[translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed

commit 686d250e30f1d5f2175491a7401cec16f838d224 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Nov 23 12:48:00 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot... --- contents+es-AR.po | 277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 239 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 67ea5dd858..4802d38775 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -2624,11 +2624,15 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." msgstr "" +"Si estás en una conexión relativamente rápida, pero este texto pareciera " +"quedar trabado en cierto punto, mirá la página [Resolución de " +"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda sobre" +" cómo resolverlo." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Configure" -msgstr "" +msgstr "#### Configurar" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2636,6 +2640,8 @@ msgid "" "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" "/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2643,6 +2649,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored, you should select the settings" " icon." msgstr "" +"Si sabés que tu conexión está censurada, deberías seleccionar el icono " +"Ajustes." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2650,6 +2658,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" " your connection." msgstr "" +"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o " +"censurado en tu conexión." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2658,6 +2668,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " "switch." msgstr "" +"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y fallaste al " +"conectar a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el " +"selector." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2665,11 +2678,13 @@ msgid "" "You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " "screen to configure a pluggable transport." msgstr "" +"Luego te va a llevar a la pantalla [Evasión](/mobile-tor/#circumvention), " +"para configurar un transporte conectable." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "### EVASIÓN" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2677,6 +2692,8 @@ msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." msgstr "" +"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio " +"público de Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2685,6 +2702,10 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y " +"para las personas que quieren una capa extra de seguridad, porque están " +"preocupadas de que alguien vaya a reconocer que están contactando una " +"dirección IP de un repetidor Tor público." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2692,6 +2713,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" +"Para usar un transporte conectable, cliqueá el icono de Ajustes al iniciar " +"el Navegador Tor por primera vez." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2699,6 +2722,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " "connection. Click on the switch to toggle it." msgstr "" +"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está censurado en tu " +"conexión. Cliqueá en el selector para conmutarlo." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2707,6 +2732,9 @@ msgid "" "/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for " "Android\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for " +"Android\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2714,6 +2742,8 @@ msgid "" "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " "custom bridge." msgstr "" +"La siguiente pantalla provee la opción de usar un puente incorporado, o " +"bien uno personalizado." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2721,6 +2751,8 @@ msgid "" "With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" " "and \"meek-azure\"." msgstr "" +"Con la opción \"Seleccionar un puente\", vas a tener dos alternativas: " +"\"obfs4\" y \"meek-azure\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2729,6 +2761,9 @@ msgid "" "/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for " "Android\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for " +"Android\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2737,6 +2772,9 @@ msgid "" "/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for " "Android\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for " +"Android\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2744,6 +2782,9 @@ msgid "" "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter" " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." msgstr "" +"Si elegís la opción \"Proveer un Puente que conozco\", vas a tener que " +"ingresar una [dirección de puente](https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2752,6 +2793,9 @@ msgid "" "/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for " "Android\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for " +"Android\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2760,16 +2804,19 @@ msgid "" "/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor " "Browser for Android\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor " +"Browser for Android\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" +msgstr "### GESTIONANDO IDENTIDADES" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### New Identity" -msgstr "" +msgstr "#### Nueva Identidad" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2777,6 +2824,8 @@ msgid "" "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" "/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2784,11 +2833,13 @@ msgid "" "When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " "panel along with the button \"NEW IDENTITY\"." msgstr "" +"Cuando el Navegador Tor se esté ejecutando, te lo va a indicar el panel de " +"notificación de tu teléfono, junto con el botón \"NUEVA IDENTIDAD\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "" +msgstr "Cliqueando en este botón te va a dar una nueva identidad." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2797,16 +2848,19 @@ msgid "" "Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " "being linkable to what you were doing before." msgstr "" +"A diferencia del Navegador Tor para Escritorio, el botón \"NUEVA IDENTIDAD\"" +" en el Navegador Tor para Android no evita que tu subsecuente actividad de " +"navegación sea vinculable a lo que estabas haciendo antes." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "" +msgstr "Seleccionarlo solamente cambiará tu circuito Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "### AJUSTES DE SEGURIDAD" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2815,6 +2869,9 @@ msgid "" "/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider" " on Tor Browser for Android\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider" +" on Tor Browser for Android\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2823,6 +2880,9 @@ msgid "" "disable certain web features that can be used to attack your security and " "anonymity." msgstr "" +"Los [ajustes de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-" +"settings/) deshabilitan ciertas características web que pueden ser usadas " +"para atacar tu seguridad y anonimato." