commit 37a4f6f341b1b8adb46d4d5ce30786b629fbb460 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 17 12:17:15 2017 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- cs.po | 418 ++++++++++++++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 316 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po index 6e516709a..fdd695144 100644 --- a/cs.po +++ b/cs.po @@ -8,16 +8,18 @@ # Filip Hruska fhr@fhrnet.eu, 2014 # Pivoj, 2015 # Jiří Vírava appukonrad@gmail.com, 2013-2014 +# Michal Vašíček michalvasicek@icloud.com, 2017 # mxsedlacek, 2014 -# Tomas Palik heidfeld@email.cz, 2015 -# Vlastimil Burián burian.vlastimil2@gmail.com, 2015 +# Roman Ondráček ondracek.roman@centrum.cz, 2016 +# Tomas Palik, 2015 +# Vlastimil Burián inactive+burianvlastimil@transifex.com, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-28 07:47+0000\n" -"Last-Translator: Vlastimil Burián burian.vlastimil2@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-17 12:05+0000\n" +"Last-Translator: Michal Vašíček michalvasicek@icloud.com\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,15 +27,15 @@ msgstr "" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor je připraven"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 msgid "You can now access the Internet." msgstr "Nyní můžete přistupovat k Internetu."
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65 #, python-format msgid "" "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" @@ -50,306 +52,138 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>Pomožte nám opravit tuto chybu!</h1>\n<p>Přečtěte si <a href="%s">naše instrukce k reportování chyb</a>.</p>\n<p><strong>Nevkládejte žádné osobní údaje, které nejsou nezbytně nutné!</strong></p>\n<h2>Jak je to s vaší emailovou adresou</h2>\n<p>\nTím že uvedete váš email, nám umožníte, abychom Vás kontaktovali v případě, že bude nutné upřesnit potíže. To je obvykle nutné u většinu ohlášených chyb a pokud by nebylo možné Vás kontaktovat, bylo by vaše hlášení chyby k ničemu. Na druhé straně musíte počítat s tím, že váš poskytovatel připojení nebo provozovatel emailu může emailovou komunikaci odposlechnout a zjistit tak, že používáte Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "Persistence je pro Electrum vypnuta"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Doporučuje se aktivovat Persistence pro Electrum. Jinak se veškerá data z Electrum ztratí při každém restartu Tails (včetně např. Bitcoinové peněženky)."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Chcete i přesto spustit Electrum?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Spustit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Odejít"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 -msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "OpenPGP šifrovací applet" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 -msgid "Exit" -msgstr "Konec" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 -msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Šifrovat schránku s _Heslem" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 -msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Přihlásit/Zašifrovat Schránku s Veřejnými_Klíči" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 -msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "_Dešifrovat/Ověřit Schránku" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 -msgid "_Manage Keys" -msgstr "_Spravovat Klávesy" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 -msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_Otevřít textový editor" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 -msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "Schránka neobsahuje validní vstupní data." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 -msgid "Unknown Trust" -msgstr "Neznámá důvěra" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 -msgid "Marginal Trust" -msgstr "Marginální důvěra" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 -msgid "Full Trust" -msgstr "Plná důvěra" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 -msgid "Ultimate Trust" -msgstr "Nekonečná důvěra" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 -msgid "Key ID" -msgstr "ID klíče" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Otisk:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 -msgid "User ID:" -msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "Uživatelské ID:" -msgstr[1] "Uživatelská ID:" -msgstr[2] "Uživatelská ID:" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 +msgid "Restart" +msgstr "Restart"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 -msgid "None (Don't sign)" -msgstr "Žádný (Nepřipojovat) " - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 -msgid "Select recipients:" -msgstr "Označit příjemce:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 -msgid "Hide recipients" -msgstr "Skrýtí příjemci" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507 -msgid "" -"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " -"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Skrýt uživatelská jména všech příjemců šifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidí zašifrovanou zprávu můžete vidět, kdo jsou příjemci." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 -msgid "Sign message as:" -msgstr "Podepsat zprávu jako:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517 -msgid "Choose keys" -msgstr "Vybrat klíče" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 -msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "Důvěřujete těmto klíčům?