commit 32e1103124b0607994a23786d15d2df914fa6883 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 12 14:17:31 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 76 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 105d82a8f..ba80d0436 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -1851,11 +1851,19 @@ msgid "" "websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to " "allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Utilizatorii care au nevoie de un grad înalt de securitate în navigarea pe " +"internet, trebuie să seteze <a href="/security-slider">Cursorul de " +"Securitate</a> din Tor Browser la “Mai sigur / Safer” (care dezactivează " +"JavaScript pentru site-urile non-HTTPS) sau la “Cel mai sigur / Safest” " +"(care dezactivează JavaScript pentru toate site-urile web). Cu toate " +"acestea, dezactivarea JavaScript va împiedica afișarea corectă a multor " +"site-uri web, astfel încât setarea implicită a Tor Browser este să permită " +"tuturor site-urilor web să ruleze scripturi în modul "Standard"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "##### Suplimente / Add-ons pentru navigator"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1863,6 +1871,8 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"Tor Browser se bazează pe Firefox, iar orice suplimente sau teme compatibile" +" cu Firefox pot fi instalate și în Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1873,6 +1883,12 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Cu toate acestea, singurele suplimente care au fost testate pentru " +"utilizarea cu Tor Browser sunt cele incluse în mod implicit. Instalarea " +"oricărui alt add-on de browser poate duce la ruperea funcționalității în Tor" +" Browser sau poate provoca probleme mai grave care afectează " +"confidențialitatea și securitatea. Nu se recomandă instalarea de suplimente " +"suplimentare, iar Tor Project nu va oferi suport pentru aceste configurații."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1891,11 +1907,14 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"Dacă utilizați programul pentru prima dată, ar trebui să puteți începe să " +"navigați pe web utilizând Tor Browser la scurt timp după rularea programului" +" și după click pe butonul "Conectare"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Quick fixes" -msgstr "" +msgstr "##### Reparații rapide"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1903,6 +1922,8 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"Dacă Tor Browser nu se conectează, poate exista o soluție simplă. Încercați " +"oricare dintre următoarele:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1910,6 +1931,8 @@ msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." msgstr "" +"* Ceasul de sistem al computerului trebuie să fie setat corect sau Tor nu se" +" va putea conecta."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1917,6 +1940,8 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"* Asigurați-vă că un alt Tor Browser nu rulează deja. Dacă nu sunteți sigur " +"că Tor Browser rulează, reporniți computerul."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1925,11 +1950,14 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"* Asigurați-vă că niciun program antivirus instalat nu împiedică pe Tor să " +"ruleze. Este posibil să fie necesar să consultați documentația pentru " +"software-ul antivirus pentru a verifica acest lucru."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "" +msgstr "* Dezactivați temporar paravanul de protecție / firewall."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1938,11 +1966,14 @@ msgid "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand." msgstr "" +"* Ștergeți Tor Browser și instalați-l din nou. La actualizare, nu " +"suprascrieți fișierele anterioare Tor Browser; asigurați-vă în prealabil că " +"acestea sunt complet șterse."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "##### Conexiunea dvs. este cenzurată?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1951,11 +1982,14 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <a " "href="/circumvention">Circumvention</a> section for possible solutions." msgstr "" +"Dacă tot nu vă puteți conecta, Furnizorul de servicii de Internet ar putea " +"să cenzureze conexiuni la rețeaua Tor. Citiți secțiunea <a " +"href="/circumvention">Eludare</a> pentru soluții posibile."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" -msgstr "" +msgstr "##### Probleme cunoscute"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1965,6 +1999,10 @@ msgid "" "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" " there." msgstr "" +"Tor Browser este în curs de dezvoltare constantă, iar unele probleme sunt " +"cunoscute, dar încă nu au fost rezolvate. Verificați pagina <a href" +"="/known-issues">Probleme cunoscute</a> pentru a vedea dacă problema pe " +"care o întâmpinați este deja afișată acolo."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1977,6 +2015,8 @@ msgstr "Probleme cunoscute" msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" +"* Tor are nevoie de ceasul dvs. de sistem (și fusul orar) setat la ora " +"corectă."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1984,26 +2024,28 @@ msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"* S-a descoperit că următorul program de firewall interferă cu Tor și poate " +"fi necesar să fie dezactivat temporar:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2011,11 +2053,13 @@ msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"* Videoclipurile care necesită Adobe Flash nu sunt disponibile. Flash este " +"dezactivat din motive de securitate."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "" +msgstr "* Tor nu poate folosi o punte / bridge dacă este setat un proxy."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2023,6 +2067,9 @@ msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" +"* Pachetul Tor Browser este datat 1 ianuarie 2000 00:00:00 UTC. Aceasta este" +" pentru a se asigura că fiecare construcție software este exact " +"reproductibilă."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2032,6 +2079,10 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" +"* Pentru a rula Tor Browser pe Ubuntu, utilizatorii trebuie să execute un " +"script shell. Deschideți "Files" (explorerul Unity), deschideți " +"Preferences → Behavior Tab → Set "Run executable text files when they are " +"opened" la "Ask every time", apoi faceți clic pe OK."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2039,11 +2090,13 @@ msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" +"* Tor Browser poate fi pornit și din linia de comandă pornind următoarea " +"comandă din directorul Tor Browser:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "" +msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2051,11 +2104,13 @@ msgid "" "* BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" +"* Suplimentul BitTorrent nu este <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">anonim în Tor</a></mark>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Dezinstalare"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -2069,11 +2124,14 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"Tor Browser nu afectează niciun software sau setările existente de pe " +"computer. Dezinstalarea Tor Browser nu va afecta software-ul sau setările " +"sistemului."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" +msgstr "Eliminarea Tor Browser din sistemul dvs. este simplă:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2083,11 +2141,15 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" +"1. Localizați folderul Tor Browser. Locația implicită în Windows este " +"Desktop; în Mac OS X este dosarul Applications. În Linux, nu există o " +"locație implicită, însă dosarul va fi denumit "tor-browser_en-US" dacă " +"executați English Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "2. Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +msgstr "2. Șteregeți directorul Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org