commit 1cf9829e5cb3ebf72069a54bdfec2264f8bb6d82 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 8 14:53:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ml.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 270 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index 2b3934844..c540ad9d4 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -3382,6 +3382,12 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" +"ബാങ്കുകളുടെയും മറ്റ് സെൻസിറ്റീവ് വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും കാര്യത്തിൽ, " +"ഭൂമിശാസ്ത്രത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള തടയൽ കാണുന്നതും സാധാരണമാണ് (ഒരു " +"രാജ്യത്ത് നിന്ന് അവരുടെ സേവനങ്ങൾ സാധാരണയായി ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഒരു ബാങ്കിന് " +"അറിയാമെങ്കിൽ, പെട്ടെന്ന് നിങ്ങൾ മറുവശത്തുള്ള ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് " +"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു ലോകം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ലോക്കുചെയ്യുകയോ താൽക്കാലികമായി " +"നിർത്തിവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3391,11 +3397,14 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, <a " +"href="/#onionservices-3">എനിക്ക് X.onion ൽ എത്താൻ കഴിയില്ലെന്ന് </a> " +"കാണുക!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ ബ്രൗസറിന് പുറമെ ഒരു ബ്രൗസറിനൊപ്പം എനിക്ക് ടോർ ഉപയോഗിക്കാനാകുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -3403,6 +3412,8 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ ഒഴികെയുള്ള ഏത് ബ്രൗസറിലും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെതിരെ ഞങ്ങൾ " +"ശക്തമായി ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -3410,6 +3421,8 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" +"മറ്റൊരു ബ്രൗസറിൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്വകാര്യത " +"പരിരക്ഷിക്കാതെ തന്നെ നിങ്ങളെ ദുർബലരാക്കും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title) @@ -3417,6 +3430,8 @@ msgid "" "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " "private tabs?" msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസറും 'ആൾമാറാട്ട മോഡും' അല്ലെങ്കിൽ സ്വകാര്യ ടാബുകളും " +"ഉപയോഗിക്കുന്നതിലെ വ്യത്യാസമെന്താണ്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3424,6 +3439,8 @@ msgid "" "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " "not make you anonymous on the Internet." msgstr "" +"പേരുകൾ മറ്റൊരുതരത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുമെങ്കിലും, 'ആൾമാറാട്ട മോഡ്', 'സ്വകാര്യ " +"ടാബുകൾ' എന്നിവ നിങ്ങളെ ഇന്റർനെറ്റിൽ അജ്ഞാതനാക്കില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3432,6 +3449,9 @@ msgid "" "session after they are closed, but have no measures in place to hide your " "activity or digital fingerprint online." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ മെഷീനിലെ ബ്രൗസിംഗ് സെഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ വിവരങ്ങളും അവ " +"അടച്ചതിനുശേഷം അവ മായ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനമോ ഡിജിറ്റൽ " +"ഫിംഗർപ്രിന്റോ ഓൺലൈനിൽ മറയ്ക്കാൻ നടപടികളൊന്നുമില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3439,6 +3459,8 @@ msgid "" "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " "regular browser." msgstr "" +"ഏതൊരു സാധാരണ ബ്രൗസറിനേയും പോലെ ഒരു നിരീക്ഷകന് നിങ്ങളുടെ ട്രാഫിക് എളുപ്പത്തിൽ" +" ശേഖരിക്കാനാകുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3448,6 +3470,11 @@ msgid "" " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." msgstr "" +"സോഴ്സ് ഐപി, ബ്രൗസിംഗ് ശീലങ്ങൾ, വെബിലുടനീളം ഫിംഗർപ്രിന്റ് പ്രവർത്തനത്തിന് " +"ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഉപകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിശദാംശങ്ങൾ എന്നിവ " +"മറയ്ക്കുമ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസർ സ്വകാര്യ ടാബുകളുടെ എല്ലാ അംനെസിക് സവിശേഷതകളും " +"വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, ഇത് അവസാനം മുതൽ പൂർണ്ണമായും അവ്യക്തമായ ഒരു സ്വകാര്യ ബ്ര" +" rows സിംഗ് സെഷനെ അനുവദിക്കുന്നു. അവസാനിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3457,17 +3484,23 @@ msgid "" "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" "browsing)." msgstr "" +"ആൾമാറാട്ട മോഡിന്റെയും സ്വകാര്യ ടാബുകളുടെയും പരിമിതികളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ " +"വിവരങ്ങൾക്ക്, [സ്വകാര്യ ബ്രൗസിംഗിനെക്കുറിച്ചുള്ള പൊതുവായ " +"മിഥ്യാധാരണകൾ](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-" +"private-browsing) എന്നതിലെ മൊസില്ലയുടെ ലേഖനം കാണുക.."