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2830,41 +2890,45 @@ msgid "" "Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " "available on desktop." msgstr "" +"El Navegador Tor para Android provee los mismos tres niveles de seguridad " +"disponibles en la versión de escritorio." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "" +msgstr "Podés modificar el nivel de seguridad siguiendo los pasos dados:" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "" +msgstr "* Pulsá en un botón de 3 puntos verticales en la barra URL." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"." -msgstr "" +msgstr "* Deslizá hacia abajo y pulsá en \"Ajustes de Seguridad\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "* You can now select an option from the security level slider." msgstr "" +"* Ahora podés seleccionar una opción desde la regla deslizante de nivel de " +"seguridad." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING" -msgstr "" +msgstr "### ACTUALIZANDO" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "" +msgstr "Podés actualizar al Navegador Tor automática o manuamente." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "" +msgstr "#### Actualizando el Navegador Tor para Android automáticamente" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2872,11 +2936,13 @@ msgid "" "This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" " your mobile device." msgstr "" +"Este método supone que tenés o bien Google Play o F-droid instalado en tu " +"dispositivo móvil." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### Google Play" -msgstr "" +msgstr "##### Google Play" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2885,6 +2951,9 @@ msgid "" "/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on " "Google Play\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on " +"Google Play\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2892,6 +2961,8 @@ msgid "" "Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps" " & games\" > \"Updates\"." msgstr "" +"Cliqueá en el menú hamburguesa al lado de la barra de búsqueda y navegá " +"hasta \"Mis aplicaciones y juegos\" > \"Actualizaciones\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2899,11 +2970,13 @@ msgid "" "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " "and click the \"Update\" button." msgstr "" +"Si encontrás al Navegador Tor en la lista de aplicaciones que necesitan " +"actualización, seleccionalo y cliqueá el botón \"Actualizar\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### F-Droid" -msgstr "" +msgstr "##### F-Droid" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2912,11 +2985,16 @@ msgid "" "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on " "F-droid\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on " +"F-droid\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"." msgstr "" +"Cliqueá en \"Ajustes\", después andá hasta \"Gestionar aplicaciones " +"instaladas\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2924,11 +3002,13 @@ msgid "" "On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" " "button." msgstr "" +"En la siguiente pantalla, seleccioná Navegador Tor y, finalmente, cliqueá en" +" el botón \"Actualizar\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "" +msgstr "#### Actualizando el Navegador Tor para Android manualmente" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2938,6 +3018,10 @@ msgid "" "of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" "and-installation) it as before." msgstr "" +"Visitá el [sitio web del Tor " +"Project](https://www.torproject.org/download/#android) y descargá una copia " +"de la última versión del Navegador Tor, luego [instalá](/mobile-tor" +"/#downloading-and-installation) como antes." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2945,6 +3029,8 @@ msgid "" "In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " "older version, thereby upgrading the browser." msgstr "" +"En la mayoría de los casos, esta última versión del Navegador Tor se " +"instalará sobre la versión más vieja, actualizando al navegador." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2952,6 +3038,8 @@ msgid "" "If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " "Browser before reinstalling it." msgstr "" +"Si hacer esto falla al actualizar el navegador, puede que tengas que " +"desinstalar el Navegador Tor antes de reinstalarlo." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2959,6 +3047,8 @@ msgid "" "With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" " your device's settings." msgstr "" +"Con el Navegador Tor cerrado, removelo de tu sistema, usando los ajustes de " +"tu dispositivo para desinstalarlo." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2967,11 +3057,15 @@ msgid "" "select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. " "Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." msgstr "" +"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navegá hasta Ajustes > " +"Aplicaciones, luego seleccioná Navegador Tor y cliqueá en el botón " +"\"Desinstalar\". Después de eso, descargá la última versión del Navegador " +"Tor e instalalo." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "" +msgstr "### DESINSTALANDO" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2979,6 +3073,9 @@ msgid "" "Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " "Play or from your mobile device's app settings." msgstr "" +"El Navegador Tor para Android puede ser desinstalado directamente desde " +"F-droid, Google Play o desde los ajustes de aplicaciones de tu dispositivo " +"móvil." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2987,6 +3084,9 @@ msgid "" "/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for " "Android on Google Play\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for " +"Android on Google Play\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2994,6 +3094,8 @@ msgid "" "Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps" " & games\" > \"Installed\"." msgstr "" +"Cliqueá en el menú hamburguesa al lado de la barra de búsqueda y navegá " +"hasta \"Mis aplicaciones y juegos\" > \"Instaladas\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3001,6 +3103,8 @@ msgid "" "Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " "\"Uninstall\" button." msgstr "" +"Seleccioná Navegador Tor de la lista de aplicaciones instaladas, luego " +"presioná el botón \"Desinstalar\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3009,6 +3113,9 @@ msgid "" "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android " "on F-droid\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android " +"on