commit e1a52b7e7cd1f3ea0e5180031df91e998030dc47 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 4 01:54:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 24 ++++++++++++++++++++---- contents+fa.po | 16 +++++++++++++++- 2 files changed, 35 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 074c7921a5..e504c275ec 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -380,6 +380,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"المجموعات الاختبارية هي عبارة عن قيم دوال لملفات. إذا قمت بتحميل ملف بدون " +"أخطاء، المجموعة الاختبارية المعطاة والمجموعة الاختبارية للملف الذي تم تحميله" +" سيكونان متطابقين."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) @@ -398,11 +401,16 @@ msgid "" "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"عبارة عن طريق خلال شبكة تور تم بنائه بواسطة العملاء، ويتكون من عقد تم " +"اختيارها بشكل عشوائي. الدائرة تبدأ إما بجسر أو بحارس. أغلب الدوائر تتكون من " +"ثلاثة عقد؛ حارس أو جسر، طبقة وسطى، وعقدة خروج. معظم خدمات البصة تستخدم ست " +"وثبات في الدائرة (باستثناء خدمات البصلة الأحادية). وبدون عقدة خروج. يمكن " +"مشاهدة دائرة تور الحالية بالضغط على علامة [i] في شريط العنوان."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) msgid "client" -msgstr "" +msgstr "عميل"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) @@ -411,11 +419,14 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](../relay)." msgstr "" +"في شبكة تور؛ العميل هو عبارة عن عُقدة في شبكة تور، تعمل عادةً نيابةً عن " +"مستخدم واحد وتقوم بتوجيه اتصالات التطبيق خلال مجموعة من المُرحلات أو " +"الطبقات."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) msgid "Compass" -msgstr "Compass" +msgstr "البوصلة"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) @@ -423,11 +434,13 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](../relay) in bulk." msgstr "" +"البوصلة هي عبارة عن تطبيق ويب لمعرفة مُرحلات تور التي تعمل حاليًا بكميات " +"كبيرة."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) msgid "consensus" -msgstr "" +msgstr "الإجماع"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) @@ -437,11 +450,14 @@ msgid "" "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) " "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"في مصطلحات تور، هو وثيقة واحدة تُجمع ويتم التصويت عليها بواسطة مسئولي الدليل" +" مرة كل ساعة، من أجل التأكد أن العميل أو العملاء لديه نفس المعلومات عن " +"المُرحلات والتي تكون شبكة تور."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) msgid "cookie" -msgstr "" +msgstr "الكعكعة"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index c59f17d609..1725910131 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1615,6 +1615,10 @@ msgid "" "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion " "services." msgstr "" +"یک تک سرویس پیازی یک سرویس پیازی است که می تواند برای سرویس هایی که نیاز به " +"ناشناس بودن ندارند، ولی می خواهند آن را برای کلاینت هایی که به سرویس آن ها " +"وصل می شوند ارائه دهند پیکربندی شود. تک سرویس های پیازی فقط از سه واسطه در " +"[زنجیره](../circuit) به جای شش واسطه سرویس های پیازی مرسوم استفاده می کنند."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) @@ -1923,6 +1927,9 @@ msgid "" " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" +"از Jabber (اکسامپیپی)، آیآرسی، گوگل تاک، فیسبوک چت، توییتر، یاهو، و " +"چیزهای دیگری را پشتیبانی می کرد; قابلیت OTR را به صورت خودکار فعال می کرد; و" +" دارای یک رابط گرافیکی کاربر بود که در چندین زبان موجود بود."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) @@ -6938,6 +6945,8 @@ msgid "" "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" " month but none still up by the end." msgstr "" +"به این شیوه ما جلوی صدها رلهٔ که در شروع هر ماه در حال کار هستند و در پایان " +"آن هیچ کدام کار نمی کنند را می گیریم."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -6946,6 +6955,9 @@ msgid "" "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" " using your entire monthly quota in the first day." msgstr "" +"اگر فقط میزان کمی پهنایباند برای ارائه در مقایسه با سرعت اتصال خود دارید، " +"توصیه می کنیم تا از حساب روزانه استفاده کنید، به این شکل کل سهم ماهانه خود " +"را در روز اول را مصرف نمی کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7023,7 +7035,7 @@ msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" msgid "" "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " "spaces)." -msgstr "" +msgstr "هر اثرانگشت یک اثرانگشت هویت دارای 40 کاراکتر می باشد (بدون فاصله)."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7400,6 +7412,8 @@ msgstr "" msgid "" "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." msgstr "" +"رلهٔ های پایانی که برخی ترافیک را فیلتر می کنند احتمالاً چنین محافظت هایی را" +" از دست خواهند داد."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org