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "ഞാൻ "എന്റെ ടോർക്ക് എഡിറ്റുചെയ്യണം". അതിന്റെ അർത്ഥം എന്താണ്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" msgstr "" +"മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ `torrc` എഡിറ്റുചെയ്യാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്ന ക്രമരഹിതമായ" +" ഉപദേശം പിന്തുടരരുത്!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3475,6 +3508,8 @@ msgid "" "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " "through malicious configuration of your `torrc`." msgstr "" +"അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ `torrc` ന്റെ ക്ഷുദ്ര കോൺഫിഗറേഷനിലൂടെ നിങ്ങളുടെ " +"സുരക്ഷയും അജ്ഞാതതയും വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യാൻ ആക്രമണകാരിയെ അനുവദിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3482,6 +3517,8 @@ msgid "" "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" " for how Tor should behave." msgstr "" +"ടോർ എങ്ങനെ പെരുമാറണം എന്നതിനുള്ള കോൺഫിഗറേഷൻ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന " +"`torrc` എന്ന വാചക ഫയൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3489,6 +3526,8 @@ msgid "" "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " "warning above.)" msgstr "" +"മിക്ക ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്കും സ്ഥിരസ്ഥിതി കോൺഫിഗറേഷൻ നന്നായി പ്രവർത്തിക്കും " +"(അതിനാൽ മുകളിലുള്ള മുന്നറിയിപ്പ്.)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3496,11 +3535,13 @@ msgid "" "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" " system below." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസർ `torrc` കണ്ടെത്താൻ, ചുവടെയുള്ള നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് " +"സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "" +msgstr "വിൻഡോസ് അല്ലെങ്കിൽ ലിനക്സിൽ:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3508,6 +3549,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." msgstr "" +"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസർ ഡയറക്ടറിയിലെ `Browser/TorBrowser/Data/Tor` എന്നതിലെ " +"ടോർ ബ്രൗസർ ഡാറ്റ ഡയറക്ടറിയിലാണ്` torrc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3520,6 +3563,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" " Support/TorBrowser-Data/Tor`." msgstr "" +"* `/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` എന്നതിലെ ടോർ ബ്രൗസർ " +"ഡാറ്റ ഡയറക്ടറിയിലാണ്` torrc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3535,6 +3580,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" +"* തുടർന്ന് വിൻഡോയിൽ "~/Library/Application Support/" എന്ന് ടൈപ്പുചെയ്ത് " +"പോകുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3542,6 +3589,8 @@ msgid "" "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " "erase your modifications." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ `torrc` എഡിറ്റുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ടോർ ബ്രൗസർ അടയ്ക്കുക, " +"അല്ലാത്തപക്ഷം ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ പരിഷ്ക്കരണങ്ങൾ മായ്ച്ചേക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3549,6 +3598,8 @@ msgid "" "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " "line options when it starts Tor." msgstr "" +"ടോർ ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസർ കമാൻഡ് ലൈൻ ഓപ്ഷനുകൾ ഉപയോഗിച്ച് അവയെ " +"അസാധുവാക്കുന്നതിനാൽ ചില ഓപ്ഷനുകൾക്ക് ഫലമുണ്ടാകില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3557,6 +3608,9 @@ msgid "" "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" " file for hints on common configurations." msgstr "" +"സാധാരണ കോൺഫിഗറേഷനുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സൂചനകൾക്കായി [സാമ്പിൾ " +"`ടോർക്ക്`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" +" ഫയൽ നോക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3564,6 +3618,8 @@ msgid "" "For other configuration options you can use, see the [Tor manual " "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന മറ്റ് കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകൾക്കായി, [ടോർ മാനുവൽ" +" പേജ്](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3571,11 +3627,14 @@ msgid "" "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " "have no effect on Tor's configuration." msgstr "" +"ടോർക്കിലെ `#` എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന എല്ലാ വരികളും അഭിപ്രായങ്ങളായി " +"കണക്കാക്കുന്നുവെന്നും ടോർ കോൺഫിഗറേഷനെ ബാധിക്കില്ലെന്നും ഓർമ്മിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "" +"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് സ്വകാര്യ ചാറ്റിനായി ഒരു അപ്ലിക്കേഷൻ ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ?"