commit 6066b49b4fdf1ed095d42f6e5cec1cbf5692bda1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 21 13:45:23 2017 +0000
Update translations for whisperback_completed --- fr/fr.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- fr_CA/fr_CA.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 76 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 61a438b..39df2c3 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # arpalord arpalord@gmail.com, 2012 -# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016-2017 # MaK <>, 2012 # Onizuka, 2013 # Onizuka, 2013 @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-21 17:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 13:41+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,40 +46,56 @@ msgid "" "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:148 +#: ../whisperBack/gui.py:110 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Nom du logiciel concerné" + +#: ../whisperBack/gui.py:112 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Étapes exactes pour reproduire l'erreur" + +#: ../whisperBack/gui.py:114 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Résultat observé et description de l'erreur" + +#: ../whisperBack/gui.py:116 +msgid "Desired result" +msgstr "Résultat souhaité" + +#: ../whisperBack/gui.py:152 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Impossible de charger une configuration valide."
-#: ../whisperBack/gui.py:214 +#: ../whisperBack/gui.py:218 msgid "Sending mail..." msgstr "Envoi du courriel..."
-#: ../whisperBack/gui.py:215 +#: ../whisperBack/gui.py:219 msgid "Sending mail" msgstr "Envoi du courriel"
#. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:217 +#: ../whisperBack/gui.py:221 msgid "This could take a while..." msgstr "Cela peut prendre du temps..."
-#: ../whisperBack/gui.py:232 +#: ../whisperBack/gui.py:236 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "L'adresse courriel de contact ne semble pas valide."
-#: ../whisperBack/gui.py:249 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Impossible d'envoyer le courriel : erreur SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:251 +#: ../whisperBack/gui.py:255 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
-#: ../whisperBack/gui.py:253 +#: ../whisperBack/gui.py:257 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le courriel."
-#: ../whisperBack/gui.py:256 +#: ../whisperBack/gui.py:260 msgid "" "\n" "\n" @@ -88,20 +104,20 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nLe rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l'on vous proposera d'enregistrer le rapport de bogue."
-#: ../whisperBack/gui.py:269 +#: ../whisperBack/gui.py:273 msgid "Your message has been sent." msgstr "Votre message a été envoyé."
-#: ../whisperBack/gui.py:276 +#: ../whisperBack/gui.py:280 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
-#: ../whisperBack/gui.py:296 +#: ../whisperBack/gui.py:300 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:319 +#: ../whisperBack/gui.py:323 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -111,27 +127,27 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré."
-#: ../whisperBack/gui.py:383 +#: ../whisperBack/gui.py:387 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" msgstr "Tous droits réservés © 2009-2012 Les développeurs de Tails (tails@boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 +#: ../whisperBack/gui.py:388 msgid "Tails developers tails@boum.org" msgstr "Les développeurs de Tails tails@boum.org"
-#: ../whisperBack/gui.py:385 +#: ../whisperBack/gui.py:389 msgid "translator-credits" msgstr "traducteurs - crédits"
-#: ../whisperBack/gui.py:412 +#: ../whisperBack/gui.py:417 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." msgstr "Cela ne semble être ni une URL ni une clé OpenPGP valide."
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 52f1780..b2ccc5c 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # arpalord arpalord@gmail.com, 2012 -# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016-2017 # MaK <>, 2012 # Onizuka, 2013 # Tails developpers amnesia@boum.org, 2011 @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 13:43+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,40 +46,56 @@ msgid "" "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:148 +#: ../whisperBack/gui.py:110 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Nom du logiciel concerné" + +#: ../whisperBack/gui.py:112 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Étapes exactes pour reproduire l'erreur" + +#: ../whisperBack/gui.py:114 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Résultat observé et description de l'erreur" + +#: ../whisperBack/gui.py:116 +msgid "Desired result" +msgstr "Résultat souhaité" + +#: ../whisperBack/gui.py:152 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Impossible de charger une configuration valide."
-#: ../whisperBack/gui.py:214 +#: ../whisperBack/gui.py:218 msgid "Sending mail..." msgstr "Envoi du courriel..."
-#: ../whisperBack/gui.py:215 +#: ../whisperBack/gui.py:219 msgid "Sending mail" msgstr "Envoi du courriel"
#. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:217 +#: ../whisperBack/gui.py:221 msgid "This could take a while..." msgstr "Cela peut prendre du temps..."
-#: ../whisperBack/gui.py:232 +#: ../whisperBack/gui.py:236 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "L'adresse courriel de contact ne semble pas valide."
-#: ../whisperBack/gui.py:249 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Impossible d'envoyer le courriel : erreur SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:251 +#: ../whisperBack/gui.py:255 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
-#: ../whisperBack/gui.py:253 +#: ../whisperBack/gui.py:257 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le courriel."
-#: ../whisperBack/gui.py:256 +#: ../whisperBack/gui.py:260 msgid "" "\n" "\n" @@ -88,20 +104,20 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nLe rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l'on vous proposera d'enregistrer le rapport de bogue."
-#: ../whisperBack/gui.py:269 +#: ../whisperBack/gui.py:273 msgid "Your message has been sent." msgstr "Votre message a été envoyé."
-#: ../whisperBack/gui.py:276 +#: ../whisperBack/gui.py:280 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
-#: ../whisperBack/gui.py:296 +#: ../whisperBack/gui.py:300 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:319 +#: ../whisperBack/gui.py:323 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -111,27 +127,27 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Envoyez votre rétroaction dans un courriel chiffré."
-#: ../whisperBack/gui.py:383 +#: ../whisperBack/gui.py:387 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" msgstr "Tous droits réservés © 2009-2012 Les développeurs de Tails (tails@boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 +#: ../whisperBack/gui.py:388 msgid "Tails developers tails@boum.org" msgstr "Les développeurs de Tails tails@boum.org"
-#: ../whisperBack/gui.py:385 +#: ../whisperBack/gui.py:389 msgid "translator-credits" msgstr "traducteurs - crédits"
-#: ../whisperBack/gui.py:412 +#: ../whisperBack/gui.py:417 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." msgstr "Cela ne semble être ni une URL ni une clé OpenPGP valide."
tor-commits@lists.torproject.org