F-droid\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3016,11 +3123,13 @@ msgid "" "On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " "\"Uninstall\" button." msgstr "" +"En la siguiente pantalla, seleccioná Navegador Tor y, finalmente, cliqueá en" +" el botón \"Desinstalar\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "" +msgstr "#### Ajustes de aplicaciones de dispositivo móvil" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3029,6 +3138,9 @@ msgid "" "/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for " "Android using device app settings\">" msgstr "" +"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images" +"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for " +"Android using device app settings\">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3036,6 +3148,9 @@ msgid "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " "select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button." msgstr "" +"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navegá hasta Ajustes > " +"Aplicaciones, luego seleccioná Navegador Tor y cliqueá en el botón " +"\"Desinstalar\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3043,6 +3158,8 @@ msgid "" "At the moment, there are some features which are not available in Tor " "Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." msgstr "" +"En este momento, hay algunas características que no están disponibles en el " +"Navegador Tor para Android, que sí lo están para la versión de Escritorio." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3050,6 +3167,8 @@ msgid "" "* You can't see your Tor circuit. " "[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" msgstr "" +"* No podés ver tu circuito Tor. " +"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3057,6 +3176,8 @@ msgid "" "* Custom obfs4 bridges not working. " "[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" msgstr "" +"* Los puentes obfs4 personalizados no están funcionando. " +"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3064,6 +3185,8 @@ msgid "" "* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " "[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" msgstr "" +"* La opción 'Limpiar datos privados' no limpia el historial de navagación. " +"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3071,6 +3194,8 @@ msgid "" "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " "[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" msgstr "" +"* El Navegador Tor para Android no se conecta cuando es movido a la tarjeta " +"SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3078,6 +3203,9 @@ msgid "" "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " "[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" msgstr "" +"* No podés tomar fotos de pantalla mientras estás usando al Navegador Tor " +"para Android. " +"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3085,16 +3213,18 @@ msgid "" "* You can't save images. " "[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" msgstr "" +"* No podés guardar imágenes. " +"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "" +msgstr "### Más acerca de Tor para dispositivos móviles" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Orfox" -msgstr "" +msgstr "#### Orfox" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3102,6 +3232,9 @@ msgid "" "Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " "giving Android users a way to browse the internet over Tor." msgstr "" +"Orfox fue lanzado por primera vez en 2015 por The Guardian Project, con el " +"objetivo de dar a los usuarios de Android una manera de navegar Internet " +"sobre Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3109,6 +3242,9 @@ msgid "" "Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " "way for people to browse the internet with more privacy" msgstr "" +"Sobre los tres años siguientes, Orfox se mejoró continuamente, y se tornó en" +" una forma popular entre la gente para navegar por Internet con más " +"privacidad" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3116,6 +3252,8 @@ msgid "" "than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " "censorship and access blocked sites and critical resources." msgstr "" +"que con los navegadores estándar, y fue crucial para ayudarlos a evadir la " +"censura, y acceder a sitios bloqueados y recursos críticos." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3123,22 +3261,26 @@ msgid "" "In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" "tor-browser-android) after the official Tor Browser for" msgstr "" +"En 2019, [Orfox fue relegado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" +"tor-browser-android) después que el Navegador Tor oficial para" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Android was released." -msgstr "" +msgstr "Android fuera lanzado." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Orbot" -msgstr "" +msgstr "#### Orbot" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." msgstr "" +"Orbot es una aplicación proxy gratis que potencia a otras aplicaciones para " +"usar la red Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3146,11 +3288,13 @@ msgid "" "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " "other apps installed on your mobile device to" msgstr "" +"Orbot usa a Tor para encriptar tu tráfico de Internet. Después podés usarlo " +"con otras aplicaciones instaladas en tu dispositivo móvil para" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "" +msgstr "evadir la censura y protegerte contra la vigilancia." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3158,6 +3302,8 @@ msgid "" "Orbot can be downloaded and installed from [Google " "Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." msgstr "" +"Orbot puede ser descargado e instalado desde [Google " +"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3166,16 +3312,20 @@ msgid "" "portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " "you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." msgstr "" +"Comprobá [nuestro portal de " +"Soporte](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) para saber " +"si necesitás ambos, el Navegador Tor para Android y Orbot, o cualquiera de " +"ellos." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "" +msgstr "### Navegador Tor para iOS" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "" +msgstr "No hay un Navegador Tor para iOS." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3184,6 +3334,9 @@ msgid "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project." msgstr "" +"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de " +"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja " +"cercanamente con el proyecto Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3192,6 +3345,9 @@ msgid "" "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" " Browser." msgstr "" +"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado " +"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones " +"de privacidad que el Navegador Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3199,6 +3355,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)." msgstr "" +"[Aprendé más acerca del Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-" +"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3206,27 +3364,30 @@ msgid "" "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448)." msgstr "" +"Descargá el Navegador Onion desde la [App " +"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "" +msgstr "### Navegador Tor para Windows Phone" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" +"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "" +msgstr "HACER PORTABLE AL NAVEGADOR TOR" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "" +msgstr "Cómo instalar al Navegador Tor sobre medios removibles" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3234,6 +3395,9 @@ msgid "" "If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " "archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr "" +"Si se prefiere, el Navegador Tor puede ser hecho portable extrayéndolo desde" +" su archivo comprimido directamente sobre medios removibles, tales como una " +"memoria USB o tarjeta SD." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3241,6 +3405,8 @@ msgid "" "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " "as required." msgstr "" +"Es recomendado usar medios escribibles a fin de que el Navegador Tor pueda " +"ser actualizado como sea requerido." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3248,6 +3414,8 @@ msgid "" "1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " "work." msgstr "" +"1. Insertá tu medio removible y formatealo. Cualquier tipo de sistema de " +"archivo funcionará." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3255,12 +3423,16 @@ msgid "" "2. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://torproject.org/download)." msgstr "" +"2. Navegá hasta la [página de descarga](https://torproject.org/download) del" +" Navegador Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr "" +"3. Descargá el archivo `.exe` para Windows y guardalo directamente en tu " +"medio." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3268,6 +3440,8 @@ msgid "" "4. (Recommended) Verify the [files " "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"4. (Recomendado) Verificá la [firma del " +"archivo](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3275,6 +3449,8 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " "installation process." msgstr "" +"5. Cuando la descarga esté completa, cliqueá en el archivo `.exe` y empezá " +"el proceso de instalación." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3282,6 +3458,8 @@ msgid "" "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " "removable media." msgstr "" +"6. Cuando el instalador pregunta dónde instalar el Navegador Tor, seleccioná" +" tu medio removible." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3289,11 +3467,15 @@ msgid "" "1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" " (Journaled) format." msgstr "" +"1. Insertá tu medio removible y formatealo. *Debés* usar el formato macOS " +"Extended (Journaled)." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr "" +"3. Descargá el archivo `.dmg` para macOS y guardalo directamente en tu " +"medio." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3301,12 +3483,16 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " "installation process." msgstr "" +"5. Cuando la descarga esté completa, cliqueá en el archivo `.dmg` y empezá " +"el proceso de instalación." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr "" +"3. Descargá el archivo `.tar.xz` para Linux y guardalo directamente en tu " +"medio." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3314,24 +3500,27 @@ msgid "" "5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " "well." msgstr "" +"5. Cuando la descarga esté completa, también extraé el archivo sobre el " +"medio." #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Cerrá el aviso" #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "" +"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea." #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" +msgstr "RECUPERÁ A INTERNET CON TOR" #: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 #: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" -msgstr "" +msgstr "DONÁ AHORA" #: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." @@ -3348,6 +3537,8 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" +"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " +"rastreo, vigilancia o censura." #: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 msgid "Our mission:" @@ -3360,6 +3551,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando " +"tecnologías de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando" +" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento " +"científico y popular." #: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 #: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 @@ -3381,7 +3576,7 @@ msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo" #: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor" #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 msgid "Sign up" @@ -3393,6 +3588,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por " +"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s" #: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" @@ -3437,6 +3634,8 @@ msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a " +"observadores cuando estás usando ambas herramientas." #: lego/templates/secure-connections.html:7 #: templates/secure-connections.html:7 @@ -3444,11 +3643,13 @@ msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a " +"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas." #: lego/templates/secure-connections.html:11 #: templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: lego/templates/secure-connections.html:15 #: lego/templates/secure-connections.html:65 @@ -3459,7 +3660,7 @@ msgstr "Tor" #: lego/templates/secure-connections.html:32 #: templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES" #: lego/templates/secure-connections.html:37 #: templates/secure-connections.html:37 @@ -3513,7 +3714,7 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado." #: templates/layout.html:5 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Defendete contra el rastreo y la vigilancia. Evadí la censura." #: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" @@ -3525,15 +3726,15 @@ msgstr "Tópicos" #: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" +msgstr "Contribuyentes a esta página:" #: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" -msgstr "" +msgstr "Editar esta página" #: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" +msgstr "Sugerencias" #: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink"
participants (1)
-
translation@torproject.org