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3583,6 +3642,9 @@ msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" +"ഇല്ല. പതിനൊന്ന് ബീറ്റ റിലീസുകൾക്ക് ശേഷം, ഞങ്ങൾ [ടോർ " +"മെസഞ്ചറിന്റെ](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) പിന്തുണ " +"നിർത്തി."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3590,16 +3652,20 @@ msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " "don't have the resources to make it happen right now." msgstr "" +"ഒരു സന്ദേശമയയ്ക്കൽ അപ്ലിക്കേഷനിൽ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ടോറിന്റെ കഴിവിൽ ഞങ്ങൾ " +"ഇപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോൾ അത് നടപ്പാക്കാനുള്ള ഉറവിടങ്ങൾ " +"ഞങ്ങളുടെ പക്കലില്ല."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്കു ഉണ്ടോ ? [ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടുക](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "" +msgstr "എനിക്ക് Android ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3609,6 +3675,10 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" +"അതെ, [ടോർ ബ്രൗസർ](https://www.torproject.org/download/#android) ന്റെ ഒരു " +"പതിപ്പ് Android- നായി പ്രത്യേകമായി ലഭ്യമാണ്. Android- നായി ടോർ ബ്രൗസർ " +"ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ Android ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ " +"വേണ്ടത് മാത്രമാണ്."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3619,11 +3689,16 @@ msgid "" "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " "with Tor." msgstr "" +"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ നിങ്ങളുടെ Android ഉപകരണത്തിലെ മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകൾ " +"റൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന " +"[ഓർബോട്ട്](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ് നൽകുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ഉപയോഗിച്ച് വെബ് ബ്രൗസ് " +"ചെയ്യുന്നതിന് Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ മാത്രമേ ആവശ്യമുള്ളൂ."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "" +msgstr "ആരാണ് ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ്?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3632,11 +3707,14 @@ msgid "" "Android. More info can be found on the [Guardian Project's " "website](https://guardianproject.info/)." msgstr "" +"ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ് Android- ൽ ഓർബോട്ട് (മറ്റ് സ്വകാര്യതാ അപ്ലിക്കേഷനുകൾ) " +"പരിപാലിക്കുന്നു. കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ [ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റിന്റെ " +"വെബ്സൈറ്റിൽ](https://guardianproject.info/) കാണാം."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "" +msgstr "എനിക്ക് ഒരു iOS ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3645,6 +3723,9 @@ msgid "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project." msgstr "" +"ഓപ്പൺ സോഴ്സ്, ടോർ റൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കുന്ന, ടോർ പ്രോജക്റ്റുമായി ചേർന്ന് " +"പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരാൾ വികസിപ്പിച്ചെടുത്ത ജൂനിയർ ബ്രൗസർ എന്ന iOS അപ്ലിക്കേഷൻ " +"ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3653,6 +3734,9 @@ msgid "" "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" " Browser." msgstr "" +"എന്നിരുന്നാലും, വെബ്കിറ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒന്ന് ഉപയോഗിക്കാൻ ആപ്പിളിന് " +"iOS- ലെ ബ്രൗസറുകൾ ആവശ്യമാണ്, ഇത് ടോർ ബ്രൗസറിന് സമാനമായ സ്വകാര്യത " +"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഒണിയൻ ബ്രൗസറിനെ തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3660,6 +3744,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)." msgstr "" +"[ഒണിയൻ ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക](https://blog.torproject.org/tor-" +"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3667,22 +3753,26 @@ msgid "" "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448)." msgstr "" +"[ആപ്പ് സ്റ്റോറിൽ](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)" +" ഒണിയൻ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "" +msgstr "വിൻഡോസ് ഫോണിൽ ടോർ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" +"വിൻഡോസ് ഫോണിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് നിലവിൽ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന " +"രീതികളൊന്നുമില്ല."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What happened to Orfox?" -msgstr "" +msgstr "ഓർഫോക്സിന് എന്ത് സംഭവിച്ചു?