commit ebe7cf06b59d6f0ff481e5ef3963ea1c39799267 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 3 15:16:48 2018 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- ga.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/ga.po b/ga.po index 821c9624b..2a150719e 100644 --- a/ga.po +++ b/ga.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2017 +# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-12 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-03 14:59+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell kscanne@gmail.com\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,36 +43,40 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>Cabhraigh linn an fhadhb a réiteach!</h1>\n<p>Léigh <a href="%s">conas a chuirtear tuairisc ar fhabht faoinár mbráid</a>.</p>\n<p>Ná cuir an iomarca sonraí pearsanta sa tuairisc!</strong></p>\n<h2>Maidir le seoladh ríomhphoist a sholáthar</h2>\n<p>\nMá thugann tú seoladh ríomhphoist dúinn, beimid in ann dul i dteagmháil leat chun an fhadhb a shoiléiriú. Tá tuilleadh mionsonraí de dhíth i bhformhór mór na gcásanna agus is minic nach féidir linn aon tairbhe a bhaint as tuairisc gan sonraí teagmhála. É sin ráite, tugann sé deis do chúléisteoirí, mar shampla do sholáthraí seirbhíse Idirlín nó do sholáthraí ríomhphoist, deimhniú go n-úsáideann tú Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "Díchumasaíodh seasmhacht sonraí in Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Nuair a atosaíonn tú Tails, cailleann tú na sonraí go léir ó Electrum, do sparán Bitcoin san áireamh. Molaimid go láidir duit gan Electrum a úsáid gan seasmhacht sonraí a bheith ar siúl."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "An bhfuil fonn ort Electrum a thosú mar sin féin?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Tosaigh"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Scoir"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Restart" msgstr "Atosaigh"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74 +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78 +msgid "Lock screen" +msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81 msgid "Power Off" msgstr "Múch"
@@ -101,24 +105,51 @@ msgstr "Eolas faoin leagan:\n%s" msgid "not available" msgstr "níl ar fáil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166 -msgid "Your additional software" -msgstr "Bogearraí breise atá agat" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:170 +msgid "Your additional software installation failed" +msgstr "Theip orainn an bogearra breise a shuiteáil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:167 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:171 +msgid "" +"The installation failed. Please check your additional software " +"configuration, or read the system log to understand better the problem." +msgstr "Theip ar an tsuiteáil. Féach ar chumraíocht do chórais ó thaobh bogearraí breise, nó caith súil ar loganna an chóras chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:177 +msgid "Your additional software are installed" +msgstr "Suiteáladh na bogearraí breise" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:178 +msgid "Your additional software are ready to use." +msgstr "Tá na bogearraí breise réidh le húsáid." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:194 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:204 +msgid "Your additional software upgrade failed" +msgstr "Theip orainn na bogearraí breise a nuashonrú" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:195 +msgid "" +"The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. " +"Please check your network connection, try to restart Tails, or read the " +"system log to understand better the problem." +msgstr "Níorbh fhéidir linn nuashonruithe a lorg. Seans gur tharla sé seo mar gheall ar fhadhb leis an líonra. Féach ar do cheangal líonra, atosaigh Tails, nó caith súil ar loganna an chórais chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:201 +msgid "Your additional software are up to date" +msgstr "Tá do bhogearraí breise cothrom le dáta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:202 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "D'éirigh leis an nuashonrú." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:205 msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." msgstr "Theip ar an nuashonrú. Seans gur tharla sé seo mar gheall ar fhadhb leis an líonra. Deimhnigh do cheangal Idirlín, déan iarracht Tails a atosú, nó caith súil ar logchomhad an chórais chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:163 -msgid "The upgrade was successful." -msgstr "D'éirigh leis an nuashonrú." - #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" msgstr "Clog an chórais á shioncronú" @@ -164,19 +195,34 @@ msgid "" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "Theip ar dhallamullóg MAC ar chárta líonra ${nic_name} (${nic}). Theip ar athshlánú ón earráid freisin, agus díchumasaíodh líonrú go hiomlán dá bharr sin.\nB'fhéidir gurbh fhearr leat Tails a atosú agus dallamullóg MAC a dhíchumasú."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 -msgid "error:" -msgstr "earráid:" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 -msgid "Error" -msgstr "Earráid" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124 +msgid "Screen Locker" +msgstr "Glasálaí an Scáileáin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130 +msgid "Set up a password to unlock the screen." +msgstr "Socraigh focal faire chun an scáileán a dhíghlasáil."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135 +msgid "Password" +msgstr "Focal faire" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141 +msgid "Confirm" +msgstr "Deimhnigh" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35 msgid "" -"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +""<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" @@ -184,8 +230,18 @@ msgid "" "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" "\n" "Or do a manual upgrade.\n" -"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" -msgstr "<b>Níl dóthain cuimhne ann le nuashonruithe a lorg.</b>\n\nDeimhnigh go gcomhlíonann an córas seo na bunriachtanais le Tails a úsáid.\nFéach file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nDéan iarracht Tails a atosú le nuashonruithe a lorg arís.\n\nNó is féidir nuashonrú a dhéanamh de láimh.\nFéach https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" +"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual%5C"" +msgstr ""<b>Níl go leor cuimhne agat le nuashonruithe a lorg.</b>\n\nBa chóir duit deimhniú go gcomhlíonann an córas seo na riachtanais chun Tails a úsáid.\nFéach file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nAtosaigh Tails agus bain triail eile as.\n\nNó déan nuashonrú de láimh.\nFéach https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual%5C"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 +msgid "error:" +msgstr "earráid:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 +msgid "Error" +msgstr "Earráid"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 msgid "Warning: virtual machine detected!" @@ -225,10 +281,6 @@ msgstr "Níl Tor réidh. An bhfuil fonn ort Brabhsálaí Tor a thosú mar sin f msgid "Start Tor Browser" msgstr "Tosaigh Brabhsálaí Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 -msgid "Cancel" -msgstr "Cealaigh" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Brabhsálaí Neamhshlán a thosú?" @@ -273,27 +325,21 @@ msgid "" "retry in a while." msgstr "Tá brabhsálaí neamhshlán eile ar siúl, nó á dhúnadh, faoi láthair. Déan iarracht eile ar ball."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 -msgid "" -"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" -" server." -msgstr "Sheol Bainisteoir an Líonra drochshonraí chugainn nuair a bhíomar ag iarraidh an freastalaí clearnet DNS a fháil amach." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 -msgid "" -"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " -"NetworkManager." -msgstr "Ní bhfuarthas freastalaí DNS trí DHCP agus ní raibh sé cumraithe de láimh i mBainisteoir an Líonra." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:100 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Theip ar shocrú chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 msgid "Failed to configure browser." msgstr "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a chumrú."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Ní bhfuarthas freastalaí DNS trí DHCP agus ní raibh sé cumraithe de láimh i mBainisteoir an Líonra." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117 msgid "Failed to run browser." msgstr "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a thosú."
tor-commits@lists.torproject.org