commit 01044cc6cc78a03acd2311e2a725f4e41453a22b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 5 23:18:55 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+pt_BR.po | 36 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_BR.po b/contents+pt_BR.po index 9694034bb..48f9bbf86 100644 --- a/contents+pt_BR.po +++ b/contents+pt_BR.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Translators: # erinm, 2018 +# Eduardo Bonsi, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: erinm, 2018\n" +"Last-Translator: Eduardo Bonsi, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." -msgstr "Modificar o modo como o Tor cria seus circuitos não é recomendado." +msgstr "Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos não é recomendado."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -28,21 +29,21 @@ msgid "" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" "Contudo, esteja ciente de que o seu outro navegador poderá não estar " -"mantendo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso e " -"acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você " +"transmitindo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso " +"e acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você " "pretendia fazer no Tor."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "Não recomendados utilizar o Tor com BitTorrent." +msgstr "Nós não recomendamos utilizar o Tor com o BitTorrent."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Isto pode significar que você está em uma rede censurada." +msgstr "Isto poderia significar que você está em uma rede censurada."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -60,17 +61,18 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" -"No caso de bancos, e outros websites sensíveis, é também comum ver bloqueio " -"baseado na localização geográfica (se um banco sabe que você geralmente " -"acessa seus serviços de um país; e de repente você está conectando de um " -"retransmissor de saída em outro lado do mundo, sua conta pode ser bloqueada " -"ou suspendida)." +"No caso de bancos, e outros websites sensíveis, é também comum ver bloqueios" +" baseado na localização geográfica (se um banco sabe que você geralmente " +"acessa seus serviços de um país; e de repente você está se conectando com um" +" retransmissor de saída em outro lado do mundo, a sua conta pode ser " +"bloqueada ou suspendida)."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"Tor te protege de bisbilhoteiros de aprender os sites que você visita." +"O Tor te protege de bisbilhoteiros que tentam aprender os sites que você " +"visita."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -116,8 +118,8 @@ msgid "" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency." msgstr "" -"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente, e um pouco mais de" -" 6000 retransmissores e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada " +"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente, e acima de mais de" +" 6000 retransmissores, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada " "servidor às vezes pode provocar latência. "
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ @@ -126,8 +128,8 @@ msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"A configuração baixa/padrão permite Javascript, mas os níveis médio e alto, " -"ambos bloqueiam Javascript em sites HTTP." +"A configuração baixa/padrão permite o Javascript, mas os níveis médio e " +"alto, ambos bloqueiam o Javascript em sites HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org