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3691,11 +3781,16 @@ msgid "" "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." msgstr "" +"[Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ](https://www.torproject.org/download/#android) " +"പുറത്തിറങ്ങിയതോടെ ഓർഫോക്സ് [വിരമിച്ചു](https://blog.torproject.org/orfox-" +"paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" msgstr "" +"Android, Orbot എന്നിവയ്ക്കായി എനിക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ ആവശ്യമുണ്ടോ, അല്ലെങ്കിൽ " +"ഒന്ന് മാത്രം?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3703,6 +3798,8 @@ msgid "" "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" " purposes." msgstr "" +"Android, Orbot എന്നിവയ്ക്കായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ മികച്ചതാണെങ്കിലും അവ വ്യത്യസ്ത" +" ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3711,6 +3808,9 @@ msgid "" "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " "as anonymous as possible." msgstr "" +"Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ടോർ ബ്രൗസർ പോലെയാണ്, പക്ഷേ " +"നിങ്ങളുടെ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ. ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റോപ്പ് " +"ബ്രൗസറാണ് ഇത്, കഴിയുന്നത്ര അജ്ഞാതനായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3720,6 +3820,11 @@ msgid "" "through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് വഴി നിങ്ങളുടെ മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകളിൽ നിന്ന് (ഇ-മെയിൽ " +"ക്ലയന്റുകൾ, തൽക്ഷണ സന്ദേശമയയ്ക്കൽ ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ മുതലായവ) ഡാറ്റ അയയ്ക്കാൻ " +"നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്ന ഒരു പ്രോക്സിയാണ് ഓർബോട്ട്; Android- നായുള്ള ടോർ " +"ബ്രൗസറിനുള്ളിലും ഓർബോട്ടിന്റെ ഒരു പതിപ്പ് ഉണ്ട്, ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് " +"കണക്റ്റുചെയ്യാൻ ഇത് പ്രാപ്തമാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3727,6 +3832,8 @@ msgid "" "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" " Tor Browser for Android through it." msgstr "" +"എന്നിരുന്നാലും, Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസറിന് പുറത്ത് മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകൾ " +"അതിലൂടെ അയയ്ക്കാൻ ആ പതിപ്പ് നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3734,16 +3841,18 @@ msgid "" "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" +"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്നതിനെ ആശ്രയിച്ച്, ഇവയിൽ ഒന്നോ രണ്ടോ " +"മികച്ച ഓപ്ഷനായിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എഫ്-ആൻഡ്രോയിഡിൽ ലഭ്യമാണോ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "It will be, _soon_." -msgstr "" +msgstr "അത്, _അടുത്ത് തന്നെ _ ആയിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3752,6 +3861,9 @@ msgid "" "enabling the [Guardian Project's " "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." msgstr "" +"ഇതിനിടയിൽ [ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റിന്റെ " +"ശേഖരം](https://guardianproject.info/fdroid/) പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി Android- " +"നായി ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് എഫ്-ആൻഡ്രോയിഡ് ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3759,6 +3871,8 @@ msgid "" "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" "/add-repo/)." msgstr "" +"[എഫ്-ഡ്രോയിഡിലേക്ക് ഒരു ശേഖരം എങ്ങനെ ചേർക്കാമെന്ന് " +"മനസിലാക്കുക](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3766,6 +3880,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" msgstr "" +"Torproject.org തടഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ എങ്ങനെ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യും?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3776,6 +3891,10 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" +"ഞങ്ങളുടെ [വെബ്സൈറ്റ്](https://www.torproject.org) വഴി നിങ്ങൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ " +"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) വഴി ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒരു പകർപ്പ് " +"നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3786,6 +3905,10 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്കുകളുള്ള സന്ദേശങ്ങളോട് " +"സ്വപ്രേരിതമായി പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു സേവനമാണ് ഗെറ്റോർ, സെൻസർ ചെയ്യാനുള്ള " +"സാധ്യത കുറവുള്ള ഡ്രോപ്പ്ബോക്സ്, ഗൂഗിൾ ഡ്രൈവ്, ഗിറ്റ്ഹബ് എന്നിവ പോലുള്ള വിവിധ" +" സ്ഥലങ്ങളിൽ ഹോസ്റ്റുചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3796,6 +3919,9 @@ msgid "" "[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " "[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് [https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) എന്നതിൽ നിന്നോ " +"[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de) എന്നതിൽ നിന്നോ ടോർ ബ്രൗസർ " +"ഡൗൺലോഡുചെയ്യാനാകും. "