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 -msgid "The following selected key is not fully trusted:" -msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "Následující vybraný klíč není plně důvěryhodný:" -msgstr[1] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:" -msgstr[2] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 -msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" -msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "Věříte tomuto klíči dostatečně na to, abyste ho přesto použili?" -msgstr[1] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?" -msgstr[2] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 -msgid "No keys selected" -msgstr "Nebyly vybrány žádné klíče" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593 -msgid "" -"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " -"encrypt the message, or both." -msgstr "Musíte vybrat soukromý klíč na podepsání nebo veřejný klíč na zašifrování zprávy nebo oba." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 -msgid "No keys available" -msgstr "Žádné dostupné klíče" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 -msgid "" -"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Potřebujete soukromý klíč na podepsání zpráv nebo veřejný klíč na zašifrování zpráv." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 -msgid "GnuPG error" -msgstr "Chyba GnuPG" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772 -msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "Proto nemůže být operace provedena." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822 -msgid "GnuPG results" -msgstr "GnuPG výsledky" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828 -msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "Výstup z GnuPG" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 -msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "Další zprávy poskytnuté GnuPG:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 -msgid "Shutdown Immediately" -msgstr "Vypnout okamžitě" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40 -msgid "Reboot Immediately" -msgstr "Restartovat okamžitě" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 -msgid "not available" -msgstr "nedostupné" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74 +msgid "Power Off" +msgstr "Vypnout"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 msgid "Tails" msgstr "Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "O Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 msgid "The Amnesic Incognito Live System" msgstr "Amnesic Incognito Systém Živě"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" msgstr "Buildovací informace:\n%s"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 -msgid "About Tails" -msgstr "O Tails" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "nedostupné"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166 msgid "Your additional software" msgstr "Vaše další programy"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:167 msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." msgstr "Aktualizace se npodařila. Mohlo se to stát kvůli problému s připojením. Prosíme zkontrolujte své internetové připojení, pokuste se restartovat Tails nebo si přečtěte systémový log pro lepší porozumění problému."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:163 msgid "The upgrade was successful." msgstr "Aktualizace byla úspěšná."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" msgstr "Synchronizace systémového času"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." msgstr "Tor potřebuje přesné hodiny aby pracoval správně, zejména kvůli Skrytým Službám. Prosíme čekejte..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" msgstr "Synchronizace hodin se nezdařila!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 -msgid "Network connection blocked?" -msgstr "Internetové připojení blokováno?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 -msgid "" -"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the " -"MAC spoofing feature. For more information, see the <a " -"href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC" -" spoofing documentation</a>." -msgstr "Vypadá to že jste blokování ze sítě. To může být kvůli MAC funkci spoofing. pro více informací se podívejte na <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC spoofing documentation</a>." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Tato verze Tails obsahuje následující bezpečnostní problémy:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134 +msgid "Known security issues" +msgstr "Známé bezpečnostní problémy" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Síťová karta ${nic} vypnuta"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" -"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "MAC spoofing selhalo pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) takže je momentálně nedostupné. Možná budete preferovat restarování Tails a odpojení MAC spoofingu. Podívejte se na <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal, takže je dočasně vypnutý.\nMěli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "Veškeré síťování vypnuto"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" -"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "MAC spoofing selhalo pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}). Oprava chyb také sehlaha takže je veškerá síťová komunikace odpojena.\nMůžete preferovat restartování Tails a odpojit MAC spoofing. Podívejte se na <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal. Opravení chyby také selhalo a veškerý síťový provoz byl deaktivován.\nMěli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "chyba:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Chyba"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -362,144 +196,116 @@ msgid "" "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" msgstr "<b>Není k dispozici dostatek paměti potřebné ke kontrole aktualizací</b>\n\nUjistěte se že tento systém splňuje požadavky ke spuštění Tails.\nPodívejte se na dokument :///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en.html\n\nPokuste se restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n\nNebo spusťte manuální aktualizaci.\n\nPodívejte se na https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 msgid "Warning: virtual machine detected!" msgstr "Varování: zjištěn virtuální stroj!