commit 6cc7280fc818975d055e3af251e91d2e882c0a52 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 27 01:15:41 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- el/config.po | 21 +++++++++++---------- 1 files changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/el/config.po b/el/config.po index eeb664a..049bc6c 100644 --- a/el/config.po +++ b/el/config.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Translators: # fragos.george@hotmail.com, 2012. # soldizach@gmail.com, 2012. +# Wasilis Mandratzis m.wasilis@yahoo.de, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 23:22+0000\n" -"Last-Translator: anvo fragos.george@hotmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-27 01:15+0000\n" +"Last-Translator: Wasilis m.wasilis@yahoo.de\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -141,7 +142,7 @@ msgid "" " a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a " "href="bridges.html#finding">finding bridge relays</a> for more information" " on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints." -msgstr "" +msgstr "Αν αποκλεισθουν οι συνδέσεις με το Tor, τότε θα πρέπει να μάθετε μια διεύθυνση αναμετάδοσης και να την προσθέσετε εδώ. Δείτε το θέμα της βοήθειας <a href="bridges.html#finding"> για την εξεύρεση γέφυρας για περισσότερες πληροφορίες για το πώς να μάθετε νέες διευθύνσεις και δακτυλικά αποτυπώματα."
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:100 @@ -255,7 +256,7 @@ msgid "" " (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it " "starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port " "must be able to provide the contents of this cookie." -msgstr "" +msgstr "<b>Cookie</b> -- Αν η πιστοποιηση των cookie ειναι επιλεγμενη, το Tor θα δημιουργησει ενα cookie (or, <i>cookie</i>) που περιέχει τυχαία bytes στον κατάλογο δεδομένων του όταν ξεκινά. Καθε χρήστης ή εφαρμογή που προσπαθεί να συνδεθεί στη θύρα ελέγχου του Tor πρέπει να είναι σε θέση να παρέχει το περιεχόμενο αυτού του cookie. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:170 @@ -264,7 +265,7 @@ msgid "" "have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration " "file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc " "location." -msgstr "" +msgstr "<b>Tor Αρχειο ρυθμισεων</b> <i>(optional)</i>: Μπορειτε να χρησιμοποιησετε αυτη την ρυθμιση να έχουν Vidalia ξεκίνημα Tor χρησιμοποιώντας μια συγκεκριμένη <i>torrc</i>, ρυθμιση. Αν αφησετε αυτο το πεδιο αδειο, το Tor θα χρησιμοποιηση τον προκαθορισμενο torrc τοπο."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:175 @@ -273,7 +274,7 @@ msgid "" "in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay " "information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this " "field blank, Tor will use its own default data directory location." -msgstr "" +msgstr "<b>Tor Αρχειο ρυθμισεων</b> <i>(optional)</i>: Μπορειτε να χρησιμοποιησετε αυτη την ρυθμιση να έχουν Vidalia ξεκίνημα Tor χρησιμοποιώντας μια συγκεκριμένη <i>torrc</i>, ρυθμιση. Αν αφησετε αυτο το πεδιο αδειο, το Tor θα χρησιμοποιηση τον προκαθορισμενο torrc τοπο."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:181 @@ -282,21 +283,21 @@ msgid "" " a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it" " starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will " "<i>setgid</i> to this group when it starts." -msgstr "" +msgstr "<b>Δικαιωματα</b> <i>(προαιρετικα, δεν ειναι διαθεσιμο για τα Windows)</i>: Αν εισαγετε μια τιμη για το <b>Εκκινηση ως χρηστης</b>, το Tor θα <i>setuid</i> θα επιτρεψει στον χρηστη να αρχισει. Αν εισαγετε μια τιμη για το <b>Εκκινηση ως ομαδα</b>, το Tor θα <i>setgid</i> στην ομαδα να αρχισει."
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:189 msgid "<a name="services"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="services"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:190 msgid "Hidden Service Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμισεις κρυφων υπηρεσιων"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:192 msgid "" "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an" " HTTP service, to others without revealing your IP address." -msgstr "" +msgstr "Οι κρυφες υπηρεσίες σας επιτρέπουν παροχη κάθε είδους TCP - based υπηρεσίας, π.χ. μια υπηρεσία HTTP, σε άλλους χωρίς την αποκαλύψη της IP διεύθυνσής σας. "
tor-commits@lists.torproject.org