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3805,16 +3931,19 @@ msgid "" "For more geographically specific links visit [Tor: " "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" msgstr "" +"കൂടുതൽ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായി നിർദ്ദിഷ്ട ലിങ്കുകൾക്കായി [ടോർ: " +"മിററുകൾ](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) " +"സന്ദർശിക്കുക"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." -msgstr "" +msgstr "ഇമെയിൽ വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "" +msgstr "gettor@torproject.org എന്നതിലേക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3822,6 +3951,8 @@ msgid "" "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body " "of the message and send." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം (വിൻഡോസ്, മാകോസ് അല്ലെങ്കിൽ ലിനക്സ് " +"പോലുള്ളവ) സന്ദേശത്തിന്റെ ബോഡിയിൽ എഴുതി അയയ്ക്കുക."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3831,6 +3962,10 @@ msgid "" " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ ഡ download ൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ലിങ്കുകൾ അടങ്ങിയ ഒരു" +" ഇമെയിൽ ഉപയോഗിച്ച് GetTor പ്രതികരിക്കും, ([ഡൗൺലോഡ് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിന് " +"]ആവശ്യമാണ്(/ tbb / എങ്ങനെ-എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം-സിഗ്നേച്ചർ /)), നിർമ്മിക്കാൻ" +" ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ വിരലടയാളം ഒപ്പ്, പാക്കേജിന്റെ ചെക്ക്സം എന്നിവ."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3839,11 +3974,15 @@ msgid "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് "32-ബിറ്റ്" അല്ലെങ്കിൽ "64-ബിറ്റ്" സോഫ്റ്റ്വെയർ " +"തിരഞ്ഞെടുക്കാം: ഇത് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ മോഡലിനെ " +"ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു; കൂടുതലറിയാൻ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെക്കുറിച്ചുള്ള " +"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "" +msgstr "Twitter വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3851,11 +3990,13 @@ msgid "" "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." msgstr "" +"Twitter വഴി GetTor നിലവിൽ അറ്റകുറ്റപ്പണിയിലാണ്. പകരം " +"[ഇമെയിൽ](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) ഉപയോഗിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "" +msgstr "XMPP (Gitsi, CoyIM) വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3863,21 +4004,23 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലിങ്കുകൾ ലഭിക്കുന്നതിന്, ഇനിപ്പറയുന്ന " +"കോഡുകളിലൊന്ന് ഉപയോഗിച്ച് gettor@torproject.org ലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" -msgstr "" +msgstr "* Linux"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* macOS (OS X)" -msgstr "" +msgstr "* macOS (OS X)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" -msgstr "" +msgstr "* Windows"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3886,6 +4029,8 @@ msgstr "" msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" +"ടോറിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ എനിക്ക് പ്രശ്നമുണ്ട്, എന്താണ് തെറ്റ് എന്ന് " +"എനിക്ക് മനസിലാക്കാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3895,13 +4040,15 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" +"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ, "ടോർ ലോഗ് " +"ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക" എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" +msgstr "ടോർ ലോഗ് ഒരു ടെക്സ്റ്റ് ഫയലിലേക്കോ മറ്റ് പ്രമാണത്തിലേക്കോ ഒട്ടിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3911,13 +4058,15 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" +"ഈ സാധാരണ ലോഗ് പിശകുകളിലൊന്ന് നിങ്ങൾ കാണും (നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന " +"വരികൾക്കായി നോക്കുക):"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "" +msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3926,6 +4075,7 @@ msgstr "" msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3935,6 +4085,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3944,6 +4096,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3953,6 +4107,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3962,6 +4118,8 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, അതിനർത്ഥം