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73 msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." msgstr "Jak hostitelský operační systém tak virtualizační software je schopen sledovat, co děláte v Tails."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "Varování: detekován nesvobodný virtuální stroj" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78 msgid "" -"<a " -"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn" -" more...</a>" -msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Více zde...</a>" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "Hostující oprační systém a virtualizační software mohou monitorovat, co v Tails děláte. Pouze otevřený software může být považován za důvěryhodný, a to jak v případě operačního systému, tak virtualizačního softwaru." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83 +msgid "Learn more" +msgstr "Zjistěte více"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor není připraven"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor není připraven. Přesto spustit Tor Browser?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Nastartovat Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Opravdu chcete spustit Nebezpečný prohlížeč?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" -"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" -" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " +"use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "Aktivita sítě s Nebezpečným Prohlížečem <b>není anonymní</b>. Používejte Unsafe browser pouze pokud je to nutné například pokud se musíte přihlásit nebo registrovat při připojení k internetu." +msgstr "Síťová aktivita v Nebezpečném prohlížeči <b>není anonymní</b>.\nPoužívejte Nebezpečný prohlížeč pouze v případě nutnosti,\nnapříklad pokud se potřebujete přihlásit nebo zaregistrovat, abyste aktivovali vaše připojení k internetu."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Spoštění nebezpečného prohlížeče..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Může to nějakou dobu trvat, takže buďte trpěliví."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Ukončování nebezpečného prohlížeče..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Tohle může chvíli trvat a nemusíte spustit Nebezpečný Prohlížeč dokud nebude spárvně vypnut."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Znovuspuštění TORu nebylo úspěšné"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "Nebezpečný prohlížeč"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "Další Nebezpečný Prohlížeč je nyní spuštěn nebo se čistí. Prosíme vraťte se později."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "" "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" " server." msgstr "Síťový manager poslal změť odpadních dat, když se snažil odvodit DNS server v otevřeném webu."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "Nebyl získán prostřednictvím DHCP nebo ručně nastaven v Síťovém správci žádný DNS server."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Nepodařilo se nastavit "chroot""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 msgid "Failed to configure browser." msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat prohlížeč."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 msgid "Failed to run browser." msgstr "Nepodařilo se spustit prohlížeč."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 -msgid "I2P failed to start" -msgstr "I2P se nepodařilo spustit" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 -msgid "" -"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " -"for more information." -msgstr "Něco se pokazilo při startu I2P. Zkontrolujte záznamy ve /var/log/i2p pro více informací." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 -msgid "I2P's router console is ready" -msgstr "I2P konzole routeru je připravena." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 -msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." -msgstr "Nyní se můžete připojit k I2P konzoli routeru na http://127.0.0.1:7657." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 -msgid "I2P is not ready" -msgstr "I2P není připraveno." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 -msgid "" -"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " -"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." -" Reconnect to the network to try again." -msgstr "Eepsite tunel nebyl vybudován během šesti minut. Zkontrolujte konzoli routeru na http://127.0.0.1:7657/logs nebo zkontrolujte záznamy ve /var/log/i2p pro více informací. Znovu se připojte k síti a zkuste to prosím znovu." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 -msgid "I2P is ready" -msgstr "I2P je připraveno" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 -msgid "You can now access services on I2P." -msgstr "Nyní se můžete připojit ke službám na I2P." - #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" msgstr "Nahlásit chybu" @@ -513,34 +319,10 @@ msgstr "Dokumentace Tails" msgid "Learn how to use Tails" msgstr "Naučte se používat Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 -msgid "Anonymous overlay network browser" -msgstr "Anonymní překrytí síťového prohlížeče" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 -msgid "I2P Browser" -msgstr "I2P Prohlížeč" - #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" msgstr "Zjistěte více o Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 -msgid "Immediately reboot computer" -msgstr "Okamžitě restartovat počítač" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnout" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 -msgid "Immediately shut down computer" -msgstr "Okamžitě vypnout počítač" - #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser" @@ -560,3 +342,7 @@ msgstr "Nebezpečný webový prohlížeč" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Specifické nástroje Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 +msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." +msgstr "Pro spuštění Root terminálu se musíte ověřit."
tor-commits@lists.torproject.org