commit 9012c023e61d1af748365c7bd16b09b9925990c2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 6 17:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+el.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 50 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 8341ddc607..ba5b0ec6ed 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -542,6 +542,10 @@ msgid "" "require community members to share information individually to other trusted" " people." msgstr "" +"Σε πολλές περιστάσεις, τα κοινωνικά δίκτυα είναι εξαιρετικά για προώθηση, " +"αλλά για ομάδες υψηλότερου κινδύνου, ίσως θα ήταν πιο σκόπιμο να διαδοθεί " +"από στόμα σε στόμα ή να ζητήσετε από μέλη της κοινότητας να μοιραστούν " +"πληροφορίες ατομικά, προς άλλα άτομα που εμπιστεύονται. "
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -549,27 +553,31 @@ msgid "" "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that " "you'll be teaching." msgstr "" +"3. Φτιάξε μεταφρασμένα έντυπα για κάποιες από τις πιο δύσκολες έννοιες που " +"θα διδάξεις."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!" -msgstr "" +msgstr "4. Να έχεις πολλά αυτοκόλλητα για να δώσεις στους συμμετέχοντες!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about." msgstr "" +"5. Φτιάξε μια λίστα με συνδέσμους σε πηγές που θα χρησιμοποιήσεις στο μάθημά" +" σου."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "This includes downloads and PDFs of handouts." -msgstr "" +msgstr "Αυτό περιλαμβάνει αρχεία και τα έντυπα που μοίρασες σε PDF."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training." -msgstr "" +msgstr "Γράψε αυτή τη λίστα σε ένα πίνακα ή σε προτζέκτορα στην εκπαίδευση."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -1250,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) msgid "Report a problem with a translation" -msgstr "" +msgstr "Ανάφερε κάποιο πρόβλημα με μια μετάφραση"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1258,11 +1266,13 @@ msgid "" "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can " "learn to fix it." msgstr "" +"Κάποιες φορές οι μεταφράσεις των εφαρμογών δεν λειτουργούν σωστά. Μπορείς να" +" μάθεις πως να τις επιδιορθώσεις εδώ."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) msgid "### Reporting an error with a translation" -msgstr "" +msgstr "### Αναφέροντας σφάλμα σε μια μετάφραση"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1271,6 +1281,9 @@ msgid "" " simply find the string and fix it in " "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* Εαν είσαι ήδη [μεταφραστής του Tor](../becoming-tor-translator), μπορείς " +"απλά να ψάξεις για το κείμενο και να το επιδιορθώσεις στο " +"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1279,6 +1292,10 @@ msgid "" " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), " "under the **Community/Translations** component." msgstr "" +"* Αν δεν γνωρίζεις πως να βρεις το κομμάτι που χρειάζεται επιδιόρθωση, " +"μπορείς να αναφέρεις ένα σφάλμα στο [σύστημα διαχείρισης αναφοράς " +"σφαλμάτων](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), που " +"βρίσκεται στην ενότητα **Κοινότητα/Μεταφράσεις**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1294,6 +1311,8 @@ msgid "" "* You can send an email to the [tor localization mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" +"Μπορείς να στείλεις email στη [λίστα ταχυδρομείου μεταφράσεων του " +"tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1306,7 +1325,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) msgid "Current Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Τρέχουσα κατάσταση μεταφράσεων"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1314,6 +1333,9 @@ msgid "" "Not sure where to start? Here you can find an overview of the current " "localization status for all of the different Tor Project projects." msgstr "" +"Δεν ξέρεις από που να ξεκινήσεις; Εδώ μπορείς να δεις μια προεπισκόπηση της " +"τρέχουσας κατάστασης των μεταφράσεων, για τα διάφορα εγχειρήματα του Tor " +"Project."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1323,6 +1345,10 @@ msgid "" "the translations are finished, you are still welcome to help us with these " "languages." msgstr "" +"Κάποιες γλώσσες είναι σε πολύ καλή κατάσταση με πολλούς ενεργούς και " +"δεσμευμένους συνεισφέροντες (όπως τα γαλλικά, ρώσικα, πορτογαλικά). Ακόμα " +"και αν οι μεταφράσεις έχουν τελειώσει, μπορείς ακόμα να μας βοηθήσεις με " +"αυτές τις γλώσσες."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1331,6 +1357,9 @@ msgid "" "by fewer people around the world, but it is still critical that we improve " "access to Tor for people who do not speak English." msgstr "" +"Οι μεταφράσεις μας για πολλές γλώσσες δεν είναι πλήρεις. Μπορεί να τις " +"μιλάνε λιγότερα άτομα στον κόσμο, αλλά και πάλι είναι κρίσιμο να βελτιώσουμε" +" την προσβασιμότητα του Tor για άτομα που δεν μιλάνε αγγλικά."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1338,6 +1367,8 @@ msgid "" "Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-" "translator/) in your native language." msgstr "" +"Παρακαλώ σκέψου αν θέλεις να [βοηθήσεις με τη μετάφραση](/localization" +"/becoming-tor-translator/) στη μητρική σου γλώσσα."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1345,13 +1376,16 @@ msgid "" "Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. " "But many other languages are being translated, as you can see here:" msgstr "" +"Αυτή τη στιγμή, χρειαζόμαστε τη περισσότερη βοήθεια με τα φαρσί (περσικά), " +"αραβικά και κορεάτικα. Αλλά πολλές ακόμα γλώσσες μεταφράζονται αυτή στιγμή, " +"όπως βλέπεις παρακάτω:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) msgid "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/localization/stats.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/localization/stats.png">"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1359,16 +1393,19 @@ msgid "" "You can see the open tickets about translation problems on our " "[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)." msgstr "" +"Μπορείς να δεις τα ανοιχτά ζητήματα για προβλήματα μεταφράσεων στο [σύστημα" +" αναφορών " +"σφαλμάτων](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) msgid "Pick a project" -msgstr "" +msgstr "Διάλεξε ένα πρότζεκτ"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to find a project to contribute to" -msgstr "" +msgstr "Πως να βρεις κάποιο πρότζεκτ για να συνεισφέρεις"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1394,6 +1431,10 @@ msgid "" "can see the [Tor Browser total strings translated per " "language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed." msgstr "" +"* Ο Tor Browser μεταφράζεται σε διαφορετικές πηγές στο Transifex, αλλά " +"μπορει να δεις το [συνολικό αριθμό μεταφρασμένων συμβολοσειρών του Tor " +"Browser ανά γλώσσα](https://torpat.ch/locales) για να δεις που χρειάζεται " +"βοήθεια."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org