നിങ്ങൾ ഒരു " +"സോക്സ് പ്രോക്സിയിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെടുന്നു എന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3971,6 +4129,8 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " "you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്ക് സജ്ജീകരണത്തിന് ഒരു സോക്സ് പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കിൽ, " +"നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി വിശദാംശങ്ങൾ ശരിയായി നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3980,13 +4140,15 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " "to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" +"ഒരു സോക്സ് പ്രോക്സി ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ," +" സോക്സ് പ്രോക്സി ഇല്ലാതെ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" +msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3995,6 +4157,7 @@ msgstr "" msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4004,6 +4167,8 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network" msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4013,6 +4178,8 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit." msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4022,6 +4189,8 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop" msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4031,6 +4200,8 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit." msgstr "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4040,13 +4211,16 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, ടോർ സർക്യൂട്ടിലെ ആദ്യ " +"നോഡിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ നിങ്ങളുടെ ടോർ പരാജയപ്പെട്ടുവെന്നാണ് " +"ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങൾ സെൻസർ ചെയ്ത ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലാണെന്ന് ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4054,13 +4228,15 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" +"ബ്രിഡ്ജുകൾ ആയിട്ട് ബന്ധിപ്പിക്കാൻ ദയവായി ശ്രമിക്കുക, അത് പ്രശ്നം " +"പരിഹരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "" +msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4070,6 +4246,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4080,13 +4258,16 @@ msgid "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4096,6 +4277,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4105,6 +4288,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)" msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4114,20 +4299,23 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, ഇതിനർത്ഥം ഡയറക്ടറി " +"അധികാരികളുമായി ഒരു ടിഎൽഎസ് ഹാൻഡ്ഷേക്ക് പൂർത്തിയാക്കുന്നതിൽ ടോർ " +"പരാജയപ്പെട്ടു എന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "" +msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇത് പരിഹരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "" +msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4136,6 +4324,7 @@ msgstr "" msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4145,6 +4334,8 @@ msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4154,6 +4345,8 @@ msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4165,6 +4358,10 @@ msgid "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4174,6 +4371,8 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, അതിനർത്ഥം നിങ്ങളുടെ " +"സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് തെറ്റാണ് എന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4183,13 +4382,15 @@ msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " "timezone. Then restart Tor." msgstr "" +"ശരിയായ സമയമേഖല ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ ക്ലോക്ക് കൃത്യമായി " +"സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ പുനരാരംഭിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "" +msgstr "എനിക്ക് X.onion- ൽ എത്താൻ കഴിയില്ല!"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4201,6 +4402,10 @@ msgid "" "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " "reach the site." msgstr "" +"നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒണിയൻ സേവനത്തിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ 16 " +"പ്രതീകങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ഏറ്റവും പുതിയ " +"ഫോർമാറ്റ് 56 പ്രതീക ഉള്ളി വിലാസം ശരിയായി നൽകി: ഒരു ചെറിയ തെറ്റ് പോലും ടോർ " +"ബ്രൗസറിനെ സൈറ്റിലെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4210,6 +4415,8 @@ msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ," +" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4219,6 +4426,8 @@ msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " "allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ " +"സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4228,18 +4437,21 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" +"[DuckDuckGo- ന്റെ ഉള്ളി സേവനത്തിലേക്ക്](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) " +"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ " +"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" -msgstr "" +msgstr "എന്താണ് ബ്രിഡ്ജുകൾ?"
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." -msgstr "" +msgstr "പൊതു ടോർ ഡയറക്ടറിയിൽ ലിസ്റ്റുചെയ്യാത്ത ടോർ റിലേകളാണ് ബ്രിഡ്ജ് റിലേകൾ."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4247,6 +4459,8 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം തടയാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ISP- കൾക്കോ " +"സർക്കാരുകൾക്കോ എല്ലാ ബ്രിഡ്ജുകൾ തടയാൻ കഴിയില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4255,12 +4469,17 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"അടിച്ചമർത്തുന്ന ഭരണത്തിൻ കീഴിലുള്ള ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ബ്രിഡ്ജുകൾ " +"ഉപയോഗപ്രദമാണ്, കൂടാതെ അധിക സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ആളുകൾക്ക് അവർ ഒരു പൊതു ടോർ റിലേ" +" ഐപി വിലാസവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതായി ആരെങ്കിലും തിരിച്ചറിയുമെന്ന് " +"ഭയപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" +"അല്പം വ്യത്യസ്തമായ കോൺഫിഗറേഷനോടുകൂടിയ ഒരു സാധാരണ റിലേ മാത്രമാണ് ബ്രിഡ്ജ്."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4269,6 +4488,9 @@ msgid "" "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " "instructions." msgstr "" +"നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കായി [ഞാൻ എങ്ങനെ ഒരു പാലം " +"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) " +"കാണുക."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4276,6 +4498,8 @@ msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "" +"ചൈനയും ഇറാനും ഉൾപ്പെടെ നിരവധി രാജ്യങ്ങൾ ടോർ പാലങ്ങളുമായുള്ള ബന്ധം " +"കണ്ടെത്തുന്നതിനും തടയുന്നതിനുമുള്ള മാർഗ്ഗങ്ങൾ കണ്ടെത്തി."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4283,6 +4507,8 @@ msgid "" "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" " bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" +"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" +" അവ്യക്തതയുടെ മറ്റൊരു പാളി ചേർത്ത് പാലങ്ങൾ ഇതിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4290,6 +4516,8 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" +"ഒരു ഒബ്സ്പ്രോക്സി ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരിക്കുന്നതിന് ഒരു അധിക സോഫ്റ്റ്വെയർ " +"പാക്കേജും അധിക കോൺഫിഗറേഷനുകളും ആവശ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4297,6 +4525,9 @@ msgid "" "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en) for more info." msgstr "" +"കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് [പ്ലഗബിൾ " +"ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en) എന്നതിലെ ഞങ്ങളുടെ പേജ് കാണുക."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4304,11 +4535,15 @@ msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" +"ഞാൻ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, ലോഗിൻ വിവരങ്ങളും ഞാൻ ഫോമുകളിൽ ടൈപ്പുചെയ്യുന്ന " +"കാര്യങ്ങളും പോലുള്ള വെബ്സൈറ്റുകളുമായി ഞാൻ പങ്കിടുന്ന വിവരങ്ങൾ കേൾക്കാൻ " +"ഡ്രോപ്പർമാർക്ക് ഇപ്പോഴും കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" +"നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്നും ടവർ തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4317,6 +4552,10 @@ msgid "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" +"എന്നിരുന്നാലും, പ്ലെയിൻ എച്ച്ടിടിപി ഉപയോഗിച്ച് ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻക്രിപ്റ്റ് " +"ചെയ്യാത്ത വിവരങ്ങൾ എക്സിറ്റ് റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ " +"എക്സിറ്റ് റിലേയും നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാന വെബ്സൈറ്റും തമ്മിലുള്ള ട്രാഫിക് " +"നിരീക്ഷിക്കുന്ന ആർക്കും തടയാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4324,6 +4563,9 @@ msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" +"നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റ് എച്ച്ടിടിപിഎസ് ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ " +"എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടുന്ന ട്രാഫിക് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യപ്പെടും, " +"മാത്രമല്ല ഇത് ചെവികൊടുക്കുന്നവർക്ക് ദൃശ്യമാകില്ല."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org