можливо.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4014,11 +4046,15 @@ msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." msgstr "" +"Поганий перший із трьох серверів може бачити зашифрований трафік Tor, що надходить з вашого комп’ютера.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." msgstr "" +"Він все ще не знає, хто ти і що робиш над Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4128,11 +4164,15 @@ msgid "" "**Authentication**: Every Tor relay has a public decryption key called the " ""onion key"." msgstr "" +"**Аутентифікація**: кожний вузол Tor має відкритий ключ розшифровки, який називається "onion ключ".\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "Each relay rotates its onion key every four weeks." msgstr "" +"Кожен вузол змінює свій ключ кожні чотири тижні.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4142,12 +4182,16 @@ msgid "" "archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-" "design.html#subsec:circuits)." msgstr "" +"Коли клієнт Tor встановлює схеми, на кожному кроці він [вимагає, щоб вузол Tor підтвердив знання свого onion ключ] (https://svn-archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html #subsec:схеми).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That way the first node in the path can't just spoof the rest of the path." msgstr "" +"Таким чином, перший вузол шляху не може просто підробити решту шляху.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4156,6 +4200,8 @@ msgid "" ""distributed trust" property: no single relay in the path can know about " "both the client and what the client is doing." msgstr "" +"Оскільки клієнт Tor вибирає шлях, він може переконатися, що отримує властивість Tor «розподілена довіра»: жоден вузол в шляху не може знати і про клієнта, і про те, що клієнт робить.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4163,16 +4209,22 @@ msgid "" "**Coordination**: How do clients know what the relays are, and how do they " "know that they have the right keys for them?" msgstr "" +"**Координація**: як клієнти знають, що таке вузол, і як вони знають, що у них є відповідні ключі?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "Each relay has a long-term public signing key called the "identity key"." msgstr "" +"Кожен вузол має довгостроковий відкритий ключ підпису, який називається «ключ ідентифікації».\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "Each directory authority additionally has a "directory signing key"." msgstr "" +"Кожен пововажний управлінський каталог додатково має «ключ підпису каталогу».\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4183,6 +4235,8 @@ msgid "" " (self-signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit " "policies, and so on." msgstr "" +"Повноважний управлінський каталог [надає підписаний список](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt) усіх відомих вузлів, і в цьому списку є набір сертифікатів від кожного вузла (самопідписані їхнім ключем ідентифікації) із зазначенням їхніх ключів, розташування, політики виходу тощо.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4198,6 +4252,8 @@ msgstr "" #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How do clients know what the directory authorities are?" msgstr "" +"### Звідки клієнти знають, які саме повноважні управлінські каталоги?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4257,17 +4313,23 @@ msgid "" "If you're concerned about an attack on this level, we recommend you get " "involved with the security community and start meeting people." msgstr "" +"Якщо вас турбує атака на цьому рівні, ми рекомендуємо вам приєднатися до спільноти безпеки та почати спілкуватися з людьми.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor remove personal information from the data my application sends?" msgstr "" +"Чи видаляє Tor особисту інформацію з даних, які надсилає моя програма?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, it doesn't." msgstr "" +"Ні, це не так.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -4275,6 +4337,8 @@ msgid "" "You need to use a separate program that understands your application and " "protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." msgstr "" +"Вам потрібно використовувати окрему програму, яка розуміє вашу програму та протокол і знає, як очистити або «очистити» дані, які вона надсилає.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -4282,6 +4346,8 @@ msgid "" "Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " "string, uniform for all users." msgstr "" +"Браузер Tor намагається зберегти дані на рівні програми, такі як рядок агента користувача, що однакові для всіх користувачів.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -4289,11 +4355,15 @@ msgid "" "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " "though." msgstr "" +"Однак браузер Tor нічого не може зробити з текстом, який ви вводите у форми.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.title) msgid "What protections does Tor provide?" msgstr "" +"Який захист надає Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org