commit df7a2a00f190daf4bb336cc19e4384bf71d0a165 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 15 10:47:37 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+zh-TW.po | 34 +++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index ac8ab87355..0bbb088c98 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -11508,7 +11508,7 @@ msgid "" "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." msgstr "" "若要提報一個新的問題,請先[索取一個新帳號](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes#register..." -"pane)以便存取洋蔥路由專案的GitLab服務,並在[正確的套件庫](https://gitlab.torproject.org/tpo)%E8%A3%A1%E9%80%9A%E5%A0%B1%E6%82%A8%E7%9A..." +"pane)以便存取洋蔥路由專案的GitLab服務,並在[正確的套件庫](https://gitlab.torproject.org/tpo)%E8%A3%A1%E9%80%9A%E5%A0%B1%E6%82%A8%E7%9A..."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11517,6 +11517,8 @@ msgid "" "tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues)." msgstr "" +"我們都在[洋蔥路由瀏覽器問題追蹤器](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues)上,追蹤所有跟洋蔥路由瀏覽器有關的問題,"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11524,22 +11526,23 @@ msgid "" "Issues related to our websites should be filed under the [Web issue " "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." msgstr "" +"若是有關於我們網站上的錯誤,請通報到[網頁問題追蹤器](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)%E5%88%86%E9%A1%9E%E8%..."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Email" -msgstr "" +msgstr "#### 電子郵件"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send us an email to frontdesk@torproject.org" -msgstr "" +msgstr "可以將電子郵件寄至frontdesk@torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting." -msgstr "" +msgstr "請在郵件的主旨敘明要通報什麼問題,"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11547,21 +11550,21 @@ msgid "" "The more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", " ""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " "the easier it will be for us to understand and follow up." -msgstr "" +msgstr "郵件主旨寫得清楚明確的話(例如:連線失敗、網站意見回饋、洋蔥路由瀏覽器意見回饋、請求橋接中繼站),那我們可以更容易了解和追蹤。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as " "spam and we don't see them." -msgstr "" +msgstr "有時候沒有主旨的電子郵件會被標記為垃圾郵件,那就會被我們完全忽視。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can." -msgstr "" +msgstr "為了能夠更快速的回覆您,麻煩請儘量以英文、西班牙文或葡萄牙文撰寫,"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11570,54 +11573,55 @@ msgid "" "feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to " "answer as we will need help with translation to understand it." msgstr "" +"如果這幾種語言您都不熟悉的話,也請您直接以自己的語言來撰寫,但是這樣我們會需要較長的時間才能夠回覆您,因為我們會需要尋求翻譯協助才能理解您的問題。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Blog post comments" -msgstr "" +msgstr "#### 部落格貼文的留言"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can always leave comments on the blog post related to the issue or " "feedback you want to report." -msgstr "" +msgstr "您可以在與您所遭遇的問題有關的部落格貼文裡留言,"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If there is not a blog post related to your issue, please contact us another" " way." -msgstr "" +msgstr "如果在部落格上沒有與您的問題有關的貼文,請用其他方式與我們聯繫。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### IRC" -msgstr "" +msgstr "#### IRC"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " "bugs/issues." -msgstr "" +msgstr "您可以在OFTC上的#tor頻道中提報意見回饋或任何臭蟲/問題,"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back" " to you when we can." -msgstr "" +msgstr "我們可能不會立即回覆您,但我們都會回頭檢閱聊天記錄,也會盡快跟您聯繫。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)." -msgstr "" +msgstr "了解如何連上[OFTC伺服器](../../get-in-touch/irc-help/)。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Email Lists" -msgstr "" +msgstr "#### 